Return to Video

Zihnim nasıl hayata geri döndü — ve kimse fark etmedi

  • 0:01 - 0:06
    "Açım", "Acı çekiyorum",
    "Teşekkür ederim"
  • 0:06 - 0:09
    ya da "Seni seviyorum"
    diyemediğinizi hayal edin.
  • 0:09 - 0:11
    Kendi bedenine hapsolmak...
  • 0:11 - 0:14
    Bir beden ki hiç bir emre karşılık vermez.
  • 0:14 - 0:16
    İnsanlarla kuşatılmış
  • 0:16 - 0:17
    fakat tamamen yalnız.
  • 0:17 - 0:19
    Bağlanmak, rahatlatmak veya
  • 0:19 - 0:23
    katılmak için erişebilmeyi dileyerek.
  • 0:23 - 0:26
    13 uzun yıl boyunca bu benim gerçekliğimdi.
  • 0:28 - 0:33
    Pek çoğumuz iletişim hakkında
    konuşmayı asla iki kez düşünmez.
  • 0:33 - 0:35
    Ben bunun üstünde çok düşündüm.
  • 0:35 - 0:38
    Düşünmek için çok zamanım vardı.
  • 0:38 - 0:40
    Hayatımın ilk 12 yılı,
  • 0:40 - 0:43
    mutlu, sağlıklı ve
    normal küçük bir çocuktum.
  • 0:43 - 0:44
    Sonra her şey değişti.
  • 0:44 - 0:47
    Bir beyin enfeksiyonuna yakalandım.
  • 0:47 - 0:50
    Doktorlar bunun ne olduğu konusunda
    pek emin değillerdi
  • 0:50 - 0:52
    fakat ellerinden geleni
    yaparak beni tedavi ettiler.
  • 0:52 - 0:55
    Fakat gittikçe kötüleştim.
  • 0:55 - 1:00
    Zamanla hareketlerimi kontrol etme,
  • 1:00 - 1:02
    göz teması kurma ve
  • 1:02 - 1:05
    nihayetinde konuşma yeteneğimi kaybettim.
  • 1:05 - 1:07
    Hastanedeyken
  • 1:07 - 1:09
    çaresizce eve gitmeyi istedim.
  • 1:09 - 1:12
    Anneme dedim ki "Ev ne zaman?"
  • 1:12 - 1:17
    Bunlar kendi sesimle konuşabildiğim
    son kelimelerdi.
  • 1:17 - 1:21
    En sonunda tüm zihinsel farkındalık
    testlerinde başarısız oldum.
  • 1:21 - 1:24
    Aileme orada değilmiş gibi
    olduğum söylenmişti.
  • 1:24 - 1:28
    3 aylık bir bebeğin zekasına
    sahip bir sebze.
  • 1:28 - 1:31
    Beni eve götürmeleri ve ben ölünceye kadar
  • 1:31 - 1:34
    rahat ettirmeleri söylenmişti aileme.
  • 1:34 - 1:38
    Ebeynlerim, aslında tüm ailemin hayatları
  • 1:38 - 1:42
    bildikleri en iyi şekilde
    benimle ilgilenerek tükenmişti.
  • 1:42 - 1:44
    Arkadaşları uzaklaştı.
  • 1:44 - 1:46
    Bir yıl ikiye
  • 1:46 - 1:48
    iki üçe döndü.
  • 1:48 - 1:53
    Öyle görünüyordu ki bir zamanlar olduğum
    insan kaybolmaya başlıyor gibiydi.
  • 1:53 - 1:57
    Bir çocuk olarak sevdiğim Lego blokları
    ve elektronik devreler rafa kaldırılmıştı.
  • 1:58 - 2:02
    Kendi yatak odamdan daha pratik
    bir tanesine taşınmıştım.
  • 2:02 - 2:04
    Bir hayalete dönüşmüştüm,
  • 2:04 - 2:08
    insanların bir zamanlar bildikleri ve
    sevdikleri bir çocuğun silik hatırasına.
