醫生如何幫助低收入病人(且仍有利潤)?
-
0:02 - 0:05科羅拉多州丹佛市的科法爾大道,
-
0:05 - 0:09在美國曾經被稱為是最長
且最邪惡的街道。 -
0:10 - 0:13我的辦公室就設立在那裡;
這裡是醫療荒漠。 -
0:14 - 0:16儘管附近有衛生所及醫院,
-
0:16 - 0:19但是不夠應付在這地區生活的窮人。
-
0:19 - 0:22我指的窮人是接受醫療補助的人。
-
0:22 - 0:26它不光是指無家可歸者;
全國有 20% 的人接受醫療補助。 -
0:26 - 0:31如果你鄰居是年收入
低於三萬三千元的四口家庭, -
0:31 - 0:32他們就可得到醫療補助。
-
0:33 - 0:35不過他們找不到肯為他們看診的醫生。
-
0:35 - 0:37梅里特霍金斯公司的研究發現,
-
0:37 - 0:40在丹佛,只有 20% 的家庭醫生
-
0:40 - 0:41肯為醫療補助的人看診。
-
0:42 - 0:46在這 20% 中部分的家庭醫生,
每個月最多只肯為五名這種病患看診。 -
0:47 - 0:51其他醫生甚至讓醫療補助的病患
等數月才會能去看診。 -
0:51 - 0:54但若你有藍十字保險,
他們今天就可替你看診。 -
0:54 - 0:58這種形式的階級歧視卻是合法的。
-
0:58 - 0:59這問題不只發生在丹佛。
-
1:00 - 1:02全國有近半數的家庭醫師
-
1:02 - 1:04拒絕為醫療補助的病人看診。
-
1:05 - 1:07為什麼呢?
-
1:07 - 1:09因為政府醫療補助制度給付的金額
比私人保險給付的還要少, -
1:09 - 1:13而且他們認為為那些醫療補助的人
看病是項艱鉅的事。 -
1:14 - 1:17有人不準時赴約,有人不會講英語,
-
1:17 - 1:20也有人難以遵守醫生的指示。
-
1:21 - 1:24我在醫學院時曾思考過這問題。
-
1:24 - 1:29如果我能夠設計一個診所
只為那些低收入的民眾服務, -
1:29 - 1:31而不是拒絕他們的話,
-
1:31 - 1:36我會有客源的保障,
而且幾乎沒有人會跟我競爭。 -
1:36 - 1:37(笑聲)
-
1:37 - 1:42所以做了住院醫師後,我開了診所,
專門服務受政府醫療補助的人。 -
1:42 - 1:45我的診所不是非營利,
而是私人開業診所。 -
1:45 - 1:49它是一個只為
已定居的難民看診的小診所。 -
1:50 - 1:51那是六年前的事,
-
1:51 - 1:55至今,我們已經做了
五萬次的難民醫療看診。 -
1:55 - 1:59(掌聲)
-
2:02 - 2:05我們九成的病人有醫療補助,
-
2:05 - 2:07剩下的一成,我們替他免費看診。
-
2:08 - 2:10大部分的醫生說
你在醫療補助病人的身上賺不到錢, -
2:10 - 2:12不過我們做到了。
-
2:12 - 2:14怎麼辦到的?
-
2:14 - 2:17如果我是純資本主義者,
我肯定不會告訴你們, -
2:17 - 2:18因為你們會成為我的競爭對手。
-
2:18 - 2:20(笑聲)
-
2:20 - 2:22我把這個稱為
「軟心腸的資本主義」。 -
2:22 - 2:24(笑聲)
-
2:24 - 2:27而且我們需要更多人參與而不是更少,
以下是我們如何辦到的。 -
2:28 - 2:31我們打破醫療迷宮的高牆,
-
2:31 - 2:34接受來自於醫療補助患者的挑戰,
-
2:34 - 2:37將它們轉變為機會
並且從其中獲得利潤。 -
2:38 - 2:41這些基本方法似乎很簡單,
不過它們確實能成大事。 -
2:41 - 2:44舉例來說,我們沒有預約制度
-
2:44 - 2:46我們只提供無預約服務。
-
2:46 - 2:49當然急診室、
-
2:49 - 2:52急症照護、塔可鐘速食連鎖
也是這樣運作的。 -
2:53 - 2:54(笑聲)
-
2:54 - 2:56但家庭診所通常不如此做。
-
2:57 - 2:58為甚麼我們要這麼做?
