Лабиринт | Думай по-кодерски — эпизод 8
-
0:22 - 0:25Упав с башни, Этика и Хедж
-
0:25 - 0:29оказываются в потоке чистой энергии.
-
0:31 - 0:37Эта река течёт от Брэдбарьера
до Хаксенбурга. -
0:37 - 0:40В этом городе находятся заводы,
-
0:40 - 0:43производящие роботов,
и хранится Модуль памяти — -
0:43 - 0:47последний из трёх артефактов,
который необходимо найти Этике. -
0:47 - 0:50После долгого дня и ещё более долгой ночи
-
0:50 - 0:54они наконец оказываются
в каньоне из бетона и стали. -
0:59 - 1:02В самый последний момент
-
1:02 - 1:03кто-то бросает им верёвку.
-
1:07 - 1:11Их спасительница, Лемма,
ждала их прибытия. -
1:11 - 1:15Когда Этика нашла Модуль
творения в лесной башне, -
1:15 - 1:19радиовещание по всей стране
было восстановлено. -
1:19 - 1:24Лидер сопротивления Адила незамедлительно
оповестила своих союзников, -
1:24 - 1:26главной из которых была Лемма:
-
1:26 - 1:32она блестящий учёный и работает
в Хаксенбурге над выводом машин из строя. -
1:32 - 1:36К сожалению, роботы тоже
уловили эти радиосигналы -
1:36 - 1:39и теперь предпринимали оборонительные меры
-
1:39 - 1:43по защите артефакта в самом центре города.
-
1:43 - 1:49Единственный способ попасть туда —
это через лабиринт расходящихся тропок. -
1:49 - 1:55Он представляет собой подземную
систему светящихся конвейеров. -
1:55 - 1:57Начиная с исходной точки,
-
1:57 - 2:01каждый отрезок идёт прямо,
а затем разветвляется. -
2:01 - 2:05Так происходит с каждой веткой,
снова и снова. -
2:05 - 2:07Этих веток тысячи.
-
2:07 - 2:13К артефакту ведёт только одна тропа,
а все остальные ведут к верной гибели. -
2:13 - 2:18К счастью, Модуль творения
дал Хеджу удивительную способность: -
2:18 - 2:21теперь он может создавать
более мелкие копии самого себя. -
2:21 - 2:26Каждая копия может делать только две вещи:
посылать радиосигнал родителю -
2:26 - 2:30и создавать ещё более мелкую
копию самого себя, -
2:30 - 2:34которая, в свою очередь,
может делать то же самое, -
2:34 - 2:37и так может создаваться
бесконечное количество поколений. -
2:37 - 2:42Патруль почти настигает их,
поэтому у Этики нет времени. -
2:42 - 2:47Какие инструкции ей следует дать Хеджу,
чтобы найти нужную тропу? -
2:47 - 2:54Приостановите видео,
чтобы найти ответ самостоятельно. -
2:54 - 2:55Подсказка через: 3
-
2:55 - 2:56Подсказка через: 2
-
2:56 - 2:57Подсказка через: 1
-
2:58 - 3:03В арсенале программистов есть полезный
инструмент под названием рекурсия. -
3:03 - 3:08Рекурсия — это набор указаний,
отсылающих к самим себе. -
3:08 - 3:11Это схоже с использованием
самогó слова в его определении, -
3:11 - 3:16где это не приветствуется, но в нашем
случае является очень эффективным. -
3:16 - 3:20Рекурсия предполагает повторение,
но не такое, как в цикле. -
3:20 - 3:24Если в цикле одно действие
повторяется снова и снова, -
3:24 - 3:29в рекурсии действие начинается и, прежде
чем будет завершено, используется снова, -
3:29 - 3:33и до завершения этого
начинается снова, и так далее. -
3:33 - 3:37Это продолжается до тех пор, пока не будет
достигнуто конечное состояние. -
3:37 - 3:41Затем информация передаётся
обратно по уровням -
3:41 - 3:44до тех пор, пока не достигнет верха
и цикл не будет завершён. -
3:44 - 3:49Рекурсия идеально подходит
для ситуаций с самоподобием, -
3:49 - 3:52где каждая часть подобна целому.
-
3:52 - 3:58Например, смертельная оборонительная
система, уничтожающая всех и каждого, -
3:58 - 3:59кто посмеет ступить на неё.
