我重新拾回神智的經歷 - 在無人知曉的情況下
-
0:01 - 0:06想像一下無法表達「我餓了」、
「我很不舒服」、 -
0:06 - 0:09「謝謝」或者「我愛妳」,
-
0:09 - 0:11被困在無法執行大腦指令的軀殼裡
-
0:11 - 0:14被困在無法執行大腦指令的軀殼裡
-
0:14 - 0:16被人群包圍
-
0:16 - 0:17卻極度地孤寂。
-
0:17 - 0:19一心指望自己能與外界接觸、
-
0:19 - 0:23和人有連結、給人慰藉、一同參與,
-
0:23 - 0:26那是我長達 13 年的遭遇。
-
0:28 - 0:33大多數人都把表達與溝通視為理所當然,
-
0:33 - 0:35我卻已經想過不知幾回了,
-
0:35 - 0:38我有很長的時間可以思考。
-
0:38 - 0:40在我生命的頭 12 年裡
-
0:40 - 0:43我是個平凡、快樂、健康的小男孩,
-
0:43 - 0:45後來所有事情都改變了 ,
-
0:45 - 0:47我的大腦受了感染,
-
0:47 - 0:49醫生們不確定那是什麼東西,
-
0:50 - 0:52不過他們竭盡所能治療我。
-
0:52 - 0:55然而我的狀況日漸惡化,
-
0:55 - 1:00最後,我失去行為能力,
-
1:00 - 1:01眼神交集,和說話
-
1:01 - 1:04的能力。
-
1:05 - 1:06在醫院時,
-
1:07 - 1:09我極度渴望回家。
-
1:09 - 1:12我跟母親說:「何時、家?」,
-
1:12 - 1:17這是我迄今以我自己的聲音
最後說出的詞彙, -
1:17 - 1:21我通過不了
所有對心智感知的測試。 -
1:21 - 1:24他們告訴我的父母,
我就像不存在一樣, -
1:24 - 1:28一個有著三個月大嬰兒智力的植物人,
-
1:28 - 1:32他們請我的父母帶我回家,
-
1:32 - 1:33儘量保持我舒適,直到死亡。
-
1:34 - 1:38我的父母,我的家庭生活,
-
1:38 - 1:42都被他們如何能更好地照顧我這件事影響。
-
1:42 - 1:44他們的朋友逐漸疏遠他們。
-
1:44 - 1:46一年變成兩年,
-
1:46 - 1:47兩年變成三年。
-
1:48 - 1:53就像曾經的我逐漸消失;
-
1:53 - 1:58我喜愛的樂高積木和電子迴路被拿走,
-
1:58 - 2:02我從原本的臥房
搬到一個對我來說更實際的房間, -
2:02 - 2:04我成了一個鬼魂,
-
2:04 - 2:08一個人們曾經認識、喜愛的孩子的影子。
-
2:08 - 2:12同時,我的神智正開始自我縫合,
-
2:12 - 2:15我的認知逐漸恢復,
-
2:16 - 2:19但是沒有人知道我已經回魂。
-
2:19 - 2:21我意識到每一件事,
-
2:21 - 2:23像正常人一樣,
-
2:23 - 2:25我看見及懂得每一件事,
-
2:25 - 2:28但是我無法讓別人知道。
-
2:29 - 2:33我的人格被埋藏在看似沉默的軀殼裡,
-
2:33 - 2:36活力充沛的思考虛掩在蛹繭裡。
-
2:37 - 2:40我終於意識到,
-
2:40 - 2:42我將會困鎖在自己的軀殼裡度過餘生,
-
2:42 - 2:44全然孤獨。
-
2:44 - 2:48只有我的想法陪伴我,
-
2:48 - 2:50我將永遠無法獲救,
-
2:50 - 2:53沒有人會再對我顯現溫柔。
-
2:53 - 2:55我將永遠不能跟朋友說話。
-
2:55 - 2:57沒有人會愛我。
-
2:58 - 3:02我沒有夢想、希望、期許的東西,
-
3:02 - 3:05沒有任何喜樂。
-
3:05 - 3:06我活在恐懼裡,
-
3:06 - 3:07簡單來說,
-
3:08 - 3:11等著死亡來釋放我,
-
3:11 - 3:14等著全然孤寂的死於安養所。
-
3:15 - 3:18我不知道是否真的有可能
-
3:18 - 3:21把無力溝通的經歷化為文字,
-
3:21 - 3:24那就像你的人格消失在大霧中,
-
3:24 - 3:30你所有的情緒和欲望,
都被限制、窒息、閉鎖在內心。 -
3:30 - 3:34我認為,最糟的是無力可施的感受,
-
3:35 - 3:36僅僅只是苟活在世。
-
3:37 - 3:39這是一種很黑暗的感受,
-
3:39 - 3:42某個程度上說,你已經消失了。
-
3:43 - 3:46其他人掌握著我各方面的生活 -
-
3:46 - 3:49他們決定我何時吃以及吃些什麼,
-
3:49 - 3:53我該側躺還是綁在輪椅裡。
-
3:53 - 3:56我經常被擺置在電視前
-
3:56 - 3:58看「小博士邦尼」的重播。
