Iskanje resnice v dobi lažnih novic
-
0:01 - 0:03Christiane, dobrošla pri nas.
-
0:03 - 0:05Imaš ta neverjeten pogled na zadeve
-
0:05 - 0:08in verjetno lahko rečem,
da si v zadnjih nekaj letih -
0:08 - 0:12opazila skrb vzbujajoč razvoj dogodkov.
-
0:12 - 0:14Kaj te najbolj vznemirja?
-
0:14 - 0:17Samo poslušanje prejšnjih govornikov --
-
0:17 - 0:19lahko strnim njihove besede:
-
0:19 - 0:23podnebne spremembe denimo,
mesta, grožnja našemu okolju -
0:23 - 0:24in našim življenjem.
-
0:24 - 0:28Načeloma se vse skupaj lahko strne
v razumevanje resnice -
0:28 - 0:31in sposobnost priti do resnice
o zadevi, o kateri govorimo, -
0:31 - 0:33da bi lahko resnično našli rešitev.
-
0:34 - 0:37Če je 99,9 % znanja o podnebju
empirične narave, -
0:37 - 0:41podprto z znanstvenimi dokazi,
-
0:41 - 0:45vendar temu v skoraj isti meri nasprotuje
peščica dvomljivcev, -
0:45 - 0:47to ni prava resnica.
-
0:47 - 0:49To je najboljši primer lažne novice.
-
0:49 - 0:54Zame se je predstava o lažnih novicah
kristalizirala v zadnjih nekaj letih, -
0:54 - 0:59predvsem to zadnje leto,
vendar na skrb vzbujajoč način, -
0:59 - 1:01ne zgolj kot vseprisoten slogan.
-
1:01 - 1:05Namreč ko ne moremo razlikovati
med resnico in lažnimi novicami, -
1:05 - 1:09je bistveno težje iskati rešitve
za nekatere velike izzive, -
1:09 - 1:12s katerimi se soočamo.
-
1:13 - 1:16Že dolgo se ukvarjate z vprašanji,
-
1:16 - 1:20kaj je ravnovesje, kaj je resnica,
kaj pomeni nepristranskost. -
1:20 - 1:26Pred 25 leti ste iz prvih bojnih vrst
poročali o vojni na Balkanu -
1:26 - 1:29in takrat ste slavno dejali,
-
1:30 - 1:32sklicujoč se na kršenje človekovih pravic,
-
1:32 - 1:36da obstajajo situacije,
v katerih je nemogoče biti nepristranski. -
1:36 - 1:38Namreč če si nepristranski,
-
1:38 - 1:40postaneš sokrivec.
-
1:41 - 1:46Se ti zdi, da današnji novinarji
ne upoštevajo tega nasveta -
1:46 - 1:48o ravnovesju?
-
1:48 - 1:52Mislim, da je nepristranskost
zlato pravilo za novinarje. -
1:52 - 1:56Vendar se mi zdi, da včasih ne razumemo,
kaj pomeni nepristranskost. -
1:56 - 1:59Jaz sem se tega naučila
zelo, zelo zgodaj v svoji karieri, -
1:59 - 2:01ravno v času poročanja z Balkana.
-
2:01 - 2:02Takrat sem bila mlada.
-
2:02 - 2:05To je bilo pred približno 25 leti.
-
2:05 - 2:10Soočali smo se s kršitvami na celi črti,
ne samo s kršenjem človekovih pravic, -
2:10 - 2:13temveč tudi z etničnim čiščenjem
in genocidom. -
2:13 - 2:17O tem so sodili na najvišjih sodiščih
za vojne zločine na svetu. -
2:19 - 2:20Torej vemo, kaj smo videli.
-
2:20 - 2:23Ko smo svetu poskušali prenesti,
kaj smo videli, -
2:23 - 2:26smo postali tarča
kritik o pristranskosti, -
2:26 - 2:28obtožili so nas,
da smo se postavili na eno stran, -
2:28 - 2:29da ne vidimo celotne slike
-
2:30 - 2:32in da poskušamo predstaviti
samo eno plat zgodbe. -
2:32 - 2:36Meni osebno so očitali,
da sem stopila na stran -
2:36 - 2:40prebivalcev Sarajeva,
"na stran Muslimanov", -
2:40 - 2:43ker so bili manjšina, ki je bila napadena
-
2:43 - 2:47s strani krsčanskih Srbov v tej regiji.
