Zihnim nasıl hayata geri döndü — ve kimse fark etmedi
-
0:01 - 0:06"Açım", "Acı çekiyorum",
"Teşekkür ederim" -
0:06 - 0:09ya da "Seni seviyorum"
diyemediğinizi hayal edin. -
0:09 - 0:11Kendi bedenine hapsolmak...
-
0:11 - 0:14Bir beden ki hiç bir emre karşılık vermez.
-
0:14 - 0:16İnsanlarla kuşatılmış
-
0:16 - 0:17fakat tamamen yalnız.
-
0:17 - 0:19Bağlanmak, rahatlatmak veya
-
0:19 - 0:23katılmak için erişebilmeyi dileyerek.
-
0:23 - 0:2613 uzun yıl boyunca bu benim gerçekliğimdi.
-
0:28 - 0:33Pek çoğumuz iletişim hakkında
konuşmayı asla iki kez düşünmez. -
0:33 - 0:35Ben bunun üstünde çok düşündüm.
-
0:35 - 0:38Düşünmek için çok zamanım vardı.
-
0:38 - 0:40Hayatımın ilk 12 yılı,
-
0:40 - 0:43mutlu, sağlıklı ve
normal küçük bir çocuktum. -
0:43 - 0:44Sonra her şey değişti.
-
0:44 - 0:47Bir beyin enfeksiyonuna yakalandım.
-
0:47 - 0:50Doktorlar bunun ne olduğu konusunda
pek emin değillerdi -
0:50 - 0:52fakat ellerinden geleni
yaparak beni tedavi ettiler. -
0:52 - 0:55Fakat gittikçe kötüleştim.
-
0:55 - 1:00Zamanla hareketlerimi kontrol etme,
-
1:00 - 1:02göz teması kurma ve
-
1:02 - 1:05nihayetinde konuşma yeteneğimi kaybettim.
-
1:05 - 1:07Hastanedeyken
-
1:07 - 1:09çaresizce eve gitmeyi istedim.
-
1:09 - 1:12Anneme dedim ki "Ev ne zaman?"
-
1:12 - 1:17Bunlar kendi sesimle konuşabildiğim
son kelimelerdi. -
1:17 - 1:21En sonunda tüm zihinsel farkındalık
testlerinde başarısız oldum. -
1:21 - 1:24Aileme orada değilmiş gibi
olduğum söylenmişti. -
1:24 - 1:283 aylık bir bebeğin zekasına
sahip bir sebze. -
1:28 - 1:31Beni eve götürmeleri ve ben ölünceye kadar
-
1:31 - 1:34rahat ettirmeleri söylenmişti aileme.
-
1:34 - 1:38Ebeynlerim, aslında tüm ailemin hayatları
-
1:38 - 1:42bildikleri en iyi şekilde
benimle ilgilenerek tükenmişti. -
1:42 - 1:44Arkadaşları uzaklaştı.
-
1:44 - 1:46Bir yıl ikiye
-
1:46 - 1:48iki üçe döndü.
-
1:48 - 1:53Öyle görünüyordu ki bir zamanlar olduğum
insan kaybolmaya başlıyor gibiydi. -
1:53 - 1:57Bir çocuk olarak sevdiğim Lego blokları
ve elektronik devreler rafa kaldırılmıştı. -
1:58 - 2:02Kendi yatak odamdan daha pratik
bir tanesine taşınmıştım. -
2:02 - 2:04Bir hayalete dönüşmüştüm,
-
2:04 - 2:08insanların bir zamanlar bildikleri ve
sevdikleri bir çocuğun silik hatırasına. -
2:08 - 2:12Bu arada zihnim kendini
tekrar örmeye başladı. -
2:12 - 2:15Yavaş yavaş bilincim geri gelmeye başladı.
-
2:15 - 2:19Fakat hayata döndüğümü
kimse farketmemişti. -
2:19 - 2:21Herhangi normal bir insan gibi
-
2:21 - 2:23her şeyin farkındaydım.