-
3:58 - 4:01而「小博士邦尼」是如此快樂愉悅,
-
4:01 - 4:03就像在諷刺我,
-
4:03 - 4:05簡直是雪上加霜。
-
4:06 - 4:09我全然無力改變生活裡的任何事,
-
4:09 - 4:12或是旁人對我的認知。
-
4:12 - 4:15我是人們以為沒人看到的時候,
-
4:15 - 4:18那個沈默,隱形的觀察者。
-
4:18 - 4:21不幸地,我不只是個觀察者。
-
4:21 - 4:25無法表達讓我成了最好下手的目標,
-
4:25 - 4:29一個無法自保的受害者,看似缺乏知覺,
-
4:29 - 4:33用來宣洩人們最陰暗的慾望。
-
4:33 - 4:37長達十年以上的時光,
負責照料我的人 -
4:37 - 4:40傷害我的身體,責罵、性侵,
-
4:41 - 4:44或許他們不知道,但我是有知覺的。
-
4:44 - 4:46這些事第一次發生時
-
4:46 - 4:49我既吃驚且不可置信,
-
4:49 - 4:50他們怎麼能夠對我做這些事呢?
-
4:51 - 4:53我感到困惑,
-
4:53 - 4:55我造了什麼孽而活該如此?
-
4:55 - 4:59我一方面很想哭出來,
另一方面又想要挺身而戰, -
5:00 - 5:03疼痛、悲傷和憤怒淹沒了我。
-
5:03 - 5:05我感到卑賤,
-
5:05 - 5:07沒有人來慰藉我,
-
5:08 - 5:11我的雙親並不知道這些事,
-
5:11 - 5:15我活在恐懼裡,
知道它會一而再、再而三的發生, -
5:15 - 5:18我只是永遠不知道是什麼時候,
-
5:18 - 5:20我知道的一切就是
我將永遠不再是原樣了。 -
5:21 - 5:25我記得曾經聽過惠妮.休士頓唱道:
-
5:25 - 5:30「不論他們從我這帶走什麼,
他們無法帶走我的尊嚴」, -
5:30 - 5:33我想:「妳要賭一下嗎?」。
-
5:35 - 5:39或許我的雙親能夠發現、可以幫上忙,
-
5:39 - 5:41不過長年下不間斷的照護
-
5:41 - 5:44每兩個鐘頭起床一次幫我翻身,
-
5:44 - 5:47加上失去兒子的痛苦,
-
5:47 - 5:51對我父母造成無可挽回的傷害。
-
5:51 - 5:54在某個激烈的爭吵中,
-
5:54 - 5:57一個絕望和衝動的時刻,
-
5:57 - 6:00我母親轉向我,告訴我我該死,
-
6:02 - 6:05我很吃驚。但是當我認真思考她的話,
-
6:05 - 6:09我對我母親充滿了無盡的憐憫和愛意,
-
6:09 - 6:11然而我卻無能為力。
-
6:13 - 6:15許多次我放棄了自己,
-
6:15 - 6:17陷入黑暗的深淵。
-
6:17 - 6:21我記得一個特別低潮的時候,
-
6:21 - 6:23當我父親衝進商店買個東西,
-
6:23 - 6:26把我單獨留在車內,
-
6:26 - 6:29一個奇怪的陌生人路過
-
6:29 - 6:32看著我,然後微笑,
-
6:33 - 6:36我也許永遠不知道為什麼,
不過這個簡單的動作, -
6:36 - 6:38這一閃即逝的交流,
-
6:38 - 6:41改變了我當時的感受,
-
6:41 - 6:43讓我想堅持下去。
-
6:44 - 6:47我的生活被百無新意所荼害,
-
6:47 - 6:50一個不可承受之重的現實。
-
6:50 - 6:54在我的思緒中,
我架構出錯綜複雜的幻想, -
6:54 - 6:57像是螞蟻橫越地板。
-
6:57 - 7:02我教我自己透過
注意陰影的位置來分辨時間, -
7:02 - 7:07當我學會當時間一小時一小時經過
影子如何移動時, -
7:07 - 7:11我搞懂了在我被人接走
還有帶回家前還有多長的時間, -
7:11 - 7:15看著我的父親走進門來接我
-
7:15 - 7:17是每天最棒的時刻。
-
7:18 - 7:20我的心思變成一個工具,
-
7:20 - 7:23我可以封閉自己,逃避現實,
-
7:23 - 7:28也可以放大到
填塞我幻想之寬闊浩大的天地。 -
7:28 - 7:30我希望我的現實將會改變,
-
7:30 - 7:33會有人知道我已經恢復神智了,
-
7:33 - 7:35但是我就像個蓋得太靠近浪邊的沙堡,
-
7:35 - 7:38輕易地被沖走,
-
7:38 - 7:42而在我原來的位置上,
是人們對我的想像。 -
7:42 - 7:46對有些人而言我是馬丁,
一個空蕩蕩的外殼、植物人、 -
7:46 - 7:50本該受冷言酸語、漠視、甚至是虐待。
-
7:50 - 7:53對其他人而言,
我是兒時損傷了大腦, -
7:53 - 7:55悲慘地成長為男人的男孩。
-