-
2:48 - 2:50Bila sem v skrbeh.
-
2:50 - 2:51Te kritike so me vznemirjale.
-
2:51 - 2:53Mislila sem, da mogoče nimam prav,
-
2:53 - 2:55da sem pozabila pravi pomen objektivnosti.
-
2:56 - 2:59Sčasoma pa sem dojela,
da so ljudje želeli zgolj eno -- -
2:59 - 3:00da se ne naredi nič.
-
3:00 - 3:02Da se nihče ne vmešava,
-
3:02 - 3:03da nihče ne spreminja situacije,
-
3:03 - 3:05da se ne najde rešitev.
-
3:05 - 3:07Tako so njihove takratne lažne novice,
-
3:07 - 3:09njihova takratna laž --
-
3:09 - 3:12vključno z lažmi naše takratne vlade,
demokratično izvoljene vlade, -
3:12 - 3:15ki podpira vrednote in principe
človekovih pravic -- -
3:15 - 3:18njihova laž je bila,
da obe strani nosita enako breme krivde, -
3:18 - 3:21da gre za stoletja etničnega sovraštva,
-
3:21 - 3:23čeprav smo vedeli, da to ne drži.
-
3:23 - 3:26Ena stran se je odločila,
da bo ubijala, morila in etnično čistila -
3:26 - 3:28drugo stran.
-
3:28 - 3:30To je zame bil trenutek,
ko sem dojela, -
3:30 - 3:34da nepristranskost pomeni
enakovredno poslušati vse plati zgodbe -
3:34 - 3:37in komunicirati z vsemi stranmi,
-
3:37 - 3:40ne pa obravnavnati vse strani enako
-
3:40 - 3:45ter ustvarjati prisiljeno moralno
enakopravnost ali enakopravnost dejstev. -
3:45 - 3:50Če pri soočanju s tem kriznim trenutkom
v situacijah, -
3:50 - 3:55v katerih se hudo kršita
mednarodno in humanitarno pravo, -
3:55 - 3:58če ne razumeš, kar vidiš,
-
3:58 - 4:00če ne dojameš resnice
-
4:00 - 4:03in se ujameš v vzorec lažnih novic,
-
4:03 - 4:05postaneš sokrivec.
-
4:06 - 4:09In jaz ne želim
nositi breme krivde za genocid. -
4:09 - 4:12(Aplavz)
-
4:14 - 4:17Že od nekdaj se bijejo propagandne bitke,
-
4:17 - 4:21v katerih si nastopila pogumno
kot v tistih časih. -
4:22 - 4:25Vendar gre dandanes za povsem nov način
-
4:25 - 4:28spreminjanja novic v lažne.
-
4:28 - 4:29Kako bi ga opisala?
-
4:29 - 4:31Poglej, resnično sem zaskrbljena.
-
4:31 - 4:35Kamorkoli pogledam smo bombardirani
z lažnimi novicami. -
4:35 - 4:38Ko te voditelj svobodnega sveta,
-
4:38 - 4:40najvplivnejša oseba na celem svetu,
-
4:40 - 4:42predsednik Združenih držav Amerike --
-
4:42 - 4:47to je najpomembnejša in najvplivnejša
država na celem svetu -
4:47 - 4:52v gospodarskem, vojaškem
in političnem smislu, -
4:52 - 4:57ki očitno poskuša promovirati
svoje vrednote in moč po svetu. -
4:57 - 5:01Mi, novinarji, samo iščemo resnico --
-
5:01 - 5:03to je naša misija --
-
5:03 - 5:05hodimo po svetu in iščemo resnico,
-
5:05 - 5:07želimo biti oči in ušesa za vse ljudi,
-
5:07 - 5:10za ljudi iz različnih delov sveta,
ki ne morejo naokrog, -
5:10 - 5:13da bi izvedeli več o zadevah,
ki so bistvenega pomena -
5:13 - 5:15za zdravje in varnost vseh ljudi.
-
5:15 - 5:22Torej, ko te mogočen svetovni voditelj
obtoži širjenja lažnih novic, -
5:22 - 5:26se sproži neustavljiva verižna reakcija.