-
2:59 - 3:02因為納斯拉無法打電話預約門診。
-
3:02 - 3:05她是有手機,但沒有打電話的額度。
-
3:05 - 3:08她不會講英文
也不會使用電話的語音系統。 -
3:10 - 3:11她無法準時在預約時間到診所,
-
3:11 - 3:14因為她沒有車,她只能搭乘巴士。
-
3:14 - 3:18她要照顧三個孩子,
以及有殘疾的父親。 -
3:18 - 3:20所以我們不提供預約服務。
-
3:20 - 3:21她想看診就直接來,
-
3:21 - 3:24而且候診時間通常都少於十五分鐘。
-
3:25 - 3:29她可以依照她的需要和我們談。
-
3:29 - 3:32有時候會花四十分鐘,
不過通常都少於五分鐘。 -
3:33 - 3:35她愛死這種彈性的看診。
-
3:35 - 3:38這也是她在索馬利亞的看診方式。
-
3:38 - 3:41而且我也愛極了,
因為我不需聘用員工來安排預約。 -
3:41 - 3:45我們有零缺席率以及零遲到率。
-
3:45 - 3:48(笑聲)
-
3:48 - 3:52(掌聲)
-
3:52 - 3:54對生意來說很好。
-
3:55 - 3:57另一個不同處是我們診所的格局,
-
3:57 - 4:00我們的候診室直通檢查室,
-
4:00 - 4:02我們的醫生帶他們的病人到檢查室,
-
4:02 - 4:06而且我們的醫生有固定的檢查室
不必在不同房間來回。 -
4:07 - 4:11減少來回走動降低成本,
並且提升病人的滿意度。 -
4:13 - 4:16我們也在檢查室提供免費的藥物:
-
4:16 - 4:19不管是非處方藥
還是一些處方藥都有。 -
4:19 - 4:21若是納斯拉的寶寶生病了,
-
4:21 - 4:23我們直接遞給她一瓶兒童泰勒諾
(退燒/鎮痛劑) -
4:23 - 4:25或者是阿莫西林(抗生素)。
-
4:25 - 4:29讓她可以直接帶小寶寶回家
而不是還要去藥局購買。 -
4:31 - 4:35不知道你會如何,不過我光是看到
這琳瑯滿目的選擇就頭痛。 -
4:35 - 4:38納斯拉就更不用說了。
-
4:39 - 4:41我們也寄簡訊給病人。
-
4:42 - 4:43我們在周末的夜晚也營業。
-
4:43 - 4:45我們也做家庭探訪。
-
4:45 - 4:47我們曾幫人啟動耗盡的汽車電池。
-
4:47 - 4:48(笑聲)
-
4:48 - 4:52因為顧客滿意度極高
我們完全不用打廣告。 -
4:52 - 4:55我們的生意每年成長 25%。
-
4:56 - 4:59而且我們與醫療補助系統合作良好,
-
4:59 - 5:02因為它幾乎是
我們唯一合作的保險公司。 -
5:03 - 5:05其他診所必須向
多間保險公司追討醫療給付, -
5:05 - 5:07也只夠收支相抵。
-
5:07 - 5:09那非常累人。
-
5:09 - 5:13單一保險公司就像是一夫一妻制,
它能更好地奏效。 -
5:13 - 5:16(笑聲)
-
5:16 - 5:19(掌聲)
-
5:19 - 5:23當然,醫療補助制度是由你們
這樣的納稅人所繳稅而來的, -
5:23 - 5:26所以你有可能會好奇:
「這個制度花了多少納稅錢?」 -
5:27 - 5:29答案是:比其他替代方案便宜多了。
-
5:29 - 5:32我們有些病人可能去急診室,
-
5:32 - 5:34可能要花幾千元
就只是為了一個小感冒。 -
5:35 - 5:37有些人可能就待在家裡,
病情變得更嚴重。 -
5:38 - 5:44但是大部分還是會選擇去預約
在這醫療補助體制下的門診。 -
5:44 - 5:47也就是聯邦所核准的健康中心。
-
5:49 - 5:52這是一個全國性的安全網的診所,
-
5:52 - 5:57每次看診就能從政府得到
比我們這樣的私人醫生, -
5:57 - 5:58兩倍的支付。
-
6:00 - 6:01它們不只有更多錢,
-
6:01 - 6:03根據法律,每個區域
只能有一個這種診所。 -
6:05 - 6:08這代表它們可以壟斷
專給窮人的特設資金。 -
6:09 - 6:10就像每個獨佔事業一樣,
-
6:10 - 6:14都有價格上升但品質下降的趨勢。
-
6:16 - 6:19我不是政府單位,
我也不是非營利組織, -
6:19 - 6:21我只是一個私人開業的醫生。
-
6:21 - 6:23我被資本主義驅使去創新。
-
6:24 - 6:27我必須行動快速且友善。
-
6:27 - 6:31我必須要有成本效益
以及對文化敏感度高。 -
6:32 - 6:34我必須要長的高、皮膚黑
且長的英俊挺拔。 -
6:34 - 6:36(笑聲)
-
6:36 - 6:37(掌聲)
-
6:37 - 6:40如果我不是的話,我診所會關門。
-
6:40 - 6:42我的創新速度比非營利的更快,
-
6:42 - 6:45因為我不需要為了
移動一個釘書機去開會。 -
6:45 - 6:51
(掌聲) -
6:51 - 6:54說實話,我們的創新
沒有一個是新的或獨特的, -
6:55 - 6:56我們只是用一個獨特的方法去組合它,
-
6:57 - 6:59以幫助低收入的民眾
同時也賺到錢。 -
6:59 - 7:01然後,我不是將錢占為己有,
-
7:01 - 7:05而是將賺的錢當作事業支出
回饋給難民社區, -
7:06 - 7:07這是芒果屋。
-
7:07 - 7:10我的版本的醫療之家。
-
7:10 - 7:13在那裡我們有方案