  • 2:08 - 2:12
    Bu arada zihnim kendini
    tekrar örmeye başladı.
  • 2:12 - 2:15
    Yavaş yavaş bilincim geri gelmeye başladı.
  • 2:15 - 2:19
    Fakat hayata döndüğümü
    kimse farketmemişti.
  • 2:19 - 2:21
    Herhangi normal bir insan gibi
  • 2:21 - 2:23
    her şeyin farkındaydım.
  • 2:23 - 2:25
    Her şeyi görüp anlayabiliyordum
  • 2:25 - 2:28
    fakat bunu belli etmek için
    bir yol bulamadım.
  • 2:28 - 2:33
    Kişiliğim, görünürde sessiz olan
    bir vücut içine gömülmüştü,
  • 2:33 - 2:37
    güpegündüz bir koza içine
    gizlenmiş canlı bir zihin...
  • 2:37 - 2:40
    Tamamen yalnız, kendi
    bedenime hapsolmuş şekilde
  • 2:40 - 2:43
    hayatımın geri kalanını
    geçirecek olduğum acı gerçeği
  • 2:43 - 2:44
    beni sarsmıştı.
  • 2:44 - 2:48
    Bana eşlik edecek yalnız kendi
    düşüncelerimle hapsolmuştum.
  • 2:48 - 2:50
    Asla kurtarılmayabilirdim.
  • 2:50 - 2:53
    Kimse bana şefkat göstermeyebilirdi.
  • 2:53 - 2:55
    Asla bir arkadaşla konuşamayabilirdim.
  • 2:55 - 2:58
    Kimse beni sevmeyebilirdi.
  • 2:58 - 3:02
    Hayalim, umudum ya da ileriye
    bakacak hiçbir şeyim yoktu.
  • 3:02 - 3:05
    Aslında hoş olan hiçbir şey...
  • 3:05 - 3:06
    Korku içinde yaşadım
  • 3:06 - 3:08
    ve açıkça söylemek gerekirse
  • 3:08 - 3:11
    bir bakım evinde yapayalnız bir şekilde
  • 3:11 - 3:15
    ölümün sonunda gelip beni
    serbest bırakmasını bekliyordum.
  • 3:15 - 3:17
    İletişim kuramamanın
    nasıl bir şey olduğunu
  • 3:17 - 3:21
    kelimelerle ifade edebilmek
    gerçekten mümkün mü bilmiyorum.
  • 3:21 - 3:25
    Kişiliğiniz yoğun bir sis içinde
    kayboluyormuş gibidir
  • 3:25 - 3:30
    ve tüm duygularınız ve arzularınız kendi içinizde
    kısıtlanmış, bastırılmış ve susturulmuştur.
  • 3:30 - 3:34
    Benim için en kötüsü tamamen
    güçsüz olduğum hissiydi.
  • 3:34 - 3:37
    Sadece vardım.
  • 3:37 - 3:40
    Kendinizi bulabileceğiniz en karanlık yer
  • 3:40 - 3:42
    çünkü bir anlamda kayboluyorsunuz.
  • 3:43 - 3:46
    Hayatımın tüm yönlerini
    başkaları kontrol ediyordu.
  • 3:46 - 3:48
    Ne yiyeceğime ve ne zaman yiyeceğime,
  • 3:48 - 3:52
    yan tarafıma mı yatırılacağıma, tekerlekli
    sandalyeye mi bağlanacağıma onlar karar verirdi.
  • 3:52 - 3:56
    Genellikle günlerimi
    TV karşısında konuşlanmış
  • 3:56 - 3:58
    Barney'nin tekrarlarını
    izleyerek geçirirdim.
  • 3:58 - 4:02
    Barney çok mutlu ve neşeliydi
  • 4:02 - 4:03
    ve ben kesinlikle değildim
  • 4:03 - 4:05
    sanırım bu beni daha da kötü yaptı.