-
5:26 - 5:30Začne se krhati
-
5:30 - 5:33ne samo verodostojnost novinarjev,
-
5:33 - 5:35temveč tudi človeški razum.
-
5:36 - 5:39Razum ljudi, ki nas gledajo
in si morda mislijo: -
5:39 - 5:41"No, če je to prišlo iz ust
predsednika Združenih držav, -
5:41 - 5:44je v tem mogoče kanček resnice."
-
5:44 - 5:48Predsedniki so že od nekdaj
kritični do medijev ... -
5:48 - 5:50Ne na tak način.
-
5:50 - 5:51Torej, v kolikšni meri ...
-
5:52 - 5:53(Smeh)
-
5:53 - 5:56(Aplavz)
-
5:56 - 6:03Nekdo, ki je pred nekaj leti
opazoval plaz informacij, -
6:03 - 6:06ki se je vsul na Twitterju, Facebooku
in drugih omrežjih, -
6:06 - 6:07si je morda mislil:
-
6:07 - 6:10"Poglej, naše demokracije so bolj zdrave
kot kadarkoli, -
6:10 - 6:12še nikoli ni bilo toliko novic.
-
6:12 - 6:14Predsedniki bodo seveda rekli,
kar želijo reči, -
6:14 - 6:16a tudi vsi ostali lahko rečemo,
kar želimo reči. -
6:16 - 6:20Kaj nam pri tem ni všeč?
Zakaj nam to predstavlja nevarnost?" -
6:20 - 6:22Želim si, da bi bilo tako.
-
6:23 - 6:29Želim si, da bi širjenje platform,
prek katerih dobimo informacije, -
6:29 - 6:33prineslo tudi širjenje resnice
in transparentnosti -
6:33 - 6:35in globine in točnosti.
-
6:35 - 6:37Vendar menim, da se je zgodilo
ravno nasprotno. -
6:37 - 6:39Veste, v meni se skriva malo ludistke,
-
6:39 - 6:41priznam.
-
6:41 - 6:45Že ko smo se začeli pogovarjati
o informacijski avtocesti, -
6:45 - 6:46kar je bilo že dolgo nazaj,
-
6:46 - 6:49pred pojavom družbenih medijev,
Twitterja in vseh ostalih, -
6:49 - 6:51me je resnično skrbelo,
-
6:51 - 6:55da bo ta razvoj popeljal ljudi
na določene poti in v tunele, -
6:55 - 6:59kjer se bodo osredotočili samo na zadeve,
ki jih zanimajo, -
6:59 - 7:01namesto da bi dobili celoten vpogled.
-
7:01 - 7:06In bojim se, da so nas
algoritmi in logaritmi -
7:06 - 7:08in vsi mogoči "-itmi"
-
7:08 - 7:12pahnili v vse te določene
informacijske kanale. -
7:12 - 7:14Zdi se, da se dandanes dogaja prav to.
-
7:14 - 7:17O tem fenomenu se piše.
-
7:17 - 7:19Ljudje so pravili, da je pojav interneta
-
7:19 - 7:24obljubljal vedno večji dostop
do demokracije, -
7:25 - 7:26do več informacij,
-
7:26 - 7:28do več objektivnosti,
-
7:28 - 7:31do več raznolikih informacij.
-
7:31 - 7:33V resnici pa se je zgodilo prav nasprotno.
-
7:33 - 7:37In to se mi zdi zelo nevarno.
-
7:37 - 7:41Poleg tega če si predsednik ZDA
in izrečeš določene stvari, -
7:42 - 7:47daješ moč tudi voditeljem drugih,
nedemokratičnih držav, -
7:48 - 7:50da nas še bolj oskrunijo
-
7:50 - 7:53in da resnično dotolčejo tako nas
kot njihove lastne novinarje -
7:53 - 7:55s to palico lažnih novic.
-
7:56 - 7:58V kolikšni meri je to, do česar je prišlo,
-
7:58 - 8:00deloma vendarle le nenamerna posledica?