-
2:23 - 2:25Her şeyi görüp anlayabiliyordum
-
2:25 - 2:28fakat bunu belli etmek için
bir yol bulamadım. -
2:28 - 2:33Kişiliğim, görünürde sessiz olan
bir vücut içine gömülmüştü, -
2:33 - 2:37güpegündüz bir koza içine
gizlenmiş canlı bir zihin... -
2:37 - 2:40Tamamen yalnız, kendi
bedenime hapsolmuş şekilde -
2:40 - 2:43hayatımın geri kalanını
geçirecek olduğum acı gerçeği -
2:43 - 2:44beni sarsmıştı.
-
2:44 - 2:48Bana eşlik edecek yalnız kendi
düşüncelerimle hapsolmuştum. -
2:48 - 2:50Asla kurtarılmayabilirdim.
-
2:50 - 2:53Kimse bana şefkat göstermeyebilirdi.
-
2:53 - 2:55Asla bir arkadaşla konuşamayabilirdim.
-
2:55 - 2:58Kimse beni sevmeyebilirdi.
-
2:58 - 3:02Hayalim, umudum ya da ileriye
bakacak hiçbir şeyim yoktu. -
3:02 - 3:05Aslında hoş olan hiçbir şey...
-
3:05 - 3:06Korku içinde yaşadım
-
3:06 - 3:08ve açıkça söylemek gerekirse
-
3:08 - 3:11bir bakım evinde yapayalnız bir şekilde
-
3:11 - 3:15ölümün sonunda gelip beni
serbest bırakmasını bekliyordum. -
3:15 - 3:17İletişim kuramamanın
nasıl bir şey olduğunu -
3:17 - 3:21kelimelerle ifade edebilmek
gerçekten mümkün mü bilmiyorum. -
3:21 - 3:25Kişiliğiniz yoğun bir sis içinde
kayboluyormuş gibidir -
3:25 - 3:30ve tüm duygularınız ve arzularınız kendi içinizde
kısıtlanmış, bastırılmış ve susturulmuştur. -
3:30 - 3:34Benim için en kötüsü tamamen
güçsüz olduğum hissiydi. -
3:34 - 3:37Sadece vardım.
-
3:37 - 3:40Kendinizi bulabileceğiniz en karanlık yer
-
3:40 - 3:42çünkü bir anlamda kayboluyorsunuz.
-
3:43 - 3:46Hayatımın tüm yönlerini
başkaları kontrol ediyordu. -
3:46 - 3:48Ne yiyeceğime ve ne zaman yiyeceğime,
-
3:48 - 3:52yan tarafıma mı yatırılacağıma, tekerlekli
sandalyeye mi bağlanacağıma onlar karar verirdi. -
3:52 - 3:56Genellikle günlerimi
TV karşısında konuşlanmış -
3:56 - 3:58Barney'nin tekrarlarını
izleyerek geçirirdim. -
3:58 - 4:02Barney çok mutlu ve neşeliydi
-
4:02 - 4:03ve ben kesinlikle değildim
-
4:03 - 4:05sanırım bu beni daha da kötü yaptı.
-
4:05 - 4:08Hayatımdaki herhangi bir şeyi ya da
-
4:08 - 4:11insanların hakkımdaki algılarını
değiştirmek için hiç bir gücüm yoktu. -
4:12 - 4:14Kimsenin izlemediğini düşündükleri zaman
-
4:14 - 4:18insanların davranışlarının sessiz
ve görünmez bir gözlemicisiydim. -
4:18 - 4:21Ne yazık ki sadece bir gözlemci değildim.
-
4:21 - 4:26İletişim kurabileceğim bir yol olmayınca
mükemmel bir kurban haline geldim: -
4:26 - 4:30insanların kendisi üzerinde en
karanlık arzularını gerçekleştirdiği -
4:30 - 4:33hislerden yoksun görünen
savunmasız bir nesne -
4:33 - 4:3810 yıldan fazla bir süre,
benimle ilgilenmekle görevli insanlar -
4:38 - 4:41beni fiziksel, sözel ve cinsel
açılardan taciz ettiler. -
4:41 - 4:44Onların sahip oldukları düşüncelere
rağmen ben hissediyordum. -
4:44 - 4:46Bu ilk kez olduğunda
-
4:46 - 4:49çok şaşırmış ve inanamamıştım.