  • 4:05 - 4:08
    Hayatımdaki herhangi bir şeyi ya da
  • 4:08 - 4:11
    insanların hakkımdaki algılarını
    değiştirmek için hiç bir gücüm yoktu.
  • 4:12 - 4:14
    Kimsenin izlemediğini düşündükleri zaman
  • 4:14 - 4:18
    insanların davranışlarının sessiz
    ve görünmez bir gözlemicisiydim.
  • 4:18 - 4:21
    Ne yazık ki sadece bir gözlemci değildim.
  • 4:21 - 4:26
    İletişim kurabileceğim bir yol olmayınca
    mükemmel bir kurban haline geldim:
  • 4:26 - 4:30
    insanların kendisi üzerinde en
    karanlık arzularını gerçekleştirdiği
  • 4:30 - 4:33
    hislerden yoksun görünen
    savunmasız bir nesne
  • 4:33 - 4:38
    10 yıldan fazla bir süre,
    benimle ilgilenmekle görevli insanlar
  • 4:38 - 4:41
    beni fiziksel, sözel ve cinsel
    açılardan taciz ettiler.
  • 4:41 - 4:44
    Onların sahip oldukları düşüncelere
    rağmen ben hissediyordum.
  • 4:44 - 4:46
    Bu ilk kez olduğunda
  • 4:46 - 4:49
    çok şaşırmış ve inanamamıştım.
  • 4:49 - 4:51
    Bunu bana nasıl yaparlardı?
  • 4:51 - 4:53
    Kafam karışmıştı.
  • 4:53 - 4:56
    Bunu hak edecek ne yapmıştım?
  • 4:56 - 5:00
    Bir parçam ağlamak ve
    diğer parçam da savaşmak istiyordu.
  • 5:00 - 5:03
    Acı, üzüntü ve kızgınlık
    sel olup içimden aktı.
  • 5:04 - 5:05
    Değersiz hissettim.
  • 5:05 - 5:07
    Beni teselli edecek kimse yoktu.
  • 5:07 - 5:11
    Fakat ebeveynlerimden hiç birinin
    bunun olduğundan haberleri yoktu.
  • 5:11 - 5:15
    Bunun tekrar tekrar gerçekleşeceğini
    bildiğimden korku içinde yaşadım.
  • 5:15 - 5:18
    Yalnızca ne zaman olacağını
    asla bilemezdim.
  • 5:18 - 5:22
    Bildiğim tek şey bir daha asla
    aynı olmayacağımdı.
  • 5:22 - 5:25
    Bir kere Whitney Houston'ın
    şarkısını dinlediğimi hatırlıyorum.
  • 5:25 - 5:30
    "Benden ne alırlarsa alsınlar,
    onurumu alamazlar."
  • 5:30 - 5:34
    Ve kendi kendime düşündüm:
    "İddiaya var mısınız?"
  • 5:35 - 5:39
    Belki de ailem öğrenebilir ve
    bana yardım edebilirdi.
  • 5:39 - 5:42
    Fakat sürekli bakımla geçen yıllar,
  • 5:42 - 5:44
    beni çevirmek için iki saatte bir uyanmak
  • 5:44 - 5:47
    ve aslında oğullarının kaybının
    kederiyle de birleşince
  • 5:47 - 5:51
    anne ve babama çok zarar vermişti.
  • 5:51 - 5:55
    Ebeveynlerim arasındaki şiddetli bir
    tartışma sonrasında
  • 5:55 - 5:57
    bir umutsuzluk ve çaresizlik anında
  • 5:57 - 6:02
    annem bana döndü ve
    ölmem gerektiğini söyledi.
