Return to Video

Nepredviđene posledice ubrzanog sveta

  • 0:01 - 0:05
    Da li se ikada pitate, zašto smo okruženi
    stvarima koje pomažu da uradimo sve
  • 0:05 - 0:08
    brže, brže i brže?
  • 0:08 - 0:10
    Da brže komuniciramo,
  • 0:10 - 0:13
    ali i brže radimo,
    brže obavljamo poslove u banci
  • 0:13 - 0:15
    brže putujemo, brže upoznamo nekoga,
  • 0:15 - 0:20
    brže kuvamo, čistimo
    i sve to uradimo u isto vreme?
  • 0:21 - 0:26
    Šta mislite o tome da ugurate
    još više obaveza u svaku budnu minutu?
  • 0:27 - 0:29
    Znate, za moju generaciju Amerikanaca
  • 0:29 - 0:31
    brzina se čini rođenjem dato pravo.
  • 0:31 - 0:35
    Ponekad mislim da je naša
    minimalna brzina mah 3.
  • 0:35 - 0:38
    Išta manje od toga, i strahujemo da
    izgubimo našu takmičarsku oštrinu.
  • 0:39 - 0:41
    Ali čak i moja generacija
    počela je da se pita
  • 0:41 - 0:44
    da li smo mi gospodari brzine
  • 0:44 - 0:46
    Ili brzina gospodari nama.
  • 0:47 - 0:50
    Ja sam antropolog u Rand korporaciji
  • 0:50 - 0:53
    i dok mnogi antropolozi
    proučavaju antičke kulture,
  • 0:53 - 0:56
    ja se fokusiram na moderne kulture
    i kako se prilagođavamo
  • 0:56 - 0:59
    svim promenama koje se dešavaju u svetu.
  • 1:00 - 1:05
    Nedavno, počela sam da proučavam
    brzinu sa inžinjerom Sejfuom Čondeom.
  • 1:05 - 1:10
    Interesovalo nas je kako se ljudi
    prilagođavaju ovom dobu ubrzanja,
  • 1:10 - 1:13
    njegovim bezbednosnim
    i strateškim implikacijama.
  • 1:14 - 1:16
    Kako bi mogao naš svet
    da izgleda za 25 godina
  • 1:16 - 1:19
    ako se trenutni tempo promene
    nastavlja ubrzavati?
  • 1:19 - 1:21
    Šta bi to značilo za prevoz,
  • 1:21 - 1:23
    ili učenje, komunikaciju,
  • 1:23 - 1:26
    proizvodnju, naoružanje
  • 1:26 - 1:28
    Ili čak prirodnu selekciju?
  • 1:28 - 1:32
    Da li će nas brža budućnost
    učiniti bezbednijim i produktivnijim?
  • 1:32 - 1:35
    Ili će nas učiniti ranjivijim?
  • 1:35 - 1:39
    U našem istraživanju, ljudi su ubrzanje
    prihvatili kao neizbežno
  • 1:39 - 1:42
    i uzbuđenja, kao i manjak kontrole.
  • 1:42 - 1:44
    Ako uspore, boje se
  • 1:44 - 1:47
    da bi rizikovali da postanu beskorisni.
  • 1:47 - 1:50
    Oni kažu da im je draže da izgore,
    nego da zarđaju.
  • 1:50 - 1:52
    Ali istovremeno,
  • 1:52 - 1:55
    brinu se da bi brzina mogla
    da uruši njihove kulturne tradicije
  • 1:55 - 1:57
    i njihov osećaj doma.
  • 1:58 - 2:00
    Čak i ljudi koji pobeđuju u igri brzine
  • 2:00 - 2:02
    priznaju da im nije lagodno.
  • 2:02 - 2:05
    Vide ubrzanje kao proširenje
    razdvojenosti između onih koji imaju,
  • 2:05 - 2:08
    džet-setera koji zuje unaokolo,
  • 2:08 - 2:09
    i onih koji nemaju,
  • 2:09 - 2:12
    koji su ostavljeni u digitalnoj prašini.