-
8:00 - 8:03Tradicionalni mediji,
v katerih ste delali, -
8:03 - 8:05so imeli vlogo zbiranja
in posredovanja informacij, -
8:05 - 8:07pri čemer so se upoštevale določene norme,
-
8:07 - 8:11objava določenih zgodb je bila zavrnjena
zaradi vprašljive verodostojnosti. -
8:11 - 8:17Danes pa je merilo za objavo in odmevnost
-
8:17 - 8:20zgolj pritegniti zanimanje, pozornost,
biti razburljiv, pridobiti klik -- -
8:20 - 8:21"Že imamo kaj klikov?"
-
8:22 - 8:23"Objavite to!"
-
8:23 - 8:26Je to pripeljalo do težav?
-
8:26 - 8:30Mislim, da je to velik problem,
to smo videli tudi na volitvah leta 2016, -
8:30 - 8:35ko je bila ideja vabe za klike
izredno seksi in privlačna. -
8:35 - 8:39Vse te strani z lažnimi novicami
in teme lažnih novic -
8:39 - 8:43se niso pojavile kar tako po naključju.
-
8:43 - 8:48Za ustvarjanjem lažnih novic
stoji cela industrija -
8:48 - 8:51v delih Vzhodne Evrope, kjerkoli,
-
8:51 - 8:54in zasidrana je tako v realnem svetu
kot na spletu. -
8:54 - 9:00Mislim torej, da so temu doprinesle
tudi tehnološke zmožnosti, -
9:00 - 9:05ki omogočajo širjenje vseh teh zadev
s skoraj svetlobno hitrostjo. -
9:05 - 9:07S tem se soočamo prvič.
-
9:07 - 9:12In prvič se soočamo tudi
s tako ogromno količino informacij, -
9:12 - 9:14ki jih ne zbirajo tisti,
-
9:14 - 9:19ki jih poklic vodi k zavezanosti resnici,
-
9:19 - 9:20preverjanju dejstev,
-
9:20 - 9:25in ohranjanju kodeksa ravnanja
in kodeksa poklicne etike. -
9:25 - 9:29Veliko ljudi iz publike verjetno pozna
nekoga, ki dela za Facebook, -
9:29 - 9:31Twitter, Google ali druge platforme.
-
9:31 - 9:34Vsi so videti kot čudoviti ljudje
z dobrimi nameni -- -
9:34 - 9:36recimo, da je temu tako.
-
9:36 - 9:39Če bi imeli možnost za pogovor
z vodji teh podjetij, -
9:39 - 9:40kaj bi jim rekli?
-
9:40 - 9:42Veste kaj,
-
9:42 - 9:45verjamem, da so zelo dobronamerni
-
9:45 - 9:50in da seveda razvijajo neverjeten sistem,
ki spreminja svet -
9:50 - 9:53in v katerem so vsi povezani
preko te zadeve, imenovane Facebook. -
9:53 - 9:59Zase so ustvarili ogromen posel
in neverjetne zaslužke. -
10:00 - 10:05Rekla bi jim samo, naj se prebudijo,
pogledajo zadevi v oči -
10:05 - 10:08in vidijo, kaj se nam ravnokar dogaja.
-
10:08 - 10:11Mark Zuckerberg želi ustvariti
globalno skupnost. -
10:11 - 10:14Zanima me, kakšna bo ta globalna skupnost,
-
10:14 - 10:18kje je kodeks ravnanja.
-
10:18 - 10:20Mark Zuckerberg je dejal --
-
10:20 - 10:23in ne obsojam ga za to,
verjetno je verjel v to -- -
10:23 - 10:25da je noro misliti,
-
10:25 - 10:30da bi Rusi ali kdorkoli drug lahko
stikal in delal neumnosti na platformi. -
10:30 - 10:33In kaj smo se naučili
v zadnjih nekaj tednih? -
10:33 - 10:36Da je zadeva pravzaprav zelo problematična
-
10:36 - 10:39in da jo morajo zdaj raziskati
ter ugotoviti, kaj se dogaja. -
10:39 - 10:42Zdaj vsekakor poskušajo narediti vse,
-
10:42 - 10:45da bi preprečili širjenje lažnih novic,
-
10:45 - 10:51vendar je vse skupaj dolgo časa
potekalo brez nadzora. -
10:51 - 10:53Mislim, da bi jim rekla,
-
10:53 - 10:55da so tehnološko izredno podkovani,
-
10:55 - 10:57najdimo drug algoritem.
-
10:57 - 10:58To ni možno?