-
4:49 - 4:51Bunu bana nasıl yaparlardı?
-
4:51 - 4:53Kafam karışmıştı.
-
4:53 - 4:56Bunu hak edecek ne yapmıştım?
-
4:56 - 5:00Bir parçam ağlamak ve
diğer parçam da savaşmak istiyordu. -
5:00 - 5:03Acı, üzüntü ve kızgınlık
sel olup içimden aktı. -
5:04 - 5:05Değersiz hissettim.
-
5:05 - 5:07Beni teselli edecek kimse yoktu.
-
5:07 - 5:11Fakat ebeveynlerimden hiç birinin
bunun olduğundan haberleri yoktu. -
5:11 - 5:15Bunun tekrar tekrar gerçekleşeceğini
bildiğimden korku içinde yaşadım. -
5:15 - 5:18Yalnızca ne zaman olacağını
asla bilemezdim. -
5:18 - 5:22Bildiğim tek şey bir daha asla
aynı olmayacağımdı. -
5:22 - 5:25Bir kere Whitney Houston'ın
şarkısını dinlediğimi hatırlıyorum. -
5:25 - 5:30"Benden ne alırlarsa alsınlar,
onurumu alamazlar." -
5:30 - 5:34Ve kendi kendime düşündüm:
"İddiaya var mısınız?" -
5:35 - 5:39Belki de ailem öğrenebilir ve
bana yardım edebilirdi. -
5:39 - 5:42Fakat sürekli bakımla geçen yıllar,
-
5:42 - 5:44beni çevirmek için iki saatte bir uyanmak
-
5:44 - 5:47ve aslında oğullarının kaybının
kederiyle de birleşince -
5:47 - 5:51anne ve babama çok zarar vermişti.
-
5:51 - 5:55Ebeveynlerim arasındaki şiddetli bir
tartışma sonrasında -
5:55 - 5:57bir umutsuzluk ve çaresizlik anında
-
5:57 - 6:02annem bana döndü ve
ölmem gerektiğini söyledi. -
6:02 - 6:06Şok olmuştum fakat bana
söylediği şeyi düşündüğümde -
6:06 - 6:10annem için müthiş bir merhamet
ve sevgi hissiyle doldum -
6:10 - 6:12ama bununla ilgili yapabileceğim
hiçbir şey yoktu. -
6:13 - 6:15Karanlık bir çukura batıp vazgeçtiğim
-
6:15 - 6:17çok zamanlar oldu.
-
6:18 - 6:20Özellikle neşesiz bir anı hatırlıyorum.
-
6:21 - 6:24Babam, dükkandan hızlıca
bir şey almaya giderken -
6:24 - 6:26beni arabada yalnız bırakmıştı.
-
6:26 - 6:30Alelade bir yabancı önümden geçti ve
-
6:30 - 6:33bana bakıp gülümsedi.
-
6:33 - 6:36Neden olduğunu asla bilemeyebilirim
fakat bu basit hareket, -
6:36 - 6:38bir anlık insan teması
-
6:38 - 6:41hislerimi değiştirip
-
6:41 - 6:43beni devam etmeye teşvik etti.
-
6:44 - 6:47Varlığım tekdüzelik nedeniyle
işkence görüyordu -
6:47 - 6:52ki bu öyle bir gerçeklik ki
genellikle katlanılmazdır. -
6:52 - 6:56Düşüncelerimle yalnız olduğum için
zeminde koşuşturan karıncalarla ilgili -
6:56 - 6:57karmaşık fanteziler kurardım.
-
6:58 - 7:02Gölgelerin yerini dikkate alarak zamanı
söylemeyi öğrettim kendime. -
7:02 - 7:07Günün saatleri geçtikçe gölgelerin
nasıl hareket ettiğini öğrendiğimden -
7:07 - 7:11alınıp eve götürülmeden önce
ne kadar süre kaldığını anlıyordum. -
7:11 - 7:15Beni almak için babamın
kapıdan girdiğini görmek -
7:15 - 7:17günün en güzel anıydı.