  • 6:02 - 6:06
    Şok olmuştum fakat bana
    söylediği şeyi düşündüğümde
  • 6:06 - 6:10
    annem için müthiş bir merhamet
    ve sevgi hissiyle doldum
  • 6:10 - 6:12
    ama bununla ilgili yapabileceğim
    hiçbir şey yoktu.
  • 6:13 - 6:15
    Karanlık bir çukura batıp vazgeçtiğim
  • 6:15 - 6:17
    çok zamanlar oldu.
  • 6:18 - 6:20
    Özellikle neşesiz bir anı hatırlıyorum.
  • 6:21 - 6:24
    Babam, dükkandan hızlıca
    bir şey almaya giderken
  • 6:24 - 6:26
    beni arabada yalnız bırakmıştı.
  • 6:26 - 6:30
    Alelade bir yabancı önümden geçti ve
  • 6:30 - 6:33
    bana bakıp gülümsedi.
  • 6:33 - 6:36
    Neden olduğunu asla bilemeyebilirim
    fakat bu basit hareket,
  • 6:36 - 6:38
    bir anlık insan teması
  • 6:38 - 6:41
    hislerimi değiştirip
  • 6:41 - 6:43
    beni devam etmeye teşvik etti.
  • 6:44 - 6:47
    Varlığım tekdüzelik nedeniyle
    işkence görüyordu
  • 6:47 - 6:52
    ki bu öyle bir gerçeklik ki
    genellikle katlanılmazdır.
  • 6:52 - 6:56
    Düşüncelerimle yalnız olduğum için
    zeminde koşuşturan karıncalarla ilgili
  • 6:56 - 6:57
    karmaşık fanteziler kurardım.
  • 6:58 - 7:02
    Gölgelerin yerini dikkate alarak zamanı
    söylemeyi öğrettim kendime.
  • 7:02 - 7:07
    Günün saatleri geçtikçe gölgelerin
    nasıl hareket ettiğini öğrendiğimden
  • 7:07 - 7:11
    alınıp eve götürülmeden önce
    ne kadar süre kaldığını anlıyordum.
  • 7:11 - 7:15
    Beni almak için babamın
    kapıdan girdiğini görmek
  • 7:15 - 7:17
    günün en güzel anıydı.
  • 7:18 - 7:21
    Zihnim, gerçekliğimden kaçmak için
    kapanmak ya da
  • 7:21 - 7:25
    fantezilerle doldurabileceğim
    devasa bir alana ulaşmak için
  • 7:25 - 7:28
    kullanabileceğim bir alet oldu.
  • 7:28 - 7:30
    Gerçekliğimin değişmesini ve birinin
  • 7:30 - 7:33
    benim hayata döndüğümü
    farketmesini umdum.
  • 7:33 - 7:35
    Fakat dalgalara çok yakın inşa edilmiş
  • 7:35 - 7:37
    kumdan bir kale gibi sürüklenip gittim
  • 7:37 - 7:41
    ve benim yerimdeki, insanların
    benim olmamı bekledikleri kişiydi.
  • 7:42 - 7:46
    Bazılarına göre ben, Martin,
    boş bir kabuk, sebze,
  • 7:46 - 7:50
    acımasız kelimeleri, kovulmayı
    ve hatta tacizi hak edendim.
  • 7:50 - 7:53
    Diğerlerine göreyse ben trajik bir şekilde
    beyin hasarına uğrayıp
  • 7:53 - 7:55
    yetişkinliğe erişmiş bir çocuktum.
  • 7:55 - 7:58
    Kendisine karşı nazik oldukları
    ve ilgilendikleri biri.
  • 7:59 - 8:02
    İyi ya da kötü, farklı versiyonlarımın
    üzerine yansıtıldığı
  • 8:02 - 8:04
    boş bir tuvaldim.
  • 8:05 - 8:08
    Beni farklı bir açıdan görmek için
    yeni biri gerekti.
  • 8:09 - 8:13
    Bir aromaterapist haftada bir
    bakım için eve gelmeye başladı.