7:55 - 7:58他們所善待以及照顧的某人。
-
7:58 - 8:01無論好壞,
-
8:01 - 8:04我是一片上頭投射了
不同版本的空白畫布。 -
8:05 - 8:08需要新的眼光,才能看到不同的我。
-
8:08 - 8:13一位香薰治療師,
開始一週一次來到安養所, -
8:13 - 8:16不論是透過直覺,
-
8:16 - 8:18或是對他人忽略細節的觀察入微,
-
8:18 - 8:22她開始認為我能理解別人的話。
-
8:22 - 8:25她鼓勵我的雙親讓我接受專家測試,
-
8:25 - 8:29以擴大與替代性的溝通方法。
-
8:29 - 8:30不到一年,
-
8:30 - 8:34我開始用電腦程式做溝通,
-
8:34 - 8:38多麼令人亢奮,
雖然有時也很惱人。 -
8:38 - 8:40我的腦海裡有這麼多文字,
-
8:40 - 8:43我等不及有一天能分享它們;
-
8:43 - 8:47有時我跟自己說話,
只是因為我能, -
8:47 - 8:50在我自己內部早有個現成的聽眾,
-
8:50 - 8:53我相信透過表達我的想法和心願,
-
8:53 - 8:55其他人也會聽見。
-
8:55 - 8:57不過當我開始表達更多,
-
8:57 - 9:00我發現這只是為自己
-
9:01 - 9:03創造一個新聲音的開始。
-
9:03 - 9:08我被猛推進了一個
我不確定該如何運作的世界, -
9:08 - 9:09我不再去安養所,
-
9:10 - 9:13有了我的第一份工作 - 影印,
-
9:13 - 9:17或許聽起來很簡單,
但實在太棒了。 -
9:17 - 9:19我的新世界如此刺激,
-
9:19 - 9:22但也很恐怖,有時難以承受。
-
9:22 - 9:24我像個大人模樣的小孩,
-
9:24 - 9:26在獲得解脫的同時
-
9:26 - 9:27我也在掙扎努力。
-
9:27 - 9:31我也發現許多認識我有段時間的人,
-
9:31 - 9:36根本無法他們腦海裡對馬丁的概念。
-
9:36 - 9:37而那些初次遇見的人
-
9:37 - 9:41也很難跨越我在輪椅上沈默的男子的形象。
-
9:42 - 9:45我明白到有些人只有在我所言之物
-
9:45 - 9:48符合他們的預期時才會聽著我說。
-
9:48 - 9:50不然那些話只會被當成耳邊風,
-
9:50 - 9:52仍然依照他們認為適當的方式去做。
-
9:53 - 9:55我發現真正的溝通,
-
9:55 - 9:58不只是傳達字面訊息,
-
9:58 - 10:01更是讓其中的意義被聽見,被尊重。
-
10:03 - 10:05就算如此,一切都發展的很好。
-
10:05 - 10:08我的身體慢慢地變得強壯。
-
10:08 - 10:10我做著喜歡的電腦運算的工作,
-
10:10 - 10:15甚至還有了我多年來
夢寐以求的小狗 - 「寇賈」。 -
10:15 - 10:19然而我渴求和某人分享我的生活。
-
10:19 - 10:24我記得在父親載我下班回家時,
我凝望窗外, -
10:24 - 10:28想著在我內心裡有著如此之多的愛,
卻沒有給予的對象, -
10:28 - 10:33正當我認命我將形單影隻度過餘生時,
-
10:33 - 10:35我遇見了瓊恩。
-
10:35 - 10:38她不但是我生命中最美好的事,
-
10:38 - 10:43瓊恩更幫助我重新思考我對自己的誤解。
-
10:43 - 10:48瓊恩,她是透過我的文字愛上我的。
-
10:48 - 10:50然而,在我歷經這一切之後,
-
10:50 - 10:52我無法相信
-
10:52 - 10:55有人能忽略我的殘疾,
-
10:55 - 10:58真正地看見我、接納我。
-
10:58 - 11:02我很難接受,我是個男人的事實。
-
11:02 - 11:05第一次有人這樣稱呼我,
-
11:05 - 11:07我停下手邊的事,
-
11:07 - 11:12感覺就像在四下張望,
並詢問:「誰?我嗎?」 -
11:12 - 11:14一切都因為瓊恩改變了。
-
11:14 - 11:16我們不但心靈相通,
-
11:16 - 11:21而且我領會到開放、
誠實地溝通有多麼重要, -
11:21 - 11:25我覺得安全,
安全感讓我能自信誠實地說出想法。 -
11:26 - 11:30我再次感覺完整,
一個值得被愛的男人。 -
11:30 - 11:32我開始重新塑造我的命運,
-
11:32 - 11:35在工作上表達更多想法。
-
11:35 - 11:39我對周遭的人堅定說出
我對獨立自強的需求, -
11:39 - 11:43一旦有了溝通的意義,一切都改變了。
-