-
10:58 - 11:01Algoritem, ki vključuje
novinarsko raziskovanje ... -
11:01 - 11:06Ne vem, kako to delajo,
ampak naj nekako počistijo to sranje. -
11:06 - 11:08(Smeh)
-
11:08 - 11:10In ne zgolj nenamerne laži,
-
11:10 - 11:13(Aplavz)
-
11:13 - 11:17temveč namerne laži,
ki so jih vcepili ljudje, -
11:17 - 11:21ki jih že desetletja uporabljajo
kot orožje za vojskovanje. -
11:21 - 11:23Sovjeti, Rusi --
-
11:23 - 11:28oni so mojstri vojskovanja
z različnimi sredstvi, -
11:28 - 11:31mojstri hibridnega vojskovanja.
-
11:31 - 11:34Odločili so se za ta način.
-
11:34 - 11:36V Združenih državah so bili uspešni,
-
11:36 - 11:38v Franciji ne, prav tako ne v Nemčiji.
-
11:38 - 11:42Med volitvami v Franciji in Nemčiji,
v katere so se Rusi poskušali vmešati, -
11:42 - 11:44se jim je francoski predsednik
Emmanuel Macron -
11:44 - 11:46odločno in neposredno zoperstavil,
-
11:46 - 11:48prav tako Angela Merkel.
-
11:48 - 11:51Zdi se, da obstaja kanček upanja, kajne?
-
11:51 - 11:52Da se svet uči.
-
11:52 - 11:53Enkrat so nas pretentali,
-
11:53 - 11:56mogoče jim uspe še enkrat,
a tretjič zagotovo ne. -
11:56 - 11:57Je tako?
-
11:57 - 11:58Upajmo.
-
11:58 - 12:02Vendar mislim, da je ta zadeva
močno povezana s tehnologijo. -
12:02 - 12:05Tudi tehnologija bi morala dobiti
nekakšen moralni kompas. -
12:05 - 12:08Vem, da zveni nesmiselno,
ampak veste, kaj hočem povedati. -
12:08 - 12:12Potrebujemo algoritem za
odstranjevanje sranja in moralni kompas. -
12:12 - 12:13Točno tako.
-
12:13 - 12:14Mislim, da je to dobro.
-
12:14 - 12:16Ne, moralno tehnologijo potrebujemo.
-
12:16 - 12:19Moralne kompase imamo vsi,
potrebujemo moralno tehnologijo. -
12:19 - 12:22Mislim, da gre za velik izziv.
Saj veste, kaj mislim. -
12:22 - 12:24Povejte nam kaj o voditeljih.
-
12:24 - 12:27Imeli ste priložnost govoriti
s številnimi ljudmi s celega sveta. -
12:27 - 12:28Mislim, da smo nekateri --
-
12:28 - 12:31govorim v svojem imenu,
ne vem, če so vsi istega mnenja -- -
12:31 - 12:33nekako smo razočarani.
-
12:33 - 12:35Kje so voditelji?
-
12:35 - 12:37Mnogi smo razočarani.
-
12:37 - 12:39Aung San Suu Kyi in nedavni dogodki --
-
12:39 - 12:42pomislil sem: "Ne!
Spet je nekomu spodletelo!" -
12:42 - 12:43Tako žalostno je.
-
12:43 - 12:44(Smeh)
-
12:44 - 12:46Koga si spoznala,
-
12:46 - 12:49kdo te je navdušil, inspiriral?
-
12:49 - 12:52No, omenjaš svet v krizi,
-
12:52 - 12:53kar popolnoma drži,
-
12:53 - 12:58in mi, ki se celo življenje
poglabljamo v to krizo, -
12:58 - 13:01smo na robu živčnega zloma.
-
13:01 - 13:03Trenutno je precej stresno.
-
13:04 - 13:05In prav imaš --
-
13:05 - 13:08obstaja to zaznano in dejansko
pomanjkanje voditeljev. -
13:08 - 13:11To ne pravim samo jaz.
S komerkoli se pogovarjam, -
13:11 - 13:13jih vprašam o voditeljih.
-
13:13 - 13:18Danes sem se pogovarjala
s predsednico Liberije v odhodu, -
13:18 - 13:20Ellen Johnson Sirleaf,
-
13:20 - 13:21ki ...