-
7:18 - 7:21Zihnim, gerçekliğimden kaçmak için
kapanmak ya da -
7:21 - 7:25fantezilerle doldurabileceğim
devasa bir alana ulaşmak için -
7:25 - 7:28kullanabileceğim bir alet oldu.
-
7:28 - 7:30Gerçekliğimin değişmesini ve birinin
-
7:30 - 7:33benim hayata döndüğümü
farketmesini umdum. -
7:33 - 7:35Fakat dalgalara çok yakın inşa edilmiş
-
7:35 - 7:37kumdan bir kale gibi sürüklenip gittim
-
7:37 - 7:41ve benim yerimdeki, insanların
benim olmamı bekledikleri kişiydi. -
7:42 - 7:46Bazılarına göre ben, Martin,
boş bir kabuk, sebze, -
7:46 - 7:50acımasız kelimeleri, kovulmayı
ve hatta tacizi hak edendim. -
7:50 - 7:53Diğerlerine göreyse ben trajik bir şekilde
beyin hasarına uğrayıp -
7:53 - 7:55yetişkinliğe erişmiş bir çocuktum.
-
7:55 - 7:58Kendisine karşı nazik oldukları
ve ilgilendikleri biri. -
7:59 - 8:02İyi ya da kötü, farklı versiyonlarımın
üzerine yansıtıldığı -
8:02 - 8:04boş bir tuvaldim.
-
8:05 - 8:08Beni farklı bir açıdan görmek için
yeni biri gerekti. -
8:09 - 8:13Bir aromaterapist haftada bir
bakım için eve gelmeye başladı. -
8:13 - 8:16Ya sezgileriyle ya da
başkalarının farkedemediği -
8:16 - 8:18detaylara olan dikkatiyle
-
8:18 - 8:22ne söylendiğini anladığıma kanaat getirdi.
-
8:22 - 8:28Alternatif ve artırıcı iletişim
uzmanlarına beni test ettirmeleri için -
8:28 - 8:29ailemi teşvik etti.
-
8:29 - 8:30Ve bir yıl içinde
-
8:30 - 8:34iletişim kurmak için bir bilgisayar
programı kullanmaya başladım. -
8:34 - 8:38Coşku vericiydi fakat
bazen de moral bozucu. -
8:38 - 8:40Zihnimde o kadar fazla kelime vardı ki
-
8:40 - 8:43paylaşabilmek için bekleyemiyordum.
-
8:43 - 8:47Bazen, sadece yapabildiğim için
kendi kendime bir şeyler söylerdim. -
8:47 - 8:50Kendi içimde hazır halde
bir dinleyici kitlem vardı -
8:50 - 8:52ve düşüncelerimi ve dileklerimi
ifade ettikçe -
8:52 - 8:55diğerlerinin de dinleyeceğine inanıyordum.
-
8:55 - 8:59Fakat daha fazla iletişim
kurmaya başladıkça -
8:59 - 9:01bunun kendim için yeni bir ses yaratmanın
-
9:01 - 9:03sadece başlangıcı olduğunu farkettim.
-
9:03 - 9:08Nasıl işlev göstereceğimi bilemediğim
bir dünyanın içine fırlatılmıştım. -
9:08 - 9:11Bakım evine gitmeyi bıraktım
-
9:11 - 9:13ve fotokopi çekerek
ilk işimi bulmayı başardım. -
9:13 - 9:17Kulağa basit geldiği kadar harikaydı da.
-
9:17 - 9:19Yeni dünyam gerçekten heyecan vericiydi
-
9:19 - 9:22fakat bazen ezici ve korkutucuydu da.
-
9:22 - 9:24Bir "adam-çocuk" gibiydim
-
9:24 - 9:26ve genelde özgürleştirici olduğu kadar
-
9:26 - 9:27mücadele ettim.