  • 2:13 - 2:17
    Da, mi imamo dobre razloge da predvidimo
    da će budućnost biti brža,
  • 2:17 - 2:19
    ali ono što sam ja shvatila
  • 2:19 - 2:21
    jeste da je brzina paradoksalna,
  • 2:21 - 2:23
    i kao svi dobri paradoksi
  • 2:23 - 2:26
    uči nas o ljudskom doživljaju,
  • 2:26 - 2:29
    apsurdnom i kompleksnom kakav i jeste.
  • 2:30 - 2:32
    Prvi paradoks je da volimo brzinu,
  • 2:32 - 2:34
    i oduševljeni smo njenim intenzitetom.
  • 2:34 - 2:38
    Ali naši praistorijski mozgovi
    nisu baš za to opremljeni,
  • 2:38 - 2:43
    zato izmišljamo rolerkostere,
    trkačke automobile i supersonične avione,
  • 2:43 - 2:46
    ali doživljavamo ušinutost vrata,
    mučninu od vožnje,
  • 2:46 - 2:47
    umor od leta.
  • 2:48 - 2:50
    Nismo se razvili da radimo
    više stvari odjednom.
  • 2:50 - 2:54
    Naprotiv, razvilii smo se da radimo
    jednu stvar sa neverovatnim fokusom,
  • 2:54 - 2:57
    kao lov - ne nužno sa puno brzine
  • 2:57 - 3:00
    ali sa izdržljivošću na velike razdaljine.
  • 3:00 - 3:04
    Ali sada postoji sve veći jaz
    između naše biologije i životnih stilova,
  • 3:04 - 3:09
    neslaganje između toga za šta su naša
    tela izgrađena i šta ih teramo da rade.
  • 3:09 - 3:14
    To je fenomen koji su moji mentori
    nazvali "Kameno dobci u brzoj traci".
  • 3:14 - 3:15
    (Smeh)
  • 3:16 - 3:20
    Drugi paradoks brzine je da može biti
    objektivno izmerena. Zar ne?
  • 3:20 - 3:22
    Kilometri po satu, gigabajti po sekundi.
  • 3:23 - 3:25
    Ali kako se brzina pojmi,
  • 3:25 - 3:27
    i da li nam se dopada,
  • 3:27 - 3:28
    je vrlo subjektivno.
  • 3:29 - 3:30
    Tako da možemo zabeležiti
  • 3:31 - 3:35
    da se ritam po kojem usvajamo
    nove tehnologije ubrzava.
  • 3:35 - 3:40
    Na primer, bilo je potrebno 85 godina
    od pojave telefona
  • 3:40 - 3:43
    do trenutka kada je većina Amerikanaca
    imala telefon u kući.
  • 3:43 - 3:46
    Nasupro tome, samo 13 godina
    je bilo potrebno
  • 3:46 - 3:49
    da bi većina nas imala pametne telefone.
  • 3:49 - 3:52
    A kako se ljudi ponašaju
    i reaguju na brzinu
  • 3:52 - 3:56
    varira od kulture i između različitih
    ljudi unutar iste kulture.
  • 3:56 - 3:59
    Interakcije koje se mogu posmatrati
    kao prijatno hitrim i pogodnim
  • 3:59 - 4:01
    u nekim kulturama
  • 4:01 - 4:03
    mogle bi se smatrati uvredljivim u drugim.
  • 4:03 - 4:07
    Mislim, ne biste tražili čašu za poneti
    na japanskoj čajnoj ceremoniji
  • 4:07 - 4:10
    da biste brzo stigli do narednog
    turističkog odredišta.
  • 4:10 - 4:11
    Da li biste?
  • 4:12 - 4:16
    Treći paradoks je da brzina stvara brzinu.
  • 4:16 - 4:19
    Što brže odgovorim,
    više ću odgovora dobiti,
  • 4:19 - 4:21
    brže ću opet morati da odgovorim.
  • 4:21 - 4:23
    Imati više komunikacije
  • 4:23 - 4:25
    i informacija na dohvat ruke
  • 4:25 - 4:27
    u bilo kom trenutku
  • 4:27 - 4:31
    je trebalo da učini donošenje odluka
    lakšim i racionalnijim.
  • 4:32 - 4:35
    Ali izgleda da se to u stvari ne dešava.
  • 4:36 - 4:38
    Evo još jednog paradoksa:
  • 4:39 - 4:44
    ako je trebalo da nas sve ove brze
    tehnologije oslobe napora posla,
  • 4:44 - 4:47
    zašto se svi osećamo
    pod pritiskom vremena?