-
13:21 - 13:23(Aplavz)
-
13:23 - 13:25ki bo čez tri tedne postala
-
13:25 - 13:30ena od zelo redkih vodij afriške države,
ki dejansko upošteva ustavo -
13:31 - 13:34in odhaja s položaja
po preteku določenega mandata. -
13:34 - 13:38Dejala je, da želi s tem dati lekcijo.
-
13:38 - 13:40A ko sem ji postavila vprašanje
o voditeljih -
13:40 - 13:43in ji na hitro naštela nekaj imen,
-
13:43 - 13:47izpostavila sem francoskega predsednika
Emmanuela Macrona, -
13:47 - 13:49je dejala --
-
13:49 - 13:52jaz sem vprašala: "Kaj ti pride na misel,
ko izgovorim njegovo ime?" -
13:52 - 13:57Dejala je, da se razvija
v potencialnega voditelja, -
13:57 - 14:00ki bi zapolnil trenutno
pomanjkanje voditeljev. -
14:00 - 14:02To se mi je zdelo zelo zanimivo.
-
14:02 - 14:04Včeraj sem imela intervju z njim.
-
14:04 - 14:07Ponosno lahko rečem, da je to bil
njegov prvi mednarodni intervju. -
14:07 - 14:09Bilo je odlično, ravno včeraj.
-
14:09 - 14:10In zelo me je navdušil.
-
14:10 - 14:13Ne vem, ali naj takole javno
govorim o tem, -
14:13 - 14:15ampak bila sem resnično navdušena.
-
14:15 - 14:16(Smeh)
-
14:17 - 14:20To je morda zato,
ker je to bil njegov prvi intervju. -
14:20 - 14:22Postavljala sem mu vprašanja
in veste kaj -- -
14:22 - 14:23dejansko je odgovarjal na njih!
-
14:23 - 14:25(Smeh)
-
14:25 - 14:28(Aplavz)
-
14:28 - 14:30Ni bilo olepševanja,
-
14:30 - 14:32ni bilo omahovanja,
-
14:32 - 14:35nisva zapravljala minut
za vračanje na temo, -
14:35 - 14:37ni mi ga bilo treba prekinjati,
-
14:37 - 14:39po čemer sem sčasoma postala znana,
-
14:39 - 14:41saj želim, da ljudje
odgovarjajo na vprašanja. -
14:41 - 14:46In on je odgovarjal
in bilo je zelo zanimivo. -
14:46 - 14:48Rekel je ...
-
14:48 - 14:49Povej mi, kaj je rekel.
-
14:49 - 14:51Ne, ne, kar nadaljuj.
-
14:51 - 14:53Ti si ta, ki prekinja,
jaz pa tisti, ki posluša. -
14:53 - 14:54Ne, ne, nadaljuj.
-
14:54 - 14:55Kaj je dejal?
-
14:55 - 14:58V redu. Danes si govoril
o nacionalizmu in tribalizmu. -
14:58 - 15:02Vprašala sem ga, kako je imel pogum,
da se postavi po robu -
15:02 - 15:07prevladujočim trendom antiglobalizacije,
nacionalizma in populizma -
15:07 - 15:08po dogodkih z Brexitom,
-
15:08 - 15:11po tem, ko je videl, kaj se dogaja
v Združenih državah, -
15:11 - 15:14in kaj bi se lahko zgodilo
na mnogih evropskih volitvah -
15:14 - 15:16v začetku leta 2017.
-
15:16 - 15:17Dejal je:
-
15:18 - 15:21"Zame nacionalizem pomeni vojno.
-
15:21 - 15:23Temu smo že bili priča.
-
15:23 - 15:25To smo že preživeli na mojem kontinentu
-
15:25 - 15:28in glede tega sem zelo jasen."
-
15:28 - 15:32Ni želel torej
zgolj zaradi politične primernosti -
15:32 - 15:36sprejeti nekakšnea
najnižjega skupnega imenovalca, -
15:36 - 15:40ki je bil sprejet
na drugih političnih volitvah. -
15:40 - 15:44Po robu se je postavil tudi Marine Le Pen,
ki je zelo nevarna ženska. -
15:45 - 15:47Zadnje vprašanje zate, Christiane.
-
15:48 - 15:50Bistvo TED-a so ideje, vredne širjenja.
