Опьяняющий покой фридайвинга
-
0:02 - 0:04(Видео) Комментатор: 10 секунд.
-
0:07 - 0:12Пять, четыре, три, две, одна.
-
0:12 - 0:13Официальный максимум.
-
0:13 - 0:18Плюс одна, две, три, четыре, пять,
-
0:18 - 0:22шесть, семь, восемь, девять, десять.
-
0:26 - 0:28Гийом Нери, Франция.
-
0:28 - 0:32Постоянный вес, 123 метра,
-
0:32 - 0:343 минуты и 25 секунд.
-
0:34 - 0:36Попытка установить национальный рекорд.
-
1:08 - 1:0970 метров.
-
1:20 - 1:21[123 метра]
-
1:37 - 1:3840 метров.
-
2:09 - 2:11(Аплодисменты)
-
2:12 - 2:15(Видео) Судья: Белая карточка.
Гийом Нери! Национальный рекорд! -
2:18 - 2:19Гийом Нери: Спасибо.
-
2:19 - 2:21(Аплодисменты)
-
2:23 - 2:25Огромное спасибо.
Благодарю за тёплый приём. -
2:25 - 2:29Увиденное вами погружение —
это путешествие, -
2:29 - 2:30путешествие между двумя вдохами;
-
2:31 - 2:34путешествие, происходящее
между двумя вдохами: -
2:34 - 2:36последним вдохом перед погружением в воду
-
2:36 - 2:38и первым вдохом при выныривании из воды.
-
2:39 - 2:44Это погружение — путешествие
к пределам способностей человека, -
2:44 - 2:45путешествие в неизвестное.
-
2:46 - 2:50Но при этом, что важнее всего,
это внутреннее путешествие, -
2:50 - 2:52в котором происходит много всего,
-
2:52 - 2:55как на физиологическом,
так и на психологическом уровне. -
2:55 - 2:56Именно поэтому я сегодня здесь,
-
2:56 - 3:00чтобы поделиться с вами своим путешествием
и провести вас по нему. -
3:00 - 3:02Начнём с последнего вдоха.
-
3:04 - 3:06(Вдыхает)
-
3:17 - 3:19(Выдыхает)
-
3:19 - 3:23Вы заметили, что этот последний вдох
медленный, глубокий и напряжённый. -
3:23 - 3:26В конце вдоха используется
специальная техника — «упаковка», -
3:26 - 3:30позволяющая мне сделать в лёгких запас
дополнительных литра-двух воздуха, -
3:30 - 3:31спрессовывая его.
-
3:32 - 3:36Я покидаю поверхность
где-то с 10 литрами воздуха в лёгких. -
3:38 - 3:41Как только я ухожу под воду,
включается первый механизм — -
3:41 - 3:42рефлекс ныряния.
-
3:42 - 3:47Первым делом данный рефлекс
заставляет замедлить сердечный ритм. -
3:47 - 3:50Моё сердцебиение понизится
с 60–70 ударов в минуту -
3:50 - 3:52до около 30–40 ударов в минуту
-
3:52 - 3:55за секунды, почти мгновенно.
-
3:55 - 3:58Далее данный рефлекс вызывает
периферическую вазоконстрикцию, -
3:58 - 4:02то есть кровь оттекает
от конечностей тела, -
4:02 - 4:06чтобы снабжать наиболее важные органы:
-
4:06 - 4:09лёгкие, сердце и мозг.
-
4:10 - 4:14Это природный механизм.
-
4:14 - 4:15Я не могу его контролировать.
-
4:15 - 4:18Когда ныряешь, даже если раньше
никогда этого не делал, -
4:18 - 4:21то сразу чувствуешь,
как сработал этот рефлекс. -
4:21 - 4:24Это свойственно всем людям.
-
4:24 - 4:26И что поразительно,
-
4:26 - 4:30этот инстинкт — общее между нами
и морскими млекопитающими, -
4:30 - 4:34всеми морскими млекопитающими:
дельфинами, китами, сивучами и другими. -
4:34 - 4:38Когда они углубляются в океан,
данные механизмы активизируются, -
4:38 - 4:40но в куда большей степени.
