Return to Video

Смерть рабочего / Workingman's death (2005)

  • 31:10 - 33:04
    ДУХИ
  • 33:04 - 33:34
    Кавах Иен, Индонезия
  • 33:34 - 33:38
    Одному моему другу приснилось…
  • 33:38 - 33:45
    Что каждый год нужно приносить
    в жертву голову козла.
  • 33:45 - 34:09
    Нужно взять голову
    и закопать ее в серу…
  • 34:09 - 34:16
    если раз в год
    не принести эту жертву,
  • 34:16 - 34:20
    то случится несчастье.
  • 34:20 - 34:27
    Однажды женщина упала в вулкан.
  • 34:27 - 34:30
    Никто не знает наверняка, как это произошло.
  • 34:30 - 34:49
    но что мы знаем точно, так это то,
    что она упала в него и умерла.
  • 34:49 - 34:53
    Я могу рассказать тебе, что
    произошло с моим другом.
  • 34:53 - 34:56
    Он работал в Сари Энам.
  • 34:56 - 35:00
    Когда как он отламывал глыбы серы
  • 35:00 - 35:02
    он неожиданно поскользнулся ...
  • 35:02 - 35:44
    и упал в кипящую серу
    и сварился заживо.
  • 35:44 - 35:46
    Что ты обычно пьешь,
    когда пьешь?
  • 35:46 - 35:50
    Когда как. Иногда Johnnie Walker,
    иногда что-либо еще.
  • 35:50 - 35:55
    Важно то, что это
    разогревает тебя …
  • 35:55 - 36:00
    и тогда ты идешь в бар,
    где устраивают кулачные бои.
  • 36:00 - 36:06
    Часто твое тело целиком
    в ссадинах и подтеках.
  • 36:06 - 36:09
    Почему тебе нужно сначала напиться?
  • 36:09 - 36:13
    Тогда я спокоен
    и не чувствую страха.
  • 36:13 - 36:17
    Обычно я могу одолеть четверых.
  • 36:17 - 36:21
    Даже шестеро для меня
    не проблема.
  • 36:21 - 36:25
    Я избил самого сильного из них,
  • 36:25 - 36:28
    а остальные убежали.
  • 36:28 - 36:35
    То же самое я делаю,
    когда бросаю вызов четверым.
  • 36:35 - 36:39
    Я бросаю избитого парня на траву на улице
    и оставляю его там лежать.
  • 36:39 - 36:43
    И иду домой.
  • 36:43 - 36:45
    Он мертв?
  • 36:45 - 36:49
    Нет, просто без сознания,
    я оставляю его в покое.
  • 36:49 - 36:52
    Разве тебя не ищут, если ты избиваешь
    людей до обморока?
  • 36:52 - 36:57
    Конечно ищут, поэтому
    приходится прятаться.
  • 36:57 - 36:59
    Поэтому ты пришел сюда?
  • 36:59 - 37:03
    Я укрываюсь здесь, в Баниванги.
  • 37:03 - 37:10
    Я слышал, в Кавай Йен есть работа по добыче серы.
  • 37:10 - 37:12
    Я приехал сюда ...
  • 37:12 - 43:14
    Потому что это лучше,
    Чем погрязнуть в драках в другом месте.
  • 43:14 - 43:20
    Ты один из постоянных клиентов Лджо?
    Или Энти? Она хороша?
  • 43:20 - 43:28
    Она потрясающая! Такая стройная!
  • 43:28 - 43:33
    А как зовут ту толстую? Таджири?
  • 43:33 - 43:35
    Да, Таджири.
  • 43:35 - 43:42
    Она ужасно толстая.
  • 43:42 - 43:46
    Но мне нравится, как она двигается.
  • 43:46 - 43:47
    Но движения это не все…
  • 43:47 - 43:49
    Главное – это удовольствие.
  • 43:49 - 43:51
    Да, удовольствие.
  • 43:51 - 43:54
    Да, действительно,
    главное – удовольствие.
  • 43:54 - 43:59
    А его ты не получишь от Таджири,
    или как там ее.
  • 43:59 - 44:06
    Я собираюсь в Баниванги
    после взвешивания.
  • 44:06 - 44:10
    Там ты заплатишь 150, максимум 200 тысяч.
  • 44:10 - 44:14
    Комната стоит еще 50-75 тысяч.
  • 44:14 - 44:18
    Немного развлечешься
    и вернешься обратно.
  • 44:18 - 46:27
    Полезешь на гору, спустишься вниз
    И тебе взвесят твой груз.
  • 46:27 - 46:29
    Что еще они тебе дали?
    - Печенье.
  • 46:29 - 46:32
    Печенье? И все? Даже не поцеловав?
  • 46:32 - 46:33
    Что?
    - Поцелуй?
  • 46:33 - 46:37
    Да, было.
  • 46:37 - 46:40
    Со мной это тоже однажды случилось.
  • 46:40 - 46:48
    Три месяца назад я увидел женщину
    и сказал ей: «Morning».
  • 46:48 - 46:50
    «You come from?»
    Она ответила: «France».
  • 46:50 - 46:53
    И я спросил ее:
  • 46:53 - 46:56
    «What is name?»
    Ага, вас зовут Нофия.
  • 46:56 - 47:00
    Какой это язык?
    - Мы обменялись рукопожатием. Английский.
  • 47:00 - 47:02
    Ты говоришь по-английски?
    - Чуть-чуть.
  • 47:02 - 47:06
    Достаточно для короткой беседы.
  • 47:06 - 47:10
    После того, как мы пожали друг другу руки,
    я сказал ей:
  • 47:10 - 47:12
    «I want to kiss you».
  • 47:12 - 47:16
    «Please». Тогда я поцеловал ее и испытал восторг.
  • 47:16 - 47:19
    Мой нос был грязным от серы.
  • 47:19 - 48:57
    Но она позволила себя поцеловать.
    Это было очень приятно.
  • 48:57 - 48:59
    Покажи им десятку.
  • 48:59 - 49:00
    Десятку? Мы хотим это купить?
  • 49:00 - 49:03
    Да, это стоит десятки.
    - У нас нет десятки.
  • 49:03 - 49:20
    Ты видишь там испарения?
  • 49:20 - 49:23
    Сколько килограммов ты несешь?
    - 115кг.
  • 49:23 - 49:25
    Правда? Это очень много.
  • 49:25 - 51:21
    Да, конечно.
  • 51:21 - 51:26
    Если мы дадим эмоциям одержать верх …
  • 51:26 - 51:29
    И позволим дразнить нас так,
    чтобы наши уши краснели,
  • 51:29 - 51:36
    то мы бросим работу
    и этим навредим себе.
  • 51:36 - 51:38
    Сколько ты можешь нести?
  • 51:38 - 51:41
    70 кг, а ты?
  • 51:41 - 51:44
    Я тоже.
  • 51:44 - 51:48
    Но мы прекрасно справляемся с этими 70 кг.
  • 51:48 - 51:53
    Только не следует брать
    на себя слишком много.
  • 51:53 - 51:57
    Забудь, что другие говорят про нас.
  • 51:57 - 52:06
    И кто знает, может однажды
    мы выберемся отсюда.
  • 52:06 - 52:11
    Мы поднимаемся в горы,
    мы поднимаемся в горы,
  • 52:11 - 53:01
    вверх, вверх, вверх,
    вверх к самой вершине горы.
  • 53:01 - 53:04
    Тебе нравится дангдот?
  • 53:04 - 53:08
    Нет.
  • 53:08 - 53:14
    Мне тоже, мне больше нравится западная музыка.
  • 53:14 - 53:17
    Это какая?
  • 53:17 - 53:19
    Bon Jovi, Scorpions,
    такого типа.
  • 53:19 - 53:25
    Что значит Bon Jovi?
  • 53:25 - 53:34
    Это название группы.
    Одного из участников зовут Бон Джови.
  • 53:34 - 53:43
    Он - солист, автор песен и директор группы.
  • 53:43 - 53:45
    И ты понимаешь их?
  • 53:45 - 53:55
    Да, я их понимаю. Но я не могу себе позволить
    приобрести их CD, они слишком дорогие.
  • 53:55 - 54:01
    В группе 4 человека:
  • 54:01 - 54:05
    Николас, Брайан,
  • 54:05 - 54:08
    Адам и Бон Джови.
  • 54:08 - 54:10
    Так много?
    И только одного зовут Бон Джови?
  • 54:10 - 54:17
    Да, как в дангдоте.
    Он играет на гитаре.
  • 54:17 - 54:20
    Значит, группа называется Бон Джови?
  • 54:20 - 57:10
    Да, в качестве названия группы они взяли его имя.

