Return to Video

Испытание женщины | Кристина Смит | TEDxNicosiaWomen

  • 0:24 - 0:28
    Прежде чем начать,
    я хочу задать вам вопрос:
  • 0:28 - 0:30
    кого вы видите перед собой?
  • 0:32 - 0:33
    Высокую женщину, да?
  • 0:34 - 0:37
    Средних лет? Немножко.
  • 0:38 - 0:40
    Смуглую? Возможно.
  • 0:41 - 0:45
    Есть такое выражение:
    «Никогда не суди о книге по обложке».
  • 0:46 - 0:51
    Внутри этой высокой, смуглой, средних лет,
  • 0:51 - 0:55
    как говорят, иногда
    слишком громкой женщины
  • 0:55 - 1:00
    на самом деле находится личность,
    сделавшая многое в своей жизни.
  • 1:00 - 1:04
    Но также, возможно,
    подвергавшаяся дискриминации,
  • 1:05 - 1:08
    запугиваниям, можете этому поверить?
  • 1:08 - 1:10
    (Смех)
  • 1:10 - 1:13
    А ещё преодолевшая множество испытаний.
  • 1:13 - 1:16
    Сегодня я расскажу вам свою историю.
  • 1:16 - 1:21
    Моя история сформировала мою жизнь,
  • 1:21 - 1:24
    сформировала мой способ мышления.
  • 1:25 - 1:30
    Я надеюсь, что сегодня вы узнаете
    нечто большее обо мне.
  • 1:30 - 1:36
    И надеюсь, узнаете больше о том,
    с чем я сталкиваюсь как женщина.
  • 1:38 - 1:40
    Представьте себе...
  • 1:40 - 1:41
    Представьте себе на мгновение,
  • 1:41 - 1:44
    что я иду по коридору.
  • 1:45 - 1:48
    Рядом со мной идёт старший офицер полиции.
  • 1:50 - 1:55
    Этот старший офицер полиции
    руководит многими сотрудниками полиции
  • 1:55 - 1:58
    и довольно большим полицейским бюджетом.
  • 1:59 - 2:02
    Мы идём. И о чём мы говорим?
  • 2:02 - 2:05
    Мы говорим о политике?
  • 2:05 - 2:08
    О работе полиции?
  • 2:09 - 2:10
    Может быть, мы говорим
  • 2:10 - 2:13
    об очень важной встрече,
    на которую направляемся,
  • 2:13 - 2:16
    и о том, что нам нужно
    обсудить с теми политиками?
  • 2:16 - 2:17
    Нет.
  • 2:17 - 2:18
    Не об этом.
  • 2:19 - 2:22
    Этот старший офицер полиции
    поворачивается ко мне и говорит:
  • 2:23 - 2:26
    «Кристина, тебе обязательно
    носить каблуки?»
  • 2:27 - 2:28
    (Смех)
  • 2:28 - 2:33
    Тогда я смотрю на него и думаю:
    «Что же мне ответить?
  • 2:33 - 2:37
    Или ничего не говорить?
    Покраснеть? Рассмеяться?»
  • 2:37 - 2:40
    На самом деле внутри я в ярости.
  • 2:40 - 2:44
    Кто он такой, чтобы судить меня
    по тому, как я выгляжу?
  • 2:44 - 2:46
    По обуви, которую я ношу?
  • 2:47 - 2:50
    Так что я поворачиваюсь и говорю:
  • 2:50 - 2:55
    «Лишь маленький человек сделал бы
    замечание о размере моих каблуков».
  • 2:55 - 2:58
    (Смех) (Аплодисменты)
  • 2:59 - 3:02
    Это проблема, и вы можете спросить,
  • 3:02 - 3:05
    улучшило ли это наши рабочие отношения?
  • 3:05 - 3:06
    (Смех)
  • 3:07 - 3:09
    Не обязательно.
  • 3:11 - 3:14
    Задавал ли он после этого личные вопросы?
  • 3:14 - 3:15
    Никогда.
  • 3:15 - 3:16
    (Смех)
  • 3:17 - 3:20
    Я хочу показать вам другое место.
  • 3:21 - 3:24
    Эта комната — учебный класс.
  • 3:24 - 3:27
    И в этот класс сначала прихожу я.
  • 3:30 - 3:33
    Класс предназначен для офицеров полиции.
  • 3:33 - 3:34
    Но только все они — мужчины.
  • 3:34 - 3:37
    А я в этой комнате —
    единственная женщина.
  • 3:37 - 3:41
    Первыми заходят три офицера полиции
  • 3:42 - 3:47
    и говорят: «Можно узнать, где туалет,