提供食物以及衣服給窮人, -
7:13 - 7:16以及課後輔導、英語課程、
-
7:16 - 7:21教會、牙醫診治、法律幫助、
精神健康問題協助以及童子軍團。 -
7:22 - 7:24這些計畫由住戶組織執行
-
7:24 - 7:26還有那些很棒的員工。
-
7:26 - 7:31這些人只有從我診所的
利潤中收取一些錢。 -
7:33 - 7:36有些人把這稱為社會化的創業精神。
-
7:37 - 7:40我把它稱為有償的社會服務。
-
7:41 - 7:45利用我們健康照護系統的
低效率來幫助窮人。 -
7:46 - 7:48我們每年服務一萬五千名難民,
-
7:48 - 7:51並且比起他們能去的其他診所,
我們收取更少的費用。 -
7:53 - 7:56比起非營利及政府單位,
-
7:56 - 7:59我們這種私人事業有些缺點。
-
7:59 - 8:02有稅要繳納並要遵循法律規章。
-
8:03 - 8:07有變化不定的醫療補助比率
和不看醫療補助病人的專科醫生。 -
8:08 - 8:09還有炸彈威脅。
-
8:11 - 8:13注意 WERE 這邊沒有撇號,
所以這句話意思應該像是 -
8:13 - 8:16「我們本來要炸死你們這些難民!」
-
8:16 - 8:20(笑聲)
-
8:21 - 8:23「我們本來要炸死你們這些難民,
-
8:23 - 8:26但後來我們改去上你們的英文課。」
-
8:26 - 8:29(笑聲)
-
8:29 - 8:34(掌聲)
-
8:35 - 8:38你現在可能會想
「這傢伙有點怪怪的。」 -
8:38 - 8:39(笑聲)
-
8:39 - 8:40不尋常。
-
8:40 - 8:41(笑聲)
-
8:41 - 8:43公共的自戀者?
-
8:43 - 8:44(笑聲)
-
8:44 - 8:46可能是獨角獸
(不在意世俗眼光的人)。 -
8:46 - 8:49因為如果要是這麼簡單的話
那其他醫生早就在做了。 -
8:50 - 8:53根據醫療補助比率,你也可以
在我們國家大部分地方這麼做。 -
8:53 - 8:55你可以當你自己的老闆。
-
8:55 - 8:57幫助窮人,且從中獲利。
-
8:57 - 8:59那些從事醫學的人,
-
8:59 - 9:01你在你申請學校的論文上表示,
-
9:01 - 9:03你想要幫助那些沒有錢的人。
-
9:03 - 9:07但是在你的培訓過程中
就打消了這理想的目標。 -
9:07 - 9:09你的創造力流失了。
-
9:10 - 9:12事情不需要變成這樣。
-
9:12 - 9:17你可以選擇提供服務
給醫療不足的人做為你的生活方式。 -
9:17 - 9:19或者你能夠成為專科醫師,
-
9:19 - 9:21降低費用為了幫低收入民眾看診。
-
9:23 - 9:25在座其他不是從事醫療工作的人,
-
9:25 - 9:27你們在你的求職信上寫了什麼?
-
9:27 - 9:31大多數的我們都想拯救世界,
並做出改變。 -
9:32 - 9:34或許你事業有成,
-
9:34 - 9:36但目前正在尋找它的意義?
-
9:37 - 9:38你要如何做呢?
-
9:40 - 9:42我指的不只是投入一些錢或是時間,
-
9:42 - 9:48而是你要如何利用你的專業知識
去創造一個新的方法來服務他人。 -
9:48 - 9:50這可能比你想像的還要簡單。
-
9:52 - 9:54唯一可以減少
醫療服務不足的方法是 -
9:54 - 9:57將這視為你生意的機會。
-
9:57 - 9:59唯一可以減少不平等的方法是
-
9:59 - 10:03認清我們的特權,並拿來幫助他人。
-
10:04 - 10:09(掌聲)
- Title:
- 醫生如何幫助低收入病人(且仍有利潤)?
- Speaker:
- PJ 帕爾馬
- Description:
-
現代的美國醫療照護體系被視為是高價格、高經常性開支以及令人難以取得——尤其是對於那些低收入病人更是如此。假設我們可以重新設計一個能夠幫助窮人,而且醫生仍然能夠獲利的體制。在這個令人耳目一新(且出乎意料地搞笑)的演說中,PJ 帕爾馬醫生分享了他在科羅拉多州開立診所的故事。他的診所只為重新定居的難民服務,絕大部分都領有醫療補助,並成爲在醫療服務中新奇的商業實例。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:21
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | ||
Melody Tang accepted Chinese, Traditional subtitles for How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | ||
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | ||
于雍 歐 edited Chinese, Traditional subtitles for How doctors can help low-income patients (and still make a profit) | ||
于雍 歐 edited Chinese, Traditional subtitles for How doctors can help low-income patients (and still make a profit) |