-
4:40 - 4:42И для них это работает,
конечно, гораздо лучше. -
4:44 - 4:45Это невероятно.
-
4:45 - 4:47Как только я ухожу под воду,
-
4:47 - 4:49природа толкает меня в нужном направлении,
-
4:49 - 4:51позволяя уверенно погружаться.
-
4:52 - 4:54По мере углубления в морскую бездну
-
4:54 - 4:58давление начинает медленно
сдавливать лёгкие. -
4:58 - 5:01И так как именно объём воздуха в лёгких
позволяет мне всплывать — -
5:01 - 5:04чем глубже я заплываю,
тем сильнее сдавливает лёгкие, -
5:04 - 5:08тем меньше воздуха в них
и тем проще продвигаться вглубь. -
5:08 - 5:11В какой-то момент,
на глубине где-то 35–40 метров, -
5:11 - 5:14мне даже не нужно плыть.
-
5:14 - 5:19Моё тело достаточно плотное и тяжёлое,
чтобы падать в бездну без усилий. -
5:19 - 5:22Так я вхожу в фазу,
называемую свободным падением. -
5:22 - 5:24Свободное падение —
лучшая часть погружения. -
5:24 - 5:27Это то, из-за чего я до сих пор
этим занимаюсь. -
5:27 - 5:30Потому что ты чувствуешь,
как будто тебя тянет вниз, -
5:31 - 5:33при этом делать ничего не нужно.
-
5:33 - 5:37Я могу погружаться с 35 до 123 метров,
не делая ни одного движения. -
5:37 - 5:39Я позволяю глубине тянуть себя вниз,
-
5:39 - 5:41и кажется, будто я лечу под водой.
-
5:41 - 5:44Это поистине необыкновенное чувство,
удивительное ощущение свободы. -
5:45 - 5:47Я медленно продолжаю скользить ко дну.
-
5:48 - 5:5040 метро вглубь,
-
5:50 - 5:5150 метров.
-
5:51 - 5:54И на глубине между 50 и 60 метрами
включается вторая физиологическая реакция. -
5:56 - 5:58Воздух в лёгких достигает
уровня остаточного объёма, -
5:58 - 6:03ниже которого в теории
сжатие лёгких недопустимо. -
6:03 - 6:07Эта вторая реакция
называется кровяной сдвиг, -
6:07 - 6:09или по-французски «лёгочная эрекция».
-
6:10 - 6:12Мне больше нравится «кровяной сдвиг» .
-
6:12 - 6:13(Смех)
-
6:13 - 6:15Что же происходит
во время кровяного сдвига? -
6:15 - 6:20Капилляры в лёгких наливаются кровью,
-
6:20 - 6:22что обусловлено снижением давления,
-
6:22 - 6:24благодаря чему лёгкие становятся плотнее
-
6:24 - 6:26и защищают грудину от сдавливания.
-
6:26 - 6:30Это также защищает противоположные
стенки лёгких от разрушения, -
6:30 - 6:32слипания, прогибания.
-
6:32 - 6:36Благодаря этому феномену, опять же
характерному и для морских млекопитающих, -
6:36 - 6:38я могу продолжать погружение.
-
6:38 - 6:4160, 70 метров вглубь —
я продолжаю падение всё быстрее, -
6:41 - 6:43так как давление всё сильнее сжимает тело.
-
6:44 - 6:46Ниже 80 метров
-
6:46 - 6:48давление становится гораздо сильнее,
-
6:48 - 6:51и я физически начинаю ощущать его на себе.
-
6:51 - 6:53Я начинаю чувствовать, что задыхаюсь.
-
6:53 - 6:55Вы видите, как это выглядит, —
не очень-то красиво. -
6:55 - 6:59Диафрагма абсолютно схлопнулась,
грудная клетка стиснута, -
7:00 - 7:02к тому же кое-что происходит и в голове.
-
7:02 - 7:05Может, вы думаете: «Выглядит нерадостно.