    и не могли бы вы сделать нам кофе?»
  • 3:47 - 3:49
    (Смех)
  • 3:49 - 3:53
    Отлично, я как раз собиралась
    представить им себя как директора,
  • 3:54 - 3:57
    а они попросили меня
    приготовить кофе. Отлично.
  • 3:58 - 4:01
    Приготовила ли я кофе? Нет.
  • 4:01 - 4:03
    Показала ли им, где они
    могут приготовить его сами?
  • 4:03 - 4:05
    Конечно!
  • 4:06 - 4:09
    Вернёмся в учебный зал.
  • 4:09 - 4:11
    Представьте, что все они заняли места
  • 4:11 - 4:14
    и ждут, когда я начну тренинг.
  • 4:14 - 4:17
    Этот тренинг посвящён разнородности.
  • 4:17 - 4:18
    Да, именно так.
  • 4:18 - 4:21
    12 мужчин обсуждают разнородность.
  • 4:21 - 4:23
    (Смех)
  • 4:23 - 4:27
    И вот один из них поднимает руку
  • 4:27 - 4:31
    и говорит: «Я хочу кое-что сказать.
  • 4:31 - 4:36
    Я хочу сказать, что если я заболею,
    то никогда не пойду к женщине-доктору,
  • 4:37 - 4:41
    потому что всё, что они умеют, —
    это рожать детей и готовить».
  • 4:41 - 4:43
    (Смех)
  • 4:43 - 4:45
    Тогда я отступила на шаг, вдохнула
  • 4:45 - 4:47
    (Смех)
  • 4:47 - 4:51
    и подумала: «Хорошо, у меня есть дети,
    и моя стряпня не так уж плоха,
  • 4:51 - 4:55
    но вообще-то я заслуживаю
    немного большего».
  • 4:55 - 5:00
    Так что я ответила: «Хорошо,
    давайте взглянем по-другому.
  • 5:00 - 5:03
    Вы лежите на полу и умираете,
  • 5:04 - 5:06
    (Смех)
  • 5:06 - 5:09
    и к вам подходит женщина-доктор.
  • 5:09 - 5:12
    Вы хотите сказать,
    что откажетесь от помощи?
  • 5:12 - 5:14
    Я думаю, нет».
  • 5:15 - 5:19
    Теперь другая ситуация.
  • 5:20 - 5:22
    Другая комната, представьте такую сцену:
  • 5:22 - 5:28
    очень высокопоставленные офицеры,
    и среди них я.
  • 5:28 - 5:33
    Они говорят о двух парнях,
  • 5:33 - 5:37
    которых в их автомобилях
  • 5:37 - 5:42
    полиция останавливала
    32 раза за шесть месяцев.
  • 5:43 - 5:46
    32 раза за шесть месяцев!
  • 5:46 - 5:51
    Это должны быть серьёзные преступления.
    Наверняка они совершили нечто ужасное.
  • 5:52 - 5:55
    Они должны быть где-то объявлены в розыск.
  • 5:55 - 5:58
    Поэтому мы рассматриваем это подробнее.
  • 5:59 - 6:02
    На самом ли деле они такие преступники?
  • 6:02 - 6:04
    Или полицейским было просто скучно,
  • 6:04 - 6:08
    и они решили прицепиться к этим двоим?
  • 6:08 - 6:11
    Или в действительности дело в том,
  • 6:11 - 6:14
    что они оба чёрные, оба братья,
  • 6:14 - 6:19
    им обоим по 25 лет и они водят
    подходящие красные «Порше»?
  • 6:22 - 6:25
    Моей работой было добиваться понимания.
  • 6:25 - 6:29
    Нет ничего плохого в том,
    чтобы добиваться понимания,
  • 6:30 - 6:33
    заставлять людей думать по-другому,
    вот что я думала.
  • 6:35 - 6:38
    Теперь представьте последнюю комнату.
  • 6:38 - 6:40
    Я хочу отвести вас туда,
  • 6:41 - 6:45
    где офицеры полиции, старшие офицеры,
  • 6:45 - 6:49
    разговаривают о том, как мы справляемся
  • 6:49 - 6:52
    с проститутками
    в полицейской деятельности.
  • 6:54 - 6:58
    И мы обсуждаем жалобы и проституцию.
  • 6:58 - 7:03
    На следующий день я отправляюсь
    на собрание проституток.
  • 7:04 - 7:06
    И они мне рассказывают,
  • 7:06 - 7:11
    что те самые люди, которые находятся
    там, чтобы защищать их, то есть полиция,