-
15:50 - 15:55Če bi lahko v naše glave
vcepila eno idejo, -
15:55 - 15:56kakšna bi bila?
-
15:56 - 16:01Bodite resnično pozorni na to,
od kod dobite določeno informacijo. -
16:01 - 16:06Prevzemite odgovornost za to,
kar berete, poslušate in gledate. -
16:06 - 16:11Poskrbite, da glavne informacije dobite
pri zaupanja vrednih ponudnikih, -
16:11 - 16:16četudi je vaš dotok informacij
širok, eklektičen, -
16:16 - 16:20resnično se držite uveljavljenih imen,
ki jih poznate. -
16:20 - 16:23V današnjem svetu, v tem trenutku,
-
16:23 - 16:27so naše krize, naši izzivi
in naši problemi zelo hudi. -
16:27 - 16:31Če se ne angažiramo vsi
kot globalni prebivalci, -
16:31 - 16:33ki cenijo resnico,
-
16:33 - 16:37ki razumejo znanost,
empirične dokaze in dejstva, -
16:37 - 16:42bomo enostavno tavali --
v potencialno katastrofo. -
16:42 - 16:44Rekla bi torej resnica
-
16:44 - 16:48in potem bi se vrnila k Emmanuelu Macronu
in govorila o ljubezni. -
16:48 - 16:52Mislim, da je v zraku premalo ljubezni.
-
16:53 - 16:55Prosila sem ga,
naj mi pove kaj o ljubezni. -
16:55 - 16:59Rekla sem: "Veš, tvoj zakon
je postal globalna obsesija." -
16:59 - 17:00(Smeh)
-
17:01 - 17:03"Mi lahko poveš kaj o ljubezni,
kaj ti pomeni?" -
17:03 - 17:06Še nikoli nisem predsednika ali
izvoljenega voditelja vprašala o ljubezni. -
17:06 - 17:07Tokrat sem poskusila.
-
17:07 - 17:11Dejal je -- dejansko je odgovoril --
-
17:11 - 17:16da ima rad svojo ženo, da je del njega
-
17:16 - 17:17in da sta skupaj že desetletja.
-
17:17 - 17:19A izjava, ki resnično šteje,
-
17:19 - 17:21ki me je osupnila, je,
-
17:22 - 17:25da mu je izredno pomembno
imeti nekoga doma, -
17:25 - 17:27ki mu pove resnico.
-
17:29 - 17:32Vidite, vrnila sem se na začetek.
Vse se vrti okrog resnice. -
17:32 - 17:32(Smeh)
-
17:32 - 17:35Resnica in ljubezen torej.
Ideji, ki ju je vredno širiti. -
17:35 - 17:38Christiane Amanpour, najlepša hvala,
bilo je odlično. -
17:38 - 17:39(Aplavz)
-
17:39 - 17:41Hvala vam.
Bilo je res lepo. -
17:41 - 17:43(Aplavz)
-
17:43 - 17:44Hvala.
- Title:
- Iskanje resnice v dobi lažnih novic
- Speaker:
- Christiane Amanpour
- Description:
-
Christiane Amanpour, svetovno znana po svojem pogumu in jasnosti, že tri desetletja vodi intervjuje s poslovnimi, kulturnimi in političnimi voditelji, ki krojijo zgodovino. V pogovoru s Chrisom Andersonom, voditeljem TED-a, Amanpourova razpravlja o lažnih novicah, objektivnosti v novinarstvu, pomanjkanju voditeljev v globalni politiki in o drugih zadevah ter deli svoje modre misli. "Bodite pozorni na to, od kod dobite informacije," pravi. "Če se ne angažiramo kot globalni prebivalci, ki cenijo resnico, ki razumejo znanost, empirične dokaze in dejstva, bomo enostavno tavali -- v potencialno katastrofo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:58
Nika Kotnik approved Slovenian subtitles for How to seek truth in the era of fake news | ||
Nika Kotnik accepted Slovenian subtitles for How to seek truth in the era of fake news | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for How to seek truth in the era of fake news | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for How to seek truth in the era of fake news | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for How to seek truth in the era of fake news | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for How to seek truth in the era of fake news | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for How to seek truth in the era of fake news | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for How to seek truth in the era of fake news |