-
9:28 - 9:31Ayrıca öğrendim ki beni
uzun zamandır tanıyanların çoğu -
9:31 - 9:36kafalarındaki eski Martin fikrini
terk etmeyi imkansız buldular. -
9:36 - 9:37Halbuki daha yeni tanıştığım insanlar
-
9:37 - 9:42tekerlekli sandalyedeki sessiz adam resminin
ötesini görmek için mücadele ediyorlardı. -
9:42 - 9:44Bazı insanların beni,
yalnızca söylediklerimi -
9:44 - 9:48onların beklediği doğrultudaysa
dinlediklerini fark ettim. -
9:48 - 9:51Yoksa söylediğim göz ardı edilir
-
9:51 - 9:53ve onlar bildiklerini yaparlardı.
-
9:53 - 9:56Gerçek iletişimin sadece fiziksel
bir mesaj iletme olayından -
9:56 - 9:58çok daha fazlası olduğunu keşfettim.
-
9:58 - 10:02Mesajın duyulmasını ve
saygı görmesini sağlamakla ilgili. -
10:03 - 10:05Yine de işler iyi gidiyordu.
-
10:05 - 10:08Bedenim yavaş yavaş güçleniyordu.
-
10:08 - 10:10Çok sevdiğim bilgisayar alanında bir iş buldum
-
10:10 - 10:15ve hatta yıllardır hayalini
kurduğum köpeği, Kojak'ı aldım. -
10:15 - 10:19Ne var ki hayatımı
biriyle paylaşmayı istiyordum. -
10:19 - 10:24Babam beni evden işe götürürken camdan
dışarı bakıp içimde ne kadar fazla sevgi olduğunu -
10:24 - 10:28ve bunu vermek için kimsenin olmadığını
düşündüğümü hatırlıyorum. -
10:28 - 10:33Tam kendimi hayatımın geri kalanında bekar
olacağım fikrine teslim etmiştim ki -
10:33 - 10:35Joan'la karşılaştım.
-
10:35 - 10:38O sadece başıma gelen
en iyi şey değildi, -
10:38 - 10:43aynı zamanda kendimle ilgili yanlış
fikirlerime meydan okumama yardım etti. -
10:43 - 10:47Joan, benim kelimelerim vasıtasıyla
bana aşık olduğunu söyledi. -
10:48 - 10:50Yine de bütün yaşadıklarımdan sonra
-
10:50 - 10:54hiçkimsenin sakatlığımın
ötesini gerçekten görüp -
10:54 - 10:56beni olduğum gibi kabul edemeyeceği
-
10:56 - 10:58inancını hâlâ sarsamadım.
-
10:58 - 11:02Yetişkin bir erkek olduğumu kavramak
için de gerçekten çok mücadele ettim. -
11:02 - 11:06Birinin beni, bir adam olarak
ilk andığı zaman -
11:06 - 11:07şaşkınlıktan dilim tutuldu.
-
11:08 - 11:12Etrafıma bakıp:
"Kim, ben mi?" demek istedim. -
11:12 - 11:14Hepsi Joan'la değişti.
-
11:14 - 11:16Harika bir bağımız var
-
11:16 - 11:20ve açık ve dürüst bir şekilde iletişim kurmanın
ne kadar önemli olduğunu öğrendim. -
11:20 - 11:25Güvende hissettim ve bu bana düşündüğümü
olduğu gibi söyleme cesareti verdi. -
11:25 - 11:30Tekrar bir bütün olduğumu ve sevilmeye değer
bir adam olduğumu hissetmeye başladım. -
11:30 - 11:32Kaderimi yeniden şekillendirmeye başladım.
-
11:32 - 11:35İşte biraz daha fazla konuştum.
-
11:35 - 11:39Etrafımdaki insanlara
bağımsızlık ihtiyacımı açıkladım. -
11:39 - 11:42Bir iletişim aracı verilmesi
her şeyi değiştirdi. -
11:43 - 11:46Kelimelerin ve iradenin gücünü,
etrafımdakilerin ve kendimin -
11:46 - 11:51önyargılarına
meydan okumak için kullandım. -
11:51 - 11:54İletişim, etrafımızdakilerle en derin seviyede
-
11:54 - 11:56bağlanmamızı sağlayarak,
-
11:56 - 11:58kendi hikayemizi anlatarak,
-
11:58 - 12:01istek, ihtiyaç ya da arzularımızı dile getirerek
-
12:01 - 12:05ya da gerçek dinlemeyle başkalarınınkini duyurarak
-
12:05 - 12:06bizi insan yapan şeydir.