  • 8:13 - 8:16
    Ya sezgileriyle ya da
    başkalarının farkedemediği
  • 8:16 - 8:18
    detaylara olan dikkatiyle
  • 8:18 - 8:22
    ne söylendiğini anladığıma kanaat getirdi.
  • 8:22 - 8:28
    Alternatif ve artırıcı iletişim
    uzmanlarına beni test ettirmeleri için
  • 8:28 - 8:29
    ailemi teşvik etti.
  • 8:29 - 8:30
    Ve bir yıl içinde
  • 8:30 - 8:34
    iletişim kurmak için bir bilgisayar
    programı kullanmaya başladım.
  • 8:34 - 8:38
    Coşku vericiydi fakat
    bazen de moral bozucu.
  • 8:38 - 8:40
    Zihnimde o kadar fazla kelime vardı ki
  • 8:40 - 8:43
    paylaşabilmek için bekleyemiyordum.
  • 8:43 - 8:47
    Bazen, sadece yapabildiğim için
    kendi kendime bir şeyler söylerdim.
  • 8:47 - 8:50
    Kendi içimde hazır halde
    bir dinleyici kitlem vardı
  • 8:50 - 8:52
    ve düşüncelerimi ve dileklerimi
    ifade ettikçe
  • 8:52 - 8:55
    diğerlerinin de dinleyeceğine inanıyordum.
  • 8:55 - 8:59
    Fakat daha fazla iletişim
    kurmaya başladıkça
  • 8:59 - 9:01
    bunun kendim için yeni bir ses yaratmanın
  • 9:01 - 9:03
    sadece başlangıcı olduğunu farkettim.
  • 9:03 - 9:08
    Nasıl işlev göstereceğimi bilemediğim
    bir dünyanın içine fırlatılmıştım.
  • 9:08 - 9:11
    Bakım evine gitmeyi bıraktım
  • 9:11 - 9:13
    ve fotokopi çekerek
    ilk işimi bulmayı başardım.
  • 9:13 - 9:17
    Kulağa basit geldiği kadar harikaydı da.
  • 9:17 - 9:19
    Yeni dünyam gerçekten heyecan vericiydi
  • 9:19 - 9:22
    fakat bazen ezici ve korkutucuydu da.
  • 9:22 - 9:24
    Bir "adam-çocuk" gibiydim
  • 9:24 - 9:26
    ve genelde özgürleştirici olduğu kadar
  • 9:26 - 9:27
    mücadele ettim.
  • 9:28 - 9:31
    Ayrıca öğrendim ki beni
    uzun zamandır tanıyanların çoğu
  • 9:31 - 9:36
    kafalarındaki eski Martin fikrini
    terk etmeyi imkansız buldular.
  • 9:36 - 9:37
    Halbuki daha yeni tanıştığım insanlar
  • 9:37 - 9:42
    tekerlekli sandalyedeki sessiz adam resminin
    ötesini görmek için mücadele ediyorlardı.
  • 9:42 - 9:44
    Bazı insanların beni,
    yalnızca söylediklerimi
  • 9:44 - 9:48
    onların beklediği doğrultudaysa
    dinlediklerini fark ettim.
  • 9:48 - 9:51
    Yoksa söylediğim göz ardı edilir
  • 9:51 - 9:53
    ve onlar bildiklerini yaparlardı.
  • 9:53 - 9:56
    Gerçek iletişimin sadece fiziksel
    bir mesaj iletme olayından
  • 9:56 - 9:58
    çok daha fazlası olduğunu keşfettim.
  • 9:58 - 10:02
    Mesajın duyulmasını ve
    saygı görmesini sağlamakla ilgili.
  • 10:03 - 10:05
    Yine de işler iyi gidiyordu.
  • 10:05 - 10:08
    Bedenim yavaş yavaş güçleniyordu.