-
7:05 - 7:06Как он это делает?»
-
7:06 - 7:09Если бы я полагался
на свои наземные рефлексы... -
7:09 - 7:12Что мы делаем над водой,
когда возникает проблема? -
7:12 - 7:14Мы сопротивляемся, преодолеваем.
-
7:14 - 7:15Мы боремся.
-
7:15 - 7:17Под водой это не работает.
-
7:17 - 7:19Если то же делать под водой,
можно порвать лёгкие, -
7:19 - 7:21заработать рвоту кровью или отёк
-
7:21 - 7:24и придётся прекратить заниматься дайвингом
на довольно длительный срок. -
7:24 - 7:27Так что следует напомнить себе,
-
7:27 - 7:30что природа и стихии сильнее тебя.
-
7:30 - 7:33Поэтому я позволяю воде себя сдавливать.
-
7:33 - 7:36Я принимаю давление и смиряюсь с ним.
-
7:36 - 7:39Тогда моё тело получает данную информацию,
-
7:39 - 7:41и лёгкие расслабляются.
-
7:41 - 7:44Я отключаю контроль
и полностью расслабляюсь. -
7:44 - 7:47Давление ломает меня,
но мне не плохо от этого. -
7:48 - 7:51Мне даже кажется,
будто я внутри кокона, защищён. -
7:51 - 7:53И погружение продолжается.
-
7:54 - 7:5580, 85 метров вглубь,
-
7:55 - 7:5790,
-
7:57 - 7:58100.
-
7:58 - 8:00100 метров — магическое число.
-
8:01 - 8:03В каждом виде спорта оно магическое.
-
8:03 - 8:06Для пловцов и атлетов,
а также для нас, фридайверов, -
8:06 - 8:07это число, которым каждый грезит.
-
8:07 - 8:10Каждый мечтает, что однажды
ему удастся достигнуть 100 метров. -
8:11 - 8:12Для нас это число тоже символично,
-
8:12 - 8:17так как в 1970-х годах доктора и физиологи
провели свои вычисления -
8:17 - 8:22и рассудили, что человеческое тело
не выдержит глубины более 100 метров. -
8:22 - 8:25Ниже этой отметки, по их мнению,
тело подвергнется имплозии. -
8:25 - 8:27А потом француз Жак Майоль —
-
8:27 - 8:29все вы его знаете
как героя фильма «Голубая бездна» — -
8:29 - 8:32взял и нырнул на глубину
больше 100 метров. -
8:32 - 8:34Он даже нырнул на 105 метров.
-
8:34 - 8:36В то время он нырял
в категории «без ограничений» -
8:36 - 8:40с грузами для быстрого погружения
и надувным шаром для быстрого подъёма, -
8:40 - 8:41прямо как в кино.
-
8:41 - 8:43Сегодня мы ныряем на 200 метров
во фридайвинге без ограничений. -
8:43 - 8:46Я могу нырнуть на 123 метра,
используя только силу мышц. -
8:46 - 8:50И отчасти всё это возможно благодаря ему,
ведь он бросил вызов общеизвестным фактам -
8:50 - 8:54и лёгким движением руки
«стряхнул» теоретические убеждения -
8:54 - 8:58и все психологические ограничения,
которые мы так любим себе навязывать. -
8:58 - 9:01Он показал нам, что наше тело обладает
бесконечной способностью адаптироваться. -
9:01 - 9:03Итак, я продолжаю погружение.
-
9:03 - 9:05105, 110, 115 метров.
-
9:05 - 9:07Дно становится всё ближе.
-
9:07 - 9:08120 метров,
-
9:08 - 9:10123 метра.
-
9:10 - 9:11Я на дне.
-
9:11 - 9:15И тут я попрошу вас присоединиться ко мне
и поставить себя на моё место. -
9:15 - 9:16Закройте глаза.
-
9:17 - 9:19Представьте, что вы достигли
отметки 123 метра. -
9:22 - 9:24Поверхность так далеко.
-
9:25 - 9:26Вы одни.
-
9:28 - 9:29Вокруг почти нет света.