-
12:06 - 12:09Dünya bizim kim
olduğumuzu işte böyle bilir. -
12:09 - 12:13Öyleyse onsuz biz neyiz?
-
12:13 - 12:15Gerçek iletişim anlayışı arttırır ve
-
12:16 - 12:20daha ilgili ve şefkatli bir dünya yaratır.
-
12:20 - 12:22Bir zamanlar cansız bir nesne,
-
12:22 - 12:26tekerlekli sandalyedeki çocuğun
akılsız hayaleti olarak görüldüm. -
12:26 - 12:28Bugün ise çok daha fazlasıyım.
-
12:28 - 12:31Bir koca, oğul, arkadaş
-
12:31 - 12:35kardeş, iş sahibi, okul birincisi,
-
12:35 - 12:38hevesli bir amatör fotoğrafçı.
-
12:38 - 12:42Bütün bunları bana veren
iletişim yeteneğimdir. -
12:42 - 12:46Eylemlerin kelimelerden daha yüksek sesle
konuştukları söylenmişti bize. -
12:46 - 12:48Fakat merak ediyorum da
-
12:48 - 12:50gerçekten öyle mi?
-
12:51 - 12:53Nasıl iletirsek iletelim, kelimelerimiz
-
12:53 - 12:56yine de aynı şekilde kuvvetli.
-
12:56 - 12:58İster onları kendi sesimizle söyleyelim
-
12:58 - 13:00ister gözlerimizle yazalım
-
13:00 - 13:04ister sözsüz bir şekilde onları
bizim için seslendirecek birine iletelim, -
13:04 - 13:08kelimeler en güçlü aletlerimiz arasındadır.
-
13:08 - 13:10Korkunç bir karanlıktan
-
13:10 - 13:14şefkatli ruhlar ve dilin kendisi
tarafından çekilip alınıp -
13:14 - 13:16karşınıza geldim.
-
13:16 - 13:20Bugün sizin beni dinlemeniz,
beni daha da aydınlığa taşıdı. -
13:20 - 13:22Burada birlikte parlıyoruz.
-
13:22 - 13:26İletişim kurma yöntemimde
zor bir engel varsa o da -
13:26 - 13:29bazen bağırmak ve bazen de
-
13:29 - 13:32bir aşk ya da minnet kelimesini
fısıldamak istememdir. -
13:32 - 13:35Hepsi aynı geliyor kulağa.
-
13:35 - 13:37Ama eğer isterseniz
-
13:37 - 13:41lütfen şimdi şu iki kelimeyi olabildiğince
sıcak bir şekilde hayal edin: -
13:43 - 13:44Teşekkür ederim.
-
13:44 - 13:55(Alkışlar)
- Title:
- Zihnim nasıl hayata geri döndü — ve kimse fark etmedi
- Speaker:
- Martin Pistorius
- Description:
-
"Açım", "Ağrım var", "teşekkür ederim", veya "Seni seviyorum" diyemediğinizi hayal edin. - iletişim becerinizi kaybetmek, bedeninize hapsolmak, insanların içinde yalnız olmak. 13 uzun yıldır, Martin Pistorius'un gerçekliği işte buydu.12 yaşında beyin enfeksiyonuna yakalandıktan sonra, Pistorius tüm hareket ve konuşma kabiliyetlerini kaybetti ve bunun sonucunda zihinsel farkındalık testlerinde başarısız oldu. Bir hayalete dönüştü. Fakat sonra değişik bir şey olmaya başladı - zihni tekrar kendini toparlamaya başladı. Bu etkileyici konuşmada, Pistorius kendi bedenine hapsolmuş hayatını nasıl özgürlüğüne kavuşturduğunu anlatıyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:08
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for Martin Pistorius | ||
Ramazan Şen accepted Turkish subtitles for Martin Pistorius | ||
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius | ||
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius | ||
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius | ||
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius | ||
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius | ||
Ramazan Şen edited Turkish subtitles for Martin Pistorius |