  • 10:08 - 10:10
    Çok sevdiğim bilgisayar alanında bir iş buldum
  • 10:10 - 10:15
    ve hatta yıllardır hayalini
    kurduğum köpeği, Kojak'ı aldım.
  • 10:15 - 10:19
    Ne var ki hayatımı
    biriyle paylaşmayı istiyordum.
  • 10:19 - 10:24
    Babam beni evden işe götürürken camdan
    dışarı bakıp içimde ne kadar fazla sevgi olduğunu
  • 10:24 - 10:28
    ve bunu vermek için kimsenin olmadığını
    düşündüğümü hatırlıyorum.
  • 10:28 - 10:33
    Tam kendimi hayatımın geri kalanında bekar
    olacağım fikrine teslim etmiştim ki
  • 10:33 - 10:35
    Joan'la karşılaştım.
  • 10:35 - 10:38
    O sadece başıma gelen
    en iyi şey değildi,
  • 10:38 - 10:43
    aynı zamanda kendimle ilgili yanlış
    fikirlerime meydan okumama yardım etti.
  • 10:43 - 10:47
    Joan, benim kelimelerim vasıtasıyla
    bana aşık olduğunu söyledi.
  • 10:48 - 10:50
    Yine de bütün yaşadıklarımdan sonra
  • 10:50 - 10:54
    hiçkimsenin sakatlığımın
    ötesini gerçekten görüp
  • 10:54 - 10:56
    beni olduğum gibi kabul edemeyeceği
  • 10:56 - 10:58
    inancını hâlâ sarsamadım.
  • 10:58 - 11:02
    Yetişkin bir erkek olduğumu kavramak
    için de gerçekten çok mücadele ettim.
  • 11:02 - 11:06
    Birinin beni, bir adam olarak
    ilk andığı zaman
  • 11:06 - 11:07
    şaşkınlıktan dilim tutuldu.
  • 11:08 - 11:12
    Etrafıma bakıp:
    "Kim, ben mi?" demek istedim.
  • 11:12 - 11:14
    Hepsi Joan'la değişti.
  • 11:14 - 11:16
    Harika bir bağımız var
  • 11:16 - 11:20
    ve açık ve dürüst bir şekilde iletişim kurmanın
    ne kadar önemli olduğunu öğrendim.
  • 11:20 - 11:25
    Güvende hissettim ve bu bana düşündüğümü
    olduğu gibi söyleme cesareti verdi.
  • 11:25 - 11:30
    Tekrar bir bütün olduğumu ve sevilmeye değer
    bir adam olduğumu hissetmeye başladım.
  • 11:30 - 11:32
    Kaderimi yeniden şekillendirmeye başladım.
  • 11:32 - 11:35
    İşte biraz daha fazla konuştum.
  • 11:35 - 11:39
    Etrafımdaki insanlara
    bağımsızlık ihtiyacımı açıkladım.
  • 11:39 - 11:42
    Bir iletişim aracı verilmesi
    her şeyi değiştirdi.
  • 11:43 - 11:46
    Kelimelerin ve iradenin gücünü,
    etrafımdakilerin ve kendimin
  • 11:46 - 11:51
    önyargılarına
    meydan okumak için kullandım.
  • 11:51 - 11:54
    İletişim, etrafımızdakilerle en derin seviyede
  • 11:54 - 11:56
    bağlanmamızı sağlayarak,
  • 11:56 - 11:58
    kendi hikayemizi anlatarak,
  • 11:58 - 12:01
    istek, ihtiyaç ya da arzularımızı dile getirerek
  • 12:01 - 12:05
    ya da gerçek dinlemeyle başkalarınınkini duyurarak
  • 12:05 - 12:06
    bizi insan yapan şeydir.
  • 12:06 - 12:09
    Dünya bizim kim
    olduğumuzu işte böyle bilir.
  • 12:09 - 12:13
    Öyleyse onsuz biz neyiz?