-
9:30 - 9:32Холодно,
-
9:32 - 9:33безумно холодно.
-
9:33 - 9:35Вас крушит давление
-
9:35 - 9:37в 13 раз сильнее, чем на поверхности.
-
9:38 - 9:40Я знаю, что вы думаете:
-
9:40 - 9:42«Какой кошмар!
-
9:42 - 9:44Что я тут делаю?
-
9:44 - 9:45Это сумасшествие!»
-
9:46 - 9:47Но нет.
-
9:48 - 9:50Когда я там, на глубине,
я думаю не об этом. -
9:50 - 9:52Когда я на дне, мне хорошо.
-
9:52 - 9:54Меня накрывает необыкновенным
ощущением комфорта. -
9:54 - 9:57Может, оттого что я отпустил
всё напряжение -
9:57 - 9:59и позволил себе расслабиться.
-
9:59 - 10:02Я отлично себя чувствую,
и у меня не возникает потребности дышать. -
10:05 - 10:09Хотя, согласитесь,
мне есть о чём переживать. -
10:10 - 10:12Я чувствую себя крошечной точкой,
-
10:12 - 10:14капелькой воды посреди океана.
-
10:14 - 10:17И каждый раз у меня перед глазами
встаёт одна и та же картина. -
10:17 - 10:20Бледно-голубая точка.
-
10:20 - 10:23Вот эта точка,
на которую указывает стрелка. -
10:23 - 10:24Вы знаете, что это?
-
10:25 - 10:27Планета Земля,
-
10:27 - 10:30снятая аппаратом «Вояджер»
-
10:30 - 10:32с расстояния в 4 миллиарда километров.
-
10:32 - 10:36На ней наш дом —
всего лишь эта маленькая точка, -
10:36 - 10:38зависшая в пустоте.
-
10:38 - 10:40Так я себя чувствую
-
10:40 - 10:42на дне, на глубине 123 метра.
-
10:42 - 10:44Словно я маленькая точка,
-
10:44 - 10:47песчинка, пылинка,
-
10:47 - 10:49где-то в космосе,
-
10:49 - 10:51в пустоте, в бесконечном пространстве.
-
10:51 - 10:52Это потрясающее ощущение,
-
10:52 - 10:57потому что когда я смотрю вверх, вниз,
влево, вправо, перед собой, позади, -
10:57 - 11:00я вижу одно и то же:
бесконечную синюю глубину. -
11:00 - 11:03Более нигде на земле
нельзя ощутить такое — -
11:03 - 11:06оглядеться по сторонам
и всюду видеть то же самое. -
11:07 - 11:08Это восхитительно.
-
11:09 - 11:10И в этот момент
-
11:10 - 11:13я всякий раз ощущаю
растущее во мне чувство — -
11:13 - 11:16чувство смиренности.
-
11:17 - 11:20Глядя на это фото,
я чувствую себя смиренным, -
11:20 - 11:22как и когда я на самом дне моря,
-
11:22 - 11:23ведь я так ничтожен —
-
11:23 - 11:27маленькое ничто,
затерянное во времени и пространстве. -
11:28 - 11:30И всякий раз это поражает меня.
-
11:31 - 11:34Я решаю вернуться на поверхность,
потому что мне не место на глубине. -
11:34 - 11:37Моё место там, на поверхности.
-
11:37 - 11:38Поэтому я начинаю всплывать.
-
11:40 - 11:44И некое состояние шока накрывает меня
-
11:44 - 11:46в момент, когда я решаю идти на подъём.
-
11:47 - 11:51Во-первых, потому что стоит
немалых усилий вырваться со дна наверх. -
11:51 - 11:53Вниз тебя затягивает,
-
11:53 - 11:55но то же будет и по пути наверх.
-
11:55 - 11:56Приходится плыть вдвое усерднее.
-
11:59 - 12:01К тому же меня одолевает
новый феномен — наркоз. -
12:01 - 12:03Не знаю, слышали ли вы о нём.
-
12:03 - 12:05Его также называют глубинным опьянением.