    300
    00:55:43,080 --> 00:55:45,469
    ЛЬВЫ
  • 57:10 - 57:18
    Внутренности! Шкура! Голова!

    302
    00:57:13,040 --> 00:57:15,349
    Шкура! Голова!
  • 57:18 - 58:04
    Внутренности! Шкура! Голова!
    Внутренности! Шкура! Голова!
  • 58:04 - 58:08
    Маллам!
  • 58:08 - 58:11
    Эй, парень!
    Подержи этого козла для меня на секунду.
  • 58:11 - 58:13
    Маллам!
  • 58:13 - 58:15
    Сейчас буду.
  • 58:15 - 58:23
    Иду.
  • 58:23 - 58:26
    Вы уже положили его?
  • 58:26 - 58:30
    Вы положили его?
  • 58:30 - 58:34
    Смотри под ноги!
  • 58:34 - 58:52
    Это будет стоить 40 найра.
  • 58:52 - 58:57
    Кому принадлежит этот?
    Байо, заплати, пожалуйста.
  • 58:57 - 59:01
    У меня есть деньги.
  • 59:01 - 60:15
    Ты должен платить сразу.
  • 60:15 - 60:17
    Не надо просить, я могу заплатить.
  • 60:17 - 60:20
    Не надо просить, я могу заплатить.
  • 60:20 - 60:21
    Я всегда платил.
  • 60:21 - 61:44
    Иногда с тобой бывают проблемы.
  • 61:44 - 61:47
    Меня зовут Ицхак Мохаммед.
  • 61:47 - 61:52
    Мой рабочий день начинается
    между 6 и 7 часами утра.
  • 61:52 - 61:58
    Обычно я встаю в 5,
    чтобы быть на работе вовремя.
  • 61:58 - 62:06
    То, что я убиваю козлов,
    меня не заботит.
  • 62:06 - 62:12
    Прежде чем забить козла,
    я произношу имя Господне.
  • 62:12 - 62:18
    Обычно мы забиваем
    по 350 козлов в день.
  • 62:18 - 62:30
    Иногда только 300.