  • 4:47 - 4:50
    Zašto uništavamo naše automobile
    u rekordnom broju,
  • 4:50 - 4:53
    zato što mislimo da moramo
    odmah odgovoriti na tu poruku?
  • 4:54 - 4:57
    Zar ne bi život u brzoj traci
    trebao biti malo zabavniji
  • 4:57 - 4:59
    i malo manje anksiozan?
  • 4:59 - 5:02
    Oni koji govore nemački imaju i reč za to:
  • 5:02 - 5:03
    "Eilkrankheit."
  • 5:03 - 5:06
    Na engleskom je to "bolest žurbe".
  • 5:07 - 5:10
    Kada moramo da donesemo brze odluke,
  • 5:10 - 5:12
    pokreće se automatski mozak,
  • 5:12 - 5:14
    i mi se oslanjamo
    na naša usvojena ponašanja
  • 5:14 - 5:18
    naše reflekse, naše
    kognitivne pristrasnosti
  • 5:18 - 5:21
    da nam pomognu da shvatimo
    i odreagujemo brzo.
  • 5:22 - 5:24
    Ponekad nam to spašava život, zar ne?
  • 5:24 - 5:25
    Borba ili bekstvo.
  • 5:25 - 5:28
    Ali ponekad nas skrene
    sa pravog puta na duže staze.
  • 5:29 - 5:33
    Često, kada naše društvo
    prolazi kroz ogromne neuspehe,
  • 5:33 - 5:36
    to nisu tehnološki neuspesi.
  • 5:36 - 5:40
    To su neuspesi koji se dese
    kada donosimo užurbane odluke
  • 5:40 - 5:41
    na autopilotu.
  • 5:41 - 5:44
    Nismo razmislili kreativno ili kritički
  • 5:44 - 5:45
    da bismo povezali tačke
  • 5:46 - 5:47
    ili iskorenili pogrešnu informaciju
  • 5:47 - 5:50
    ili razjasnili kompleksnosti.
  • 5:50 - 5:54
    Takvo razmišljanje
    ne može biti urađeno brzo.
  • 5:54 - 5:56
    To je sporo razmišljanje.
  • 5:56 - 5:59
    Dva psihologa,
    Danijel Kaneman i Amos Tverski
  • 5:59 - 6:03
    su ovo naglasili još 1974,
  • 6:03 - 6:06
    i mi se dalje borimo da uradimo
    nešto sa njihovim saznanjima.
  • 6:07 - 6:12
    Cela moderna istorija može se smatrati
    jednim izlivom ubrzanosti za drugim.
  • 6:12 - 6:14
    To je kao da smatramo,
    ako dovoljno ubrzamo,
  • 6:14 - 6:16
    možemo pobeći od naših problema.
  • 6:17 - 6:18
    Ali mi to nikada ne postignemo.
  • 6:18 - 6:20
    Mi to znamo u našim životima
  • 6:20 - 6:22
    i donosioci zakona znaju to isto.
  • 6:23 - 6:25
    Zato se sada okrećemo
    ka veštačkoj inteligenciji
  • 6:25 - 6:28
    da nam pomogne da donesemo
    brže i pametnije odluke
  • 6:28 - 6:31
    da shvatimo taj sve širi
    univerzum podataka.
  • 6:32 - 6:36
    Ali mašine koje drobe podatke nisu zamena
  • 6:36 - 6:38
    za kritičko i održivo razmišljanje
  • 6:38 - 6:40
    koje vrše ljudi,
  • 6:40 - 6:43
    čijim je mozgovima iz kamenog doba
    potrebno malo više vremena
  • 6:43 - 6:46
    da im impulsi splasnu, da se uspori um
  • 6:46 - 6:48
    i da se dopusti da teku misli.
  • 6:49 - 6:52
    Ako počinjete da mislite
    da samo treba da povučemo kočnice,
  • 6:52 - 6:55
    to neće uvek biti pravo rešenje.
  • 6:55 - 7:00
    Mi znamo da voz, koji previše brzo ide
    kroz krivinu može iskliznuti iz šina,
  • 7:00 - 7:01
    ali Sejfu, inžinjer
  • 7:02 - 7:06
    naučio me je da voz koji ide presporo
    kroz krivinu može isto iskliznuti iz šina.