-
12:05 - 12:07Такое случается со скуба-дайверами,
-
12:07 - 12:09но также может произойти и с фридайверами.
-
12:09 - 12:13Феномен обусловлен
растворением азота в крови, -
12:13 - 12:14что вызывает путаницу
-
12:14 - 12:17между сознанием и подсознанием.
-
12:18 - 12:22Шквал мыслей проносится голове.
-
12:22 - 12:25Их нельзя контролировать,
да и не следует. -
12:25 - 12:27Нужно просто позволить им быть.
-
12:27 - 12:31Чем больше стараешься контролировать,
тем труднее это сделать. -
12:31 - 12:33А затем происходит третье:
-
12:33 - 12:34потребность дышать.
-
12:34 - 12:36Я же не рыба, а человек,
-
12:36 - 12:39и потребность дышать
напоминает мне об этом. -
12:40 - 12:42На глубине около 60–70 метров
-
12:43 - 12:45начинаешь ощущать, что хочется дышать.
-
12:48 - 12:50И из-за всего того,
что с тобой происходит, -
12:50 - 12:53можно легко поддаться этому чувству
-
12:53 - 12:55и начать паниковать.
-
12:56 - 12:58Когда такое происходит, думаешь:
«Где поверхность? -
12:58 - 13:00Я хочу наверх. Я сейчас же хочу дышать».
-
13:00 - 13:02Не нужно этого делать.
-
13:02 - 13:04Никогда не смотрите вверх,
на поверхность — -
13:04 - 13:06ни глазами, ни в мыслях.
-
13:07 - 13:10Никогда не следует представлять себя там.
-
13:10 - 13:12Нужно оставаться в настоящем моменте.
-
13:12 - 13:16Я смотрю на верёвку прямо перед собой,
которая ведёт меня наверх. -
13:17 - 13:19И фокусируюсь на этом,
на настоящем моменте. -
13:20 - 13:22Ведь если я стану думать о поверхности,
то начну паниковать. -
13:22 - 13:24А если я запаникую, то всё кончено.
-
13:25 - 13:27Так время летит быстрее.
-
13:27 - 13:29А на 30 метрах — спасение:
-
13:29 - 13:31я больше не один.
-
13:31 - 13:34Дайверы, следящие за безопасностью,
мои ангелы-хранители, теперь со мной. -
13:34 - 13:36Они ныряют, и мы встречаемся на 30 метрах.
-
13:36 - 13:39И они сопровождают меня
последние несколько метров, -
13:39 - 13:41на которых могут возникнуть
потенциальные проблемы. -
13:42 - 13:44Всякий раз, когда я их вижу, я думаю:
-
13:45 - 13:46«Это всё благодаря вам».
-
13:46 - 13:49Это благодаря им, моей команде, я здесь.
-
13:49 - 13:51Это возвращает чувство смиренности.
-
13:52 - 13:55Без моей команды, без людей вокруг меня
-
13:55 - 13:57путешествие на глубину было бы невозможно.
-
13:57 - 14:01Путешествие на глубину,
помимо всего прочего, — командная работа. -
14:01 - 14:03Я рад закончить его с моей командой,
-
14:03 - 14:06ведь меня бы здесь и не было,
если бы не они. -
14:06 - 14:0820 метров, 10 метров.
-
14:08 - 14:10Объём лёгких медленно
возвращается в норму. -
14:10 - 14:12Сила выталкивания направляет меня вверх.
-
14:12 - 14:15За пять метров до всплывания
я начинаю выдыхать, -
14:15 - 14:18чтобы, как только бы я вынырнул,
я сразу начал дышать. -
14:19 - 14:21И вот я на поверхности.
-
14:22 - 14:24(Вдыхает)
-
14:28 - 14:30Воздух наполняет лёгкие.
-
14:30 - 14:32Я словно заново рождён,
чувствую облегчение. -
14:33 - 14:34Это приятное ощущение.