  • 12:13 - 12:15
    Gerçek iletişim anlayışı arttırır ve
  • 12:16 - 12:20
    daha ilgili ve şefkatli bir dünya yaratır.
  • 12:20 - 12:22
    Bir zamanlar cansız bir nesne,
  • 12:22 - 12:26
    tekerlekli sandalyedeki çocuğun
    akılsız hayaleti olarak görüldüm.
  • 12:26 - 12:28
    Bugün ise çok daha fazlasıyım.
  • 12:28 - 12:31
    Bir koca, oğul, arkadaş
  • 12:31 - 12:35
    kardeş, iş sahibi, okul birincisi,
  • 12:35 - 12:38
    hevesli bir amatör fotoğrafçı.
  • 12:38 - 12:42
    Bütün bunları bana veren
    iletişim yeteneğimdir.
  • 12:42 - 12:46
    Eylemlerin kelimelerden daha yüksek sesle
    konuştukları söylenmişti bize.
  • 12:46 - 12:48
    Fakat merak ediyorum da
  • 12:48 - 12:50
    gerçekten öyle mi?
  • 12:51 - 12:53
    Nasıl iletirsek iletelim, kelimelerimiz
  • 12:53 - 12:56
    yine de aynı şekilde kuvvetli.
  • 12:56 - 12:58
    İster onları kendi sesimizle söyleyelim
  • 12:58 - 13:00
    ister gözlerimizle yazalım
  • 13:00 - 13:04
    ister sözsüz bir şekilde onları
    bizim için seslendirecek birine iletelim,
  • 13:04 - 13:08
    kelimeler en güçlü aletlerimiz arasındadır.
  • 13:08 - 13:10
    Korkunç bir karanlıktan
  • 13:10 - 13:14
    şefkatli ruhlar ve dilin kendisi
    tarafından çekilip alınıp
  • 13:14 - 13:16
    karşınıza geldim.
  • 13:16 - 13:20
    Bugün sizin beni dinlemeniz,
    beni daha da aydınlığa taşıdı.
  • 13:20 - 13:22
    Burada birlikte parlıyoruz.
  • 13:22 - 13:26
    İletişim kurma yöntemimde
    zor bir engel varsa o da
  • 13:26 - 13:29
    bazen bağırmak ve bazen de
  • 13:29 - 13:32
    bir aşk ya da minnet kelimesini
    fısıldamak istememdir.
  • 13:32 - 13:35
    Hepsi aynı geliyor kulağa.
  • 13:35 - 13:37
    Ama eğer isterseniz
  • 13:37 - 13:41
    lütfen şimdi şu iki kelimeyi olabildiğince
    sıcak bir şekilde hayal edin:
  • 13:43 - 13:44
    Teşekkür ederim.
  • 13:44 - 13:55
    (Alkışlar)
Title:
Zihnim nasıl hayata geri döndü — ve kimse fark etmedi
Speaker:
Martin Pistorius
Description:

"Açım", "Ağrım var", "teşekkür ederim", veya "Seni seviyorum" diyemediğinizi hayal edin. - iletişim becerinizi kaybetmek, bedeninize hapsolmak, insanların içinde yalnız olmak. 13 uzun yıldır, Martin Pistorius'un gerçekliği işte buydu.12 yaşında beyin enfeksiyonuna yakalandıktan sonra, Pistorius tüm hareket ve konuşma kabiliyetlerini kaybetti ve bunun sonucunda zihinsel farkındalık testlerinde başarısız oldu. Bir hayalete dönüştü. Fakat sonra değişik bir şey olmaya başladı - zihni tekrar kendini toparlamaya başladı. Bu etkileyici konuşmada, Pistorius kendi bedenine hapsolmuş hayatını nasıl özgürlüğüne kavuşturduğunu anlatıyor.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:08
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for Martin Pistorius
Ramazan Şen accepted Turkish subtitles for Martin Pistorius
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius
Show all

Turkish subtitles

Revisions