-
3:59 - 4:02Приостановите видео,
чтобы найти ответ самостоятельно. -
4:02 - 4:03Ответ через: 3
-
4:03 - 4:04Ответ через: 2
-
4:04 - 4:05Ответ через: 1
-
4:05 - 4:08Эта головоломка на первый взгляд
кажется очень сложной, -
4:08 - 4:12но для неё есть невероятно простое
решение с помощью рекурсии. -
4:12 - 4:17Чтобы найти его, давайте сначала взглянем
на самую простую версию головоломки: -
4:17 - 4:20что, если бы весь лабиринт
состоял всего из двух троп? -
4:20 - 4:25Если Хедж скопирует себя, копия, которая
пойдёт неверным путём, будет уничтожена. -
4:25 - 4:28Тогда другая — та,
которая доберётся до артефакта, — -
4:28 - 4:32пошлёт сигнал о том,
по какой тропе она двигалась, -
4:32 - 4:35и Хедж его получит.
-
4:35 - 4:38Это называется базовым случаем рекурсии.
-
4:38 - 4:42А теперь представьте, что из исходной
точки тропа разветвляется дважды -
4:42 - 4:45и на каждой развилке копии Хеджа —
-
4:45 - 4:48назовём их Ветка 1 и Ветка 2 —
-
4:48 - 4:53создают другие копии,
назовём их Лист 1, 2, 3 и 4. -
4:53 - 4:56Три Листа будут уничтожены.
-
4:56 - 5:00Тот, который достигнет артефакта,
отправит правильный ответ -
5:00 - 5:02только своему родителю.
-
5:02 - 5:06Поэтому если Ветка 1 или 2
ждёт на развилке -
5:06 - 5:08и получает радиосигнал,
-
5:08 - 5:11то это верный путь к артефакту
из его местоположения. -
5:11 - 5:15Чтобы дать Хеджу верный маршрут
из того места, где находится он, -
5:15 - 5:17Ветка должна сказать, каким путём она шла,
-
5:17 - 5:21а также то, что она получила по радио.
-
5:21 - 5:23Этот процесс будет эффективным
вне зависимости от того, -
5:23 - 5:25сколько разветвлений придётся пройти.
-
5:25 - 5:28Каждый ответ, который копия
получает по радиосвязи, -
5:28 - 5:32описывает путь к пункту управления
из того места, где она находится, -
5:32 - 5:34и добавив к этому ту тропу,
по которой шла она сама, -
5:34 - 5:37она может указать путь своему родителю.
-
5:37 - 5:41Мы можем суммировать все указания
в действии под названием «Навигатор», -
5:41 - 5:44которое будет выполнять
каждая копия Хеджа: -
5:44 - 5:471. По достижении артефакта
-
5:47 - 5:51сообщи по радиосвязи своему родителю,
двигалась ли ты по левой или правой тропе. -
5:51 - 5:552. Когда окажешься на развилке,
сойди с конвейера -
5:55 - 5:59и отправь новые копии
по левой и правой тропе. -
5:59 - 6:01Дай им задание «Навигатор».
-
6:01 - 6:03Это и есть рекурсия,
-
6:03 - 6:08и повторений может быть много, прежде
чем будет запущено последнее указание: -
6:08 - 6:133. Если ты услышишь что-то по радио,
сообщи своему родителю, -
6:13 - 6:17двигалась ли ты по левой или правой тропе,
-
6:17 - 6:19а затем повтори то, что услышала по радио.
-
6:19 - 6:23«Навигатор» — это пример того,
что программисты называют функциями, -
6:23 - 6:26подпрограммами или процедурами.
-
6:26 - 6:30Вне зависимости от используемого термина,
идея остаётся неизменной — -
6:30 - 6:34набору указаний даётся ярлык, чтобы его
можно было легко использовать повторно — -
6:34 - 6:37возможно, даже сам по себе.
-
6:37 - 6:40Это идеально подходит для нашего случая —
-
6:40 - 6:45всю сеть троп можно проследить
с помощью всего трёх указаний. -
6:46 - 6:48Происходит следующее.
-
7:10 - 7:16Когда патруль выворачивает из-за угла,
Этика и Лемма надевают самодельные маски. -
7:16 - 7:20Они сбивают роботов с толку,
чтобы дать Хеджу немного времени. -
7:31 - 7:36Наконец, после некоторых помех,
по радио Хеджа слышится ряд указаний. -
7:36 - 7:40Трое друзей прыгают
на конвейер и удаляются, -
7:40 - 7:44а по пятам за ними мчится отряд роботов.
- Title:
- Лабиринт | Думай по-кодерски — эпизод 8
- Speaker:
- Алекс Розенталь
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/the-gauntlet-think-like-a-coder-ep-8
Перед вами восьмой эпизод нашего мультипликационного сериала «Думай по-кодерски». В этом сериале из десяти эпизодов вы познакомитесь с девушкой по имени Этика и её напарником, роботом Хеджем, которые пытаются спасти мир. Они отправляются на поиск трёх артефактов, но по пути им придётся разгадать множество головоломок, связанных с программированием.
Урок — Алекс Розенталь, мультипликация — Kozmonot Animation Studio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 08:01
Retired user approved Russian subtitles for The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8 | ||
Retired user accepted Russian subtitles for