  • 7:07 - 7:12
    Tako da upravljanje ovim izlivom ubrzanja
    počinje sa razumevanjem
  • 7:12 - 7:15
    da mi imamo više kontrole nad brzinom
    nego što mislimo da imamo,
  • 7:15 - 7:19
    individualno i kao društvo.
  • 7:19 - 7:22
    Ponekad ćemo morati sebe
    da ustrojimo da idemo brže.
  • 7:22 - 7:24
    Mi ćemo hteti da rešimo zastoje,
  • 7:24 - 7:26
    ubrzamo oporavak od katastrofe
    za žrtve uragana
  • 7:26 - 7:30
    ili da koristimo 3D štampanje
    da odmah proizvedemo šta nam treba,
  • 7:30 - 7:31
    baš kada nam treba.
  • 7:32 - 7:36
    Ponekad, međutim, želećemo
    da učinimo našu okolinu sporijom
  • 7:36 - 7:39
    da stvorimo izlaz
    iz tog iskustva ubrzanosti.
  • 7:40 - 7:44
    I okej je da ne budemo
    stimulusani sve vreme.
  • 7:44 - 7:45
    Dobro je za odrasle
  • 7:45 - 7:47
    i za decu.
  • 7:47 - 7:51
    Možda je dosadno,
    ali daje nam vremena da razmislimo.
  • 7:51 - 7:55
    Sporo vreme nije protraćeno vreme.
  • 7:56 - 8:00
    I moramo da ponovo promislimo
    šta znači uštedeti vreme.
  • 8:00 - 8:04
    Kultura i rituali oko sveta
    se grade u usporenosti,
  • 8:04 - 8:09
    jer nam usporenost pomaže da ojačamo
    naše zajedničke vrednosti i povežemo se.
  • 8:09 - 8:12
    A povezanost je kritičan deo ljudskosti.
  • 8:13 - 8:15
    Moramo da ovladamo brzinom,
  • 8:15 - 8:19
    i to znači da pažljivo razmislimo
    o ustupcima od bilo koje tehnologije.
  • 8:20 - 8:24
    Da li će vam pomoći da vratite vreme koje
    možete koristiti da izrazite ljudskost?
  • 8:24 - 8:28
    Da li će vam izazvati bolest žurbe?
    Da li će drugim izazvati bolest žurbe?
  • 8:28 - 8:32
    Ako ste dovoljno te sreće da odlučite
    tempo kojim želite da putujete kroz život,
  • 8:32 - 8:34
    to je privilegija.
  • 8:34 - 8:36
    Iskoristite je.
  • 8:36 - 8:39
    Možda odlučite da morate da ujedno ubrzate
  • 8:39 - 8:41
    i da stvorite sporo vreme:
  • 8:42 - 8:44
    vreme za razmišljanje,
  • 8:44 - 8:45
    da se pročistite
  • 8:45 - 8:47
    u vašem tempu;
  • 8:48 - 8:49
    vreme da slušate,
  • 8:50 - 8:51
    da saosećate,
  • 8:52 - 8:53
    da odmorite um,
  • 8:54 - 8:56
    da otežete za stolom za večeru.
  • 8:57 - 8:59
    Dakle kako ulazimo u budućnost,
  • 8:59 - 9:03
    uzmimo u obzir postavljanje
    tehnologije brzine,
  • 9:03 - 9:05
    svrhu brzine
  • 9:05 - 9:08
    i naša očekivanja od brzine
  • 9:08 - 9:10
    na ljudskiji tempo.
  • 9:11 - 9:12
    Hvala vam.
  • 9:12 - 9:13
    (Aplauz)
Title:
Nepredviđene posledice ubrzanog sveta
Speaker:
Ketrin Bouskil (Kathryn Bouskill)
Description:

Zašto moderna tehnologija obećava efikasnost, ali nas ostavlja sa konstatnim osećajem da nemamo dovoljno vremena? Antropolog Ketrin Bouskil istražuje paradokse života u društvu brzog tempa i objašnjava zašto moramo da promislimo važnost usporavanja u svetu koji traži stalan pokret.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:26

Serbian subtitles

Revisions