-
14:34 - 14:36И хотя путешествие было потрясающим,
-
14:36 - 14:40мне просто необходимо, чтобы эти маленькие
молекулы кислорода подпитали моё тело. -
14:40 - 14:44Это восхитительный опыт,
но в то же время травмирующий. -
14:44 - 14:46Как можно себе представить,
это шок для организма. -
14:46 - 14:49Из кромешной темноты
я выбираюсь на дневной свет, -
14:49 - 14:53из практически мёртвой тишины глубин —
в суету и шум на поверхности. -
14:54 - 14:59С точки зрения тактильных ощущений,
мягкость и бархатистость воды -
14:59 - 15:01сменяется шершавостью ветра на лице.
-
15:01 - 15:04С точки зрения запаха,
-
15:04 - 15:07воздух врывается в мои лёгкие.
-
15:07 - 15:09И тогда те, в свою очередь, расправляются.
-
15:09 - 15:12Они были абсолютно расплющены
всего 90 секунд назад, -
15:12 - 15:14а теперь — снова расправлены.
-
15:14 - 15:17Всё это оказывает большое влияние.
-
15:17 - 15:20Мне нужно несколько секунд,
чтобы прийти в себя. -
15:20 - 15:21Прочувствовать.
-
15:21 - 15:23Но на это нет много времени,
-
15:23 - 15:26ведь снаружи судьи
оценивают моё погружение. -
15:26 - 15:29Мне нужно показать им,
что я в идеальном физическом состоянии. -
15:29 - 15:32Вы видели на видео,
как я проходил протокол завершения. -
15:32 - 15:36На поверхности у меня есть
15 секунд, чтобы снять зажим для носа, -
15:37 - 15:39подать вот такой сигнал и сказать:
(Английский) «Я в порядке». -
15:40 - 15:42Ещё и по-английски нужно говорить.
-
15:42 - 15:43(Смех)
-
15:43 - 15:44Помимо всего остального,
-
15:44 - 15:45ещё и это.
-
15:47 - 15:50Как только протокол выполнен,
судьи показывают мне белую карточку, -
15:50 - 15:52и вот тогда-то и начинается веселье.
-
15:53 - 15:55Я наконец могу отпраздновать
произошедшее. -
15:56 - 15:58Описанное мною для вас путешествие —
-
15:58 - 16:01экстремальный вариант фридайвинга.
-
16:02 - 16:04К счастью, оно несёт в себе
гораздо больше. -
16:04 - 16:05Последние три года
-
16:05 - 16:08я старался показать
и другую сторону фридайвинга, -
16:08 - 16:11ведь в СМИ в основном обсуждают
соревнования и рекорды. -
16:11 - 16:13Но фридайвинг куда больше этого.
-
16:13 - 16:15Это значит чувствовать себя
как рыба в воде. -
16:15 - 16:18Это невероятно красиво,
безумно поэтично и артистично. -
16:18 - 16:20Я и моя жена решили снять об этом фильм
-
16:20 - 16:22и попытаться показать
другую сторону фридайвинга, -
16:23 - 16:26побудить людей совершить погружение.
-
16:26 - 16:30Позвольте показать вам некоторые кадры,
чтобы подвести итог своей истории. -
16:32 - 16:34Это микс красивых подводных клипов.
-
16:34 - 16:35(Музыка)
-
16:35 - 16:40Я хочу, чтобы вы знали, что если однажды
вы решите прекратить дышать, -
16:40 - 16:42то вы обнаружите, что перестав дышать,
-
16:42 - 16:45вы перестали и думать.
-
16:45 - 16:47Это успокаивает разум.
-
16:48 - 16:51Сегодня, в XXI веке,
мы живём в таком стрессе. -
16:51 - 16:54Наш мозг переутомлён, мысли сменяют
одна другую на бешеной скорости, -
16:54 - 16:56мы живём в постоянном стрессе.
-
16:56 - 16:59Фридайвинг позволяет вам
всего на мгновение -
16:59 - 17:00успокоить разум.
-
17:01 - 17:03Задерживая дыхание под водой,
-
17:03 - 17:07вы даёте себе шанс ощутить невесомость.
-
17:07 - 17:10То есть парить под водой,
-
17:10 - 17:14полностью расслабив тело,
отпустив всякое напряжение. -
17:14 - 17:16Наше состояние в XXI веке:
-
17:16 - 17:17спина болит, шея болит — всё болит,
-
17:17 - 17:20ведь мы постоянно обеспокоены, напряжены.
-
17:20 - 17:21Но когда ты в воде,
-
17:21 - 17:24ты позволяешь себе зависнуть,
словно в космосе. -
17:25 - 17:27Полностью расслабляешься.
-
17:27 - 17:28Это ощущение потрясающе.
-
17:28 - 17:34Можно наконец воссоединиться
со своим телом, разумом, душой. -
17:34 - 17:36Всё кажется лучше, всё и сразу.
-
17:38 - 17:42Учиться фридайвингу также значит
учиться правильно дышать. -
17:43 - 17:47Мы дышим, начиная с первого вдоха
при рождении, и до последнего вдоха. -
17:47 - 17:51Дыхание придаёт нашей жизни ритм.
-
17:51 - 17:54Учиться, как лучше дышать,
значит учиться, как лучше жить. -
17:55 - 17:58Задержать дыхание под водой —
не обязательно на глубине 100 метров, -
17:58 - 17:59пусть даже двух или трёх, —
-
17:59 - 18:01надеть плавательные очки и ласты
-
18:01 - 18:03означает, что можно отправиться
взглянуть на другой мир, -
18:03 - 18:05другую вселенную, абсолютно волшебную.
-
18:05 - 18:08Видишь маленьких рыбок,
водоросли, флору и фауну, -
18:08 - 18:11можешь их детально разглядеть,
-
18:11 - 18:14скользя под водой, глядя по сторонам
и возвращаясь на поверхность, -
18:14 - 18:16не оставляя и следа
своего пребывания там. -
18:16 - 18:19Это восхитительное ощущение
единения с природой таким вот образом. -
18:21 - 18:23Единственное, что я мог бы добавить:
-
18:25 - 18:30задержка дыхания, погружение в воду,
встреча с этим подводным миром — -
18:30 - 18:32смысл всего этого в единении с собой.
-
18:32 - 18:36Ранее в презентации
я рассказывал о «памяти тела», -
18:37 - 18:40возникшей миллионы лет назад
и связующей нас с морскими животными. -
18:40 - 18:42День, когда вы вновь погрузитесь в воду,
-
18:42 - 18:45задержите дыхание на несколько секунд,
-
18:45 - 18:48станет днём вашего единения
со своими корнями заново. -
18:48 - 18:50И я вам гарантирую:
-
18:50 - 18:51это абсолютно потрясающе.
-
18:51 - 18:53Я призываю вас это сделать.
-
18:53 - 18:53Спасибо.
-
18:53 - 18:55(Аплодисменты)
- Title:
- Опьяняющий покой фридайвинга
- Speaker:
- Гийом Нери
- Description:
-
В этом захватывающем выступлении мировой чемпион, фридайвер Гийом Нери приглашает нас отправиться с ним на глубину океана. Погружаясь метр за метром, он рассказывает, какое действие, с физической и эмоциональной точек зрения, оказывают давление воды, тишина и задержка дыхания. Это красочное описание ощущений под водой раскрывает сокрытую во фридайвинге поэзию.
- Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:10
Anna Kotova approved Russian subtitles for Guillaume Néry speaks at TEDxToulouse | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Guillaume Néry speaks at TEDxToulouse | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Guillaume Néry speaks at TEDxToulouse | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Guillaume Néry speaks at TEDxToulouse | ||
Irina Krutikova accepted Russian subtitles for Guillaume Néry speaks at TEDxToulouse | ||
Irina Krutikova edited Russian subtitles for Guillaume Néry speaks at TEDxToulouse | ||
Irina Krutikova edited Russian subtitles for Guillaume Néry speaks at TEDxToulouse | ||
Alina Siluyanova edited Russian subtitles for Guillaume Néry speaks at TEDxToulouse |