11:43 - 11:47我運用文字的力量和意志來質疑
-
11:47 - 11:51那些在我週遭的人
以及我對自己的成見。 -
11:51 - 11:53溝通讓我們成為一個人,
-
11:53 - 11:56讓我們能與身邊的人
-
11:56 - 11:58深入對談,相互理解 -
-
11:58 - 11:59訴說我們的故事,
-
11:59 - 12:03表達欲望、需求和渴求;
-
12:03 - 12:06或是真心聆聽別人的故事、
欲望、需求和渴求, -
12:06 - 12:09這就是世界認識我們的方法。
-
12:09 - 12:11要是不能溝通我們又是誰呢?
-
12:12 - 12:16真正的溝通增進理解,
-
12:16 - 12:19創造一個更溫暖,更有同理心的世界。
-
12:20 - 12:23曾經,我被當作一件沒有生命的物體,
-
12:23 - 12:26一個沒有靈魂的鬼影,
附身於輪椅上的小男孩。 -
12:26 - 12:28今天,我改頭換面,
-
12:29 - 12:31我是一位丈夫、兒子、朋友、
-
12:31 - 12:35兄弟、企業家、一級榮譽學位畢業生、
-
12:35 - 12:38熱情的業餘攝影師。
-
12:38 - 12:41我的溝通能力讓我獲得這些。
-
12:42 - 12:46我們常聽人講「說的比做的容易」,
-
12:46 - 12:48但我懷疑,
-
12:48 - 12:49是這樣嗎?
-
12:51 - 12:54我們的文字,
無論我們用什摩方法來溝通, -
12:54 - 12:56都是飽含力量的。
-
12:56 - 12:58不論我們是用自己的聲音說,
-
12:58 - 13:00還是用眼睛打字,
-
13:00 - 13:04又或是用言語以外的方法,
讓他人幫助我們說, -
13:04 - 13:07文字是我們最有力的工具之一。
-
13:08 - 13:09我來到你的面前,
穿越恐怖的黑暗, -
13:09 - 13:11被關愛我的靈魂和語言本身,
-
13:11 - 13:13從黑暗中被拉了出來。
-
13:13 - 13:16僅僅只是你的聆聽,
讓我離光明更近, -
13:16 - 13:20我們在這裡,一起發光。
-
13:20 - 13:22在我溝通的方式裡最困難的是,
-
13:22 - 13:26有時我想要大叫,
-
13:26 - 13:28有時我只是想要輕聲表達愛與感恩,
-
13:28 - 13:33卻只能發出同樣的一種聲音。
-
13:33 - 13:35但如果你能,
-
13:35 - 13:36請以最溫暖溫柔的方式,
想像以下的兩個字: -
13:36 - 13:40謝謝。
-
13:42 - 13:44(掌聲)
- Title:
- 我重新拾回神智的經歷 - 在無人知曉的情況下
- Speaker:
- 馬丁.皮斯托里爾斯
- Description:
-
想像不能表達「我餓了」、「我很不舒服」、「謝謝」或者「我愛妳」- 喪失溝通的能力、被困鎖在自己的軀殼裡,被人群包圍卻極度地孤寂。那是馬丁.皮斯托里爾斯長達 13 年的遭遇。12 歲大腦感染之後,皮斯托里爾斯失去了行動以及說話的能力,沒有通過任何心智感知的測試。他成為了沒有知覺的鬼魂。但奇異的事情發生了 - 他的心智重新連結。在這場動人的演說裡,皮斯托里爾斯講訴他如何從困鎖於自身軀殼的生活中救出自己。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:08
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Pistorius | ||
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Pistorius | ||
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Pistorius | ||
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Pistorius | ||
Coco Shen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Pistorius | ||
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Martin Pistorius | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Pistorius | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Pistorius |