  • 7:11 - 7:17
    пользовались их услугами
    на заднем сидении полицейского фургона.
  • 7:18 - 7:20
    Итак, что мне сделать?
  • 7:21 - 7:25
    Сказать ли что-нибудь? Какова моя роль?
  • 7:25 - 7:27
    Ну, парни, я вот что подумала:
  • 7:27 - 7:31
    «На самом деле мне нужно проверить.
  • 7:31 - 7:36
    Нужно убедиться, что здесь не было
    злоупотреблений положением».
  • 7:36 - 7:39
    Так что я подала рапорт.
  • 7:39 - 7:45
    Я настаивала, я преодолела
    всевозможные трудности,
  • 7:46 - 7:48
    и те люди понесли наказание.
  • 7:48 - 7:51
    Я здесь не защищаю проституцию.
  • 7:52 - 7:55
    Но полиция не всегда бывает права.
  • 7:56 - 8:00
    Может быть, давным давно,
    когда я только начинала работать,
  • 8:01 - 8:03
    я слегка трепетала перед полицией.
  • 8:03 - 8:08
    Они делают важную работу,
    на 100% они делают важную работу.
  • 8:09 - 8:12
    Но они не всегда правы.
  • 8:14 - 8:19
    Что же я вынесла из всех испытаний,
    выпавших мне как женщине?
  • 8:20 - 8:26
    Я поняла, что на самом деле
    судить по внешнему виду
  • 8:26 - 8:33
    высокую, средних лет, громкую,
    возможно, уже надоевшую личность —
  • 8:34 - 8:37
    это не тот критерий, по которому
    я бы хотела, чтобы меня оценивали.
  • 8:37 - 8:42
    Я хочу, чтобы меня оценивали
    по тому вкладу, который я призвана делать.
  • 8:43 - 8:48
    Когда я была ребёнком,
    надо мной издевались в школе.
  • 8:49 - 8:51
    Я знаю, в это трудно поверить.
  • 8:51 - 8:52
    (Смех)
  • 8:52 - 8:56
    Но в детстве надо мной издевались,
    и знаете, почему?
  • 8:56 - 9:00
    Потому что я была среди всех
    самым высоким ребёнком.
  • 9:00 - 9:06
    Я была такого же роста, без каблуков,
    когда мне было 11 лет.
  • 9:07 - 9:10
    И надо мной издевались.
  • 9:11 - 9:16
    Сегодня я горжусь тем,
    какой личностью я стала.
  • 9:16 - 9:19
    Я горжусь, потому что на самом деле
  • 9:21 - 9:24
    люди прислушиваются к тому, что я делаю.
  • 9:25 - 9:27
    И я горжусь тем, что я не только высокая,
  • 9:27 - 9:30
    но и ношу каблуки, чтобы подчеркнуть это.
  • 9:30 - 9:34
    (Смех) (Аплодисменты)
  • 9:36 - 9:41
    И для меня важно сталкиваться
    лицом к лицу с такими испытаниями.
  • 9:41 - 9:45
    Разбираться с теми вещами,
    которые кажутся не совсем правильными.
  • 9:45 - 9:48
    В этом нет ничего плохого.
  • 9:48 - 9:50
    Вы не обязаны быть
    уверенным в себе человеком.
  • 9:50 - 9:54
    Меня жизненный опыт сделал
    уверенной в себе личностью,
  • 9:54 - 9:56
    и он может сделать такими нас всех.
  • 9:56 - 9:58
    Спасибо большое.
  • 9:58 - 10:00
    (Аплодисменты).
Title:
Испытание женщины | Кристина Смит | TEDxNicosiaWomen
Description:

Кристина рассказывает, как жизненный опыт сделал её уверенной в себе женщиной. Она родилась на Кипре, выросла в Великобритании и долго работала в местном правительственном секторе как в Лондоне, так и в Манчестере, была директором управления полиции Большого Манчестера. В 2007 году Кристина вернулась на Кипр с мужем Йэном, чтобы проводить больше времени со своими детьми. На Кипре она основала свою компанию подготовки профессионалов и сейчас является вице-консулом Британской высокой комиссии в Никосии.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
10:21

Russian subtitles

Revisions