    327
    01:02:23,600 --> 01:02:26,751
    Иногда только 150.

    328
    01:02:26,960 --> 01:02:30,316
    Но случаются времена, когда
    козлов мало.
  • 62:30 - 62:33
    Тогда в день у нас выходит
    не больше чем 10 или 15.
  • 62:33 - 63:01
    А иногда у нас вообще
    нет козлов.
  • 63:01 - 63:05
    Теперь. Ты обжариваешь шкуру, а я обжариваю
    козлов, все делаем вместе
  • 63:05 - 63:07
    Этот обжаривает головы.
    - А этот?
  • 63:07 - 63:09
    Этот тоже обжаривает шкуру.

    334
    01:03:08,680 --> 01:03:09,192
    Ты обжариваешь шкуру?
  • 63:09 - 63:11
    А ты? Что ты обжариваешь?
  • 63:11 - 63:12
    Я все обжариваю.
  • 63:12 - 63:17
    Все? И людей тоже?
    - Все, кроме людей.
  • 63:17 - 63:21
    Я могу обжарить
    любое животное.
  • 63:21 - 63:23
    Смотри, я обжарил это.
    Я здорово этот сделал.
  • 63:23 - 63:24
    Дай посмотреть.
  • 63:24 - 63:27
    Надо отмочить, и он станет белым
    - Он черный, как ты!
  • 63:27 - 63:31
    Это никому не нужно.
  • 63:31 - 63:39
    Где покупатели! Подходи!
    Я обжариваю козлов! Я свободен!
  • 63:39 - 63:43
    Я не устаю, я не устаю,
    я всегда хочу вернуться к своему огню.
  • 63:43 - 63:45
    Мы молим Бога,
    чтобы он дал нашим …
  • 63:45 - 63:47
    правителям и главам
    государства мудрость …
  • 63:47 - 63:51
    оставить наши границы открытыми ...
  • 63:51 - 63:54
    чтобы мы смогли продолжать
    экспортировать мясо.
  • 63:54 - 63:56
    Только таким мы можем
    Прокормить себя.
  • 63:56 - 64:05
    Мы убиваем их и обжариваем.
    Мы, бедные люди, можем просто работать.
  • 64:05 - 64:08
    Обжарка очень важна.
  • 64:08 - 64:11
    Торговля у мясника не пойдет,
    если нет обжарки.
  • 64:11 - 64:13
    Не всем понравится
    мясо в шкуре.
  • 64:13 - 64:18
    Обжаренное мясо гораздо вкуснее
    чем в шкуре.
  • 64:18 - 64:18
    Послушай!
  • 64:18 - 64:20
    Что ты хочешь сказать?
  • 64:20 - 64:23
    Я обжариваю козла для мистера Чинеду.
  • 64:23 - 64:25
    Он не хочет платит мне
    больше денег.
  • 64:25 - 64:27
    А правительство?
  • 64:27 - 64:30
    Правительство? Я сам себе правительство!
    - Да неужели?
  • 64:30 - 64:32
    Да. Правительство принадлежит мне!
    И мой костер самый лучший!
  • 64:32 - 64:35
    Тебе нравится эта работа?
  • 64:35 - 64:40
    Эта работа изматывает меня.

    364
    01:04:37,560 --> 01:04:40,074
    Она делает меня счастливым,
    она кормит меня.
  • 64:40 - 64:43
    И работать – это гораздо более уважаемо,
    чем воровать.
  • 64:43 - 64:46
    Воровство это бесчестье.
    А этой работой я очень горжусь.
  • 64:46 - 64:49
    Да, это точно.
    Если ты своровал,
  • 64:49 - 64:51
    тебе отрежут голову.
  • 64:51 - 65:16
    Затем перережут тебе глотку
    и обжарят тебя.
  • 65:16 - 65:30
    Чистая вода на продажу!
  • 65:30 - 65:36
    Меня не волнует, что будет завтра,
    меня зовут A-Boy
  • 65:36 - 66:03
    Меня зовут A-Boy...
  • 66:03 - 66:07
    Где главный мясник на этой
    скотобойне в Порт-Харбор?
  • 66:07 - 66:11
    Я, сын льва, пришел
    к твоему порогу.
  • 66:11 - 66:15
    Пусть Бог хранит тебя,
    главный мясник.
  • 66:15 - 66:19
    Из всех известных мясников –
    ты - король.
  • 66:19 - 66:22
    Ты благословлен богатыми покупателями.
  • 66:22 - 66:26
    Ты одаряешь бедных
    из своей щедрости.
  • 66:26 - 66:29
    Правительство платит должное
    твоей скотобойне.
  • 66:29 - 66:32
    Все в Ривер Стейт
    будут покупать мясо у тебя.
  • 66:32 - 66:35
    Да пребудет с тобой всемогущий Аллах.
  • 66:35 - 67:01
    Из всех известных мясников
    ты - король.
  • 67:01 - 67:06
    Пусть вас всех хранить Господь!
  • 67:06 - 67:08
    Из всех мясников
    ты - король.
  • 67:08 - 68:58
    Ты богатый человек, чье богатство
    передается и бедным.
  • 68:58 - 69:02
    Шкура! Внутренности! Голова!
  • 69:02 - 69:04
    Шкура! Внутренности! Голова!
    Шкура! Внутренности! Голова!
  • 69:04 - 69:08
    Шкура! Внутренности! Голова!
  • 69:08 - 69:10
    Развсе 500 для тебя мало?!
  • 69:10 - 69:11
    Шкура сейчас очень дорогая.
  • 69:11 - 69:15
    Шкура с шеи хороша,
    но на ногах ничего нет.
  • 69:15 - 69:16
    Это нелепо.
  • 69:16 - 69:22
    Я тебе говорю, шея хороша,
    а ноги нет.
  • 69:22 - 69:25
    Спроси Маллама,
    но я думаю, что шкура хорошая.
  • 69:25 - 69:30
    Хорошо, я дам тебе еще 100 найра,
    потому что я тебя знаю.
  • 69:30 - 69:45
    Ты говоришь 100 найра?

    397
    01:09:36,960 --> 01:09:39,952
    Скажи ему я заплачу 4600.
    Но не больше.

    398
    01:09:43,280 --> 01:09:44,508
    Подходите, потрогайте шкуру.
  • 69:45 - 69:49
    Шкура! Внутренности! Голова!
  • 69:49 - 71:46
    Расступись!
    Расступись!
  • 71:46 - 71:50
    Обычно мы работаем
    три часа в день
  • 71:50 - 71:59
    В зависимости от загрузки
    мы отмываем до 70 козлов в день.
  • 71:59 - 72:03
    Не знаю, самый ли я лучший
    и быстрый здесь.
  • 72:03 - 72:06
    Но я благодарю Господа за
    мои способности.
  • 72:06 - 72:15
    У других тоже есть способности,
    но я благодарю Господа за свои.
  • 72:15 - 72:24
    Я верю, что эта работа делает
    меня особенным.
  • 72:24 - 72:27
    Знаешь, как мы помечаем
    коровьи головы?
  • 72:27 - 72:29
    Мы делаем это, чтобы потом
    можно было их различить.
  • 72:29 - 72:34
    Много коровьих голов
    относят на обжарку.
  • 72:34 - 72:38
    Здесь можно ясно увидеть.
    Отметка: E.A.
  • 72:38 - 72:41
    На другой голове то же самое:
    E.A.
  • 72:41 - 72:44
    У каждого своя отметка.
  • 72:44 - 72:46
    Если ты используешь чужую отметку,
  • 72:46 - 74:17
    тебя заклеймят как вора и у тебя
    будет куча проблем.
  • 74:17 - 74:34
    Бог накажет тебя!
  • 74:34 - 74:37
    Во имя Господа, Благодетельного,
    Милосердного.
  • 74:37 - 74:40
    Славься, Господь,
    Правитель миров!
  • 74:40 - 74:44
    Славься Господь,
    Хозяин Судного дня.
  • 74:44 - 74:48
    Тебе только мы покланяемся;
    Тебя только просим о помощи.
  • 74:48 - 75:51
    Укажи нам дорогу.
    Аминь.
  • 75:51 - 75:52
    После того, как мы получаем
    коровьи головы,
  • 75:52 - 75:56
    мы отрезаем рога.
    После этого …
  • 75:56 - 76:02
    Мы бросаем их в огонь.

    424
    01:16:00,520 --> 01:16:02,351
    Когда все волосы оплавятся,
  • 76:02 - 76:05
    мы вытаскиваем головы из огня
    и чистим их.
  • 76:05 - 76:08
    Затем мы обжариваем их по второму разу.
  • 76:08 - 76:10
    Теперь нужно проверить головы,
  • 76:10 - 76:12
    если это сторона готова,
    переверни их.
  • 76:12 - 76:17
    Когда вторая сторона готова,
    положи их на морду, затем на сторону отреза.
  • 76:17 - 76:21
    Когда все готово,
    Нужно вытащить их, бросить на землю.
  • 76:21 - 76:25
    И затем хорошенько промыть.
  • 76:25 - 76:30
    После промывки приходит
    Владелец и забирает их.
  • 76:30 - 76:40
    Куда их забирают -
    уже не наше дело.
  • 76:40 - 76:44
    Затем хозяева возвращаются
    и отдают нам деньги.
  • 76:44 - 76:49
    Нам платят по 100 найра
    за каждую промытую коровью голову.
  • 76:49 - 76:50
    В зависимости от дня …
  • 76:50 - 76:54
    каждый из нас зарабатывает
    чуть больше чем 1000 найра в день.
  • 76:54 - 77:01
    А после работы я зарабатываю немного денег
    на стороне, с помощью своего мото такси.
  • 77:01 - 77:28
    Так и живем.
  • 77:28 - 77:33
    5, 6, 7, 8, 9,
    10, десять тысяч найра.
  • 77:33 - 77:38
    11, 12, 13 долларов...
    Дай мне 14 долларов.
  • 77:38 - 77:42
    У меня нет.
    - Не ври мне.
  • 77:42 - 77:46
    Не ври мне! Давай сюда!
    Так дело не пойдет!
  • 77:46 - 77:49
    Альхайя, иди сюда!
  • 77:49 - 77:52
    Ты знаешь
    сколько ты мне должен?
  • 77:52 - 78:37
    Сейчас скажу!
  • 78:37 - 78:40
    Иди обратно и возьми свой!
    Там еще осталось.
  • 78:40 - 78:44
    Нет, это два последних.
    - Хватит!
  • 78:44 - 78:47
    Эй парень, присядь
    и успокойся!
  • 78:47 - 78:52
    Это мое! Отпусти!
  • 78:52 - 78:56
    Зачем ты тянешь!
    Хватит!
  • 78:56 - 79:35
    Иди возьми новый кусок!
    - Там больше не осталось.
  • 79:35 - 79:40
    Расступись! Расступись!
  • 79:40 - 79:43
    Расступись!
  • 79:43 - 80:10
    Расступись!
  • 80:10 - 80:13
    Тот, кто был рожден
    с кровью и через кровь
  • 80:13 - 80:18
    пройдет сквозь
    все виды страдания.
  • 80:18 - 80:21
    Особенно если он начал
    свою жизнь в месте …
  • 80:21 - 80:27
    которое еще не знает,
    что такое цивилизация.
  • 80:27 - 80:31
    Мы рождены страдать ...
  • 80:31 - 80:37
    потому что в этой стране
    все идет не так, как надо.
  • 80:37 - 80:40
    Поэтому каждый здесь
    терпеливо делает свою работу.
  • 80:40 - 80:43
    И если Господь в своем бесконечном
    милосердии может …
  • 80:43 - 80:50
    наградить нас успехом,

    465
    01:20:47,520 --> 01:20:49,158
    то пусть так и будет.
  • 80:50 - 81:08
    Шкура! Внутренности! Голова!
    Шкура! Внутренности! Голова!
  • 81:08 - 81:08
    БРАТЬЯ
  • 81:08 - 81:55
    БРАТЬЯ
  • 81:55 - 82:02
    Моя деревня как прекрасный сад,
    где растут дивные цветы,
  • 82:02 - 82:06
    и то, что мы с тобой не вместе,
    причиняет мне ужасную боль.
  • 82:06 - 82:10
    Когда моему странствующему другу
    Оставалось жить считанные секунды,
  • 82:10 - 82:14
    он повернул голову
    в сторону деревни…
  • 82:14 - 82:25
    так ему было легче
    проститься с жизнью.
  • 82:25 - 82:29
    Много странников приходило,
  • 82:29 - 82:34
    но тебя никогда не было
    среди них.
  • 82:34 - 82:38
    О, моя любовь,
  • 82:38 - 82:45
    в этом месте, заполненном кусками железа
    и грязью…

    478
    01:22:41,880 --> 01:22:44,713
    я так сильно тоскую по тебе.
  • 82:45 - 82:49
    Я умолял
    Английское правительство,
  • 82:49 - 82:54
    чтобы они перестали присылать корабли,
    и я смог бы вернуться к тебе.
  • 82:54 - 83:00
    Я пришел издалека,
    Позволь мне лечь рядом с тобой.
  • 83:00 - 83:06
    Сад без цветов
    уже не сад вовсе.
  • 83:06 - 83:12
    Здесь я один из тех, у кого нет родины,
  • 83:12 - 83:17
    и у кого вообще ничего нет.
  • 83:17 - 83:42
    Ты причинила мне боль,
    И я совсем обезумел.
  • 83:42 - 83:48
    Большинство рабочих здесь -
    пуштуны.
  • 83:48 - 83:51
    Пуштуны – очень бедные люди.
  • 83:51 - 83:54
    И поэтому они здесь.
  • 83:54 - 83:57
    Что касается меня,
    то я работаю здесь уже 14 лет,
  • 83:57 - 84:00
    но только потому,
    что у меня нет другого выбора.
  • 84:00 - 84:07
    У меня бы и не было возможности
    найти какую-нибудь другую работу.
  • 84:07 - 84:10
    Я приехал сюда, когда мне было 16.
  • 84:10 - 84:13
    Проработал два года
    и стал квалифицированным рабочим.
  • 84:13 - 84:15
    Затем я уехал домой.
  • 84:15 - 84:17
    Сюда вернулся снова в 1991 году…
  • 84:17 - 84:19
    а сейчас уже 2004.
  • 84:19 - 84:22
    За все эти годы
    ничего не изменилось,
  • 84:22 - 84:24
    все осталось точно таким же,
    как было.
  • 84:24 - 84:27
    Денег, которые здесь платят,
    всегда было недостаточно.
  • 84:27 - 84:29
    Ни тогда,
    ни сейчас.
  • 84:29 - 84:30
    Работа, работа, работа.
  • 84:30 - 84:56
    За всю свою сознательную жизнь
    Эта работа – это единственное, что я видел.
  • 84:56 - 85:00
    Мы друг для друга как братья.
  • 85:00 - 85:02
    И нам приходится доверять друг другу.
  • 85:02 - 85:04
    Да и в конце концов
    мы – это все, что у нас есть.
  • 85:04 - 85:07
    Если у кого-то из наших рабочих
    есть проблема,
  • 85:07 - 85:13
    мы собираемся все вместе
    и смотрим, что можно сделать...
  • 85:13 - 85:18
    и как мы можем
    решить проблему.
  • 85:18 - 85:22
    Среди рабочих никогда
    не бывает ссор.
  • 85:22 - 85:25
    Драки бы просто истощали наши силы,
  • 85:25 - 85:28
    а мы не можем себе этого позволить.
  • 85:28 - 85:31
    Конечно, это дерьмовая работа,
  • 85:31 - 88:35
    но мы все равно
    делаем свое дело хорошо.
  • 88:35 - 88:37
    Бог выбрал для нас это занятие,
  • 88:37 - 88:41
    и мы счастливы,
    что можем его делать.
  • 88:41 - 88:43
    Эта работа сама по себе уже и есть смерть.
  • 88:43 - 88:46
    Один неверный шаг
    и ты упадешь в 80-тиметровую пропасть.
  • 88:46 - 88:48
    Или стальная пластина упадет
    тебе на голову.
  • 88:48 - 88:51
    Или остатки нефти
    или газов могут воспламениться.
  • 88:51 - 88:54
    Смерть всегда стоит у нас за спиной.
  • 88:54 - 88:58
    Нам приходиться бороться со своим страхом, иначе мы
    просто не смогли бы работать.
  • 88:58 - 89:01
    Но разве есть выбор?
  • 89:01 - 89:03
    Мы живем здесь целый год.
  • 89:03 - 89:07
    Потом может быть нам и удается поехать домой
    на месяц или на 45 дней.
  • 89:07 - 89:09
    А затем снова приходится возвращаться.
    И нет никакого выхода.
  • 89:09 - 89:13
    Время, проведенное дома,
    всегда кажется очень коротким.
  • 89:13 - 89:15
    Нашим семьям мы говорим,
    что у нас прекрасная работа.
  • 89:15 - 89:18
    Что нам нравится
    работать на кораблях.
  • 89:18 - 89:29
    Но здесь получают работу те,
    кто согласен на что угодно.
  • 89:29 - 89:36
    Скажи, чтобы
    рабочие отошли!
  • 89:36 - 90:37
    Джалиб! Джалиб, ты тоже!
  • 90:37 - 90:39
    Хочешь чая?
  • 90:39 - 90:43
    Нет, спасибо.
  • 90:43 - 90:47
    Эта кепка так же хороша,
    как новая, смотри.
  • 90:47 - 90:49
    Дай посмотреть.
    Что там написано?
  • 90:49 - 90:50
    Friend.
  • 90:50 - 90:57
    Здесь написано:
    Мой друг.
  • 90:57 - 90:59
    Итак, как мы будем резать
    следующую часть?
  • 90:59 - 91:02
    По прямой,
    правильно?
  • 91:02 - 91:47
    Не имеет значения.
    Там с задней части и прямо вниз.
  • 91:47 - 91:50
    Почему вы не вырезаете большее отверстие?
  • 91:50 - 91:58
    Вы едва пролезаете в него.
  • 91:58 - 92:01
    Привет, друзья.
    Как дела?
  • 92:01 - 92:03
    Сколько стоит фото?
    - 20 рупий.
  • 92:03 - 92:05
    Это разве не дорого?
  • 92:05 - 92:11
    Это нормальная цена.
  • 92:11 - 92:12
    Мы платим вперед,
    так?
  • 92:12 - 92:14
    Конечно.
    10 рупий сейчас…
  • 92:14 - 92:35
    и еще 10 завтра,
    когда вы получите фотографию.
  • 92:35 - 92:40
    Сними кепку.
  • 92:40 - 93:54
    Отлично.
  • 93:54 - 93:56
    Что есть хорошо, что плохо…
  • 93:56 - 94:00
    это известно только Аллаху.
  • 94:00 - 94:04
    Мы делаем свою работу,
    остальное - в руках божьих.
  • 94:04 - 94:06
    Даже если мы получаем травмы,
    мы радуемся этому,
  • 94:06 - 94:10
    или не придаем этому значение,
    потому что все хорошее и плохое посылает нам Господь.
  • 94:10 - 94:16
    Мы не боимся ни увечий,
    ни смерти.
  • 94:16 - 94:31
    Мы рождены, чтобы умереть.
  • 94:31 - 94:34
    Поторопитесь!
  • 94:34 - 101:34
    Вы там сидите
    Уже три часа!
  • 101:34 - 101:37
    Здесь живут бригадир Нани Мрахмананд и сварщик Омар Хан.
  • 101:37 - 101:43
    Не входить без особого разрешения.
  • 101:43 - 101:47
    «Когда я думаю о тебе,
    имя твое срывается с моих губ».
  • 101:47 - 101:49
    «Ты так далеко от меня»
  • 101:49 - 101:54
    «Ты такой же странник, как и я».
  • 101:54 - 101:57
    «Наши пути разошлись,
  • 101:57 - 102:01
    но мое сердце навсегда с тобой».
  • 102:01 - 105:00
    Омар Хан говорит: «Здесь лучшие люди во всем мире».
  • 105:00 - 105:54
    БУДУЩЕЕ
  • 105:54 - 105:58
    Тяжелый труд похож на груз,
    стоящий перед нами,
  • 105:58 - 106:01
    Требующий, чтобы мы
    взвалили его на плечи.
  • 106:01 - 106:10
    Для одних груз легче,
    для других тяжелее.
  • 106:10 - 106:13
    Если человек хочет
    преуспеть в своем деле,
  • 106:13 - 106:16
    то есть, получить
    ожидаемый результат,
  • 106:16 - 106:17
    он должен привести свои идеи ...
  • 106:17 - 106:20
    в соответствие с законами ...
  • 106:20 - 106:22
    объективного внешнего мира.
  • 106:22 - 106:36
    Иначе он потерпит неудачу.
  • 106:36 - 106:39
    Люди обладают безграничной созидательной силой.
  • 106:39 - 106:43
    Они могут самостоятельно организоваться,
    и найти себе применение в том месте ...
  • 106:43 - 106:47
    где они смогут полностью проявить свою энергию.
  • 106:47 - 106:52
    Они могут сконцентрироваться на расширении
    и развитии производства, и создавать ...
  • 106:52 - 107:01
    все новые и новые предприятия
    для собственного благополучия.
  • 107:01 - 107:05
    Мир принадлежит вам,
    так же, как и нам,
  • 107:05 - 107:07
    но в конце концов,
    он ваш.
  • 107:07 - 107:10
    Вы молодые люди,
    полные энергии и жизненной силы,
  • 107:10 - 107:13
    в расцвете жизни,
    как солнце ...
  • 107:13 - 107:15
    в восемь или девять
    часов утра.
  • 107:15 - 107:18
    Вы, наша надежда.
  • 107:18 - 107:20
    Мир принадлежит вам.
  • 107:20 - 107:24
    Будущее Китая принадлежит вам.
  • 107:24 - 108:41
    Мао Дзедун
  • 108:41 - 108:44
    Нельзя сравнивать
    настоящее с прошлым.
  • 108:44 - 108:47
    Развитие технологий потрясает.
  • 108:47 - 108:51
    Сегодня уже не требуется
    много физической силы.
  • 108:51 - 108:54
    Сегодня одной силы недостаточно,
  • 108:54 - 108:56
    необходимы еще знания и технологии.
  • 108:56 - 109:07
    Я не верю, что мы должны бездумно
    трудиться в поте лица, как мы делали в прошлом.
  • 109:07 - 109:09
    Да, но кто-то все равно
    должен работать.
  • 109:09 - 109:11
    Конечно, мы все еще должны работать.
  • 109:11 - 109:13
    Но разумно и
    методично -
  • 109:13 - 109:17
    и одновременно мы должны улучшать
    условия труда и повышать эффективность.
  • 109:17 - 109:20
    Работа должна быть выполнена
    в любом случае...
  • 109:20 - 109:29
    Да, от этого не уйдешь.
  • 109:29 - 109:33
    Сегодня мы сталкиваемся
    с жесткой конкуренцией...
  • 109:33 - 109:38
    поскольку сегодня технологии значат больше,
    чем просто труд ...
  • 109:38 - 109:44
    и мы постоянно модернизируем
    наши машины.
  • 109:44 - 109:46
    Я все еще надеюсь,
    что старые печи ...
  • 109:46 - 109:48
    будут сохранены
    в качестве музейных экспонатов.
  • 109:48 - 109:50
    В конце концов, они представляют
    историю Анганга.
  • 109:50 - 109:58
    Первая линия домен была
    оставлена здесь японцами.
  • 109:58 - 110:02
    Полвека
    прошло с тех пор.
  • 110:02 - 110:04
    Они несут
    свидетельства нашего прошлого.
  • 110:04 - 110:08
    Это позволяет нации
    продемонстрировать ...
  • 110:08 - 110:23
    насколько она продвинулась вперед.
  • 110:23 - 110:32
    Китай перешел от плановой
    к рыночной экономике ...
  • 110:32 - 110:38
    и современную ситуацию
    уже нельзя сравнивать с прежними временами.
  • 110:38 - 110:41
    Мы, старшее поколение
    рабочих Анганга ...
  • 110:41 - 110:43
    И, конечно, мы хотим,
    чтобы наши дети …
  • 110:43 - 110:45
    пошли тем же путем.
  • 110:45 - 110:50
    Мы готовы принести себя в жертву,
    как герои труда прошлого,
  • 110:50 - 110:55
    во имя сталелитейной индустрии.
  • 110:55 - 110:58
    Но времена изменились,
    и мы должны приспосабливаться.
  • 110:58 - 111:02
    Мы не можем решать,
    будут ли наши дети продолжать наше дело.
  • 111:02 - 111:05
    Мы не можем принуждать ...
  • 111:05 - 111:59
    наших детей, выбирать
    нашу профессию.
  • 111:59 - 112:02
    Печи № 2 и 3 строятся
    в данный момент.
  • 112:02 - 112:04
    Прогресс продолжается стабильно.
  • 112:04 - 112:07
    Мы конкурентоспособны
    на международном рынке.
  • 112:07 - 112:11
    Оглядываясь на несколько лет назад,
  • 112:11 - 112:24
    можно с уверенностью сказать, что
    ситуация стабильно улучшалась.
  • 112:24 - 112:30
    Территория вокруг нас
    превратилась в современный город ...
  • 112:30 - 112:32
    только это место ...
  • 112:32 - 112:35
    выглядит по-прежнему.
  • 112:35 - 112:38
    Здесь можно погрузится в прошлое ...
  • 112:38 - 112:39
    и в собственное детство.
  • 112:39 - 112:42
    Иногда мои одноклассники
    приходят сюда, чтобы сфотографироваться.
  • 112:42 - 112:46
    Мы изображаем фигуры ...
  • 112:46 - 112:50
    и позы солдат
    и наших предков.
  • 112:50 - 112:56
    Мы считаем, что эти позы выглядят
    очень забавно и авангардно.
  • 112:56 - 113:18
    ЭПИЛОГ
  • 113:18 - 113:26
    Северный Дуйсбургский Загородный Парк, Германия
  • 113:26 - 115:33
    бывший сталелитейный завод Дуйсбург-Майдерих
  • 115:33 - 115:34
    Здесь тек расплавленный металл,
  • 115:34 - 115:37
    здесь тысячи огней горели в ночи.
  • 115:37 - 115:42
    В плавильне Дуйсбург-Майдерих
    домны работали 24 часа в сутки,
  • 115:42 - 115:45
    365 дней в году.
  • 115:45 - 115:48
    Здесь железная руда
    отдавала сырье ...
  • 115:48 - 115:52
    без которого невозможно представить
    современную жизнь.
  • 115:52 - 115:56
    37 миллионов тонн за более чем 80 лет.
  • 115:56 - 116:00
    С 1903 по 1985.
  • 116:00 - 116:02
    Затем пришла последняя смена.
  • 116:02 - 116:05
    Но не конец;
    скорее новое начало.
  • 116:05 - 116:11
    Плавильный завод был преобразован
    в уникальный парк развлечений.
  • 116:11 - 116:15
    Когда в Дуйсбурге наступает ночь,
    домны разгораются.
  • 116:15 - 116:17
    В зеленом неоне
    и фантастических цветах.
  • 116:17 - 116:20
    ИСКУССТВенный свет
    в прямом смысле слова.
  • 116:20 - 116:23
    Британский светохудожник Джонатан Парк ...
  • 116:23 - 116:28
    провожает Дуйсбургцев домой с помощью
    этой впечатляющей инсталляции.
  • 116:28 - 116:31
    Познай раскаленную топку
    вживую и в цвете -
  • 116:31 - 116:35
    по выходным и праздникам.
  • 116:35 - 116:40
    И позволь вести себя сквозь
    сине-зелено-красную ночь.
  • 116:40 -
    Мы оставили кого-нибудь
    сидящим во тьме?
Title:
Смерть рабочего / Workingman's death (2005)
Description:

(в фильме есть русские субтитры - нажмите на кнопку "CC" внизу видео)

Описание фильма:
«Немец Михаэль Главоггер в своем фильме «Смерть рабочего» задался вопросом, можно ли сделать шокирующий документальный коллаж из самых тяжелых и непосильных работ в современном мире -- и изменилось ли что-нибудь за почти сотню лет, которые прошли с возникновения движения стахановцев в Донбассе в 1935-м году. Украинские шахтеры, добытчики серы в Индонезии, китайские сталелитейщики, пакистанские рабочие, голыми руками разбирающие старые корабли в Пакистане, и забойщики скота в Нигерии сменяют друг друга в кадре под нагруженный ударными саундтрек Джона Зорна. Современные стахановцы глобализации гордятся своей работой, позируют для туристов и обсуждают между собой группу Bon Jovi, но Главоггер, пользуясь исключительно операторской работой и монтажом и порой откровенно передергивая, четко дает понять, что в постиндустриальном обществе продвинутых технологий существуют свои круги ада, о которых мало кто слышал. После этого фильма вы еще долгое время не будете жаловаться на то, что устаете после дня в офисе.»

На правах рекламы:
Глобальная Касса Взаимопомощи™ МММ оказывает людям финансовую помощь. Узнать подробнее об участии и зарегистрироваться можно здесь:
http://oops-mmm.appspot.com/zachem-vstupat-v-mmm/

more » « less
Video Language:
English
Duration:
02:01:46
Amara Bot edited Russian subtitles for Смерть рабочего / Workingman's death (2005)
Amara Bot added a translation

Russian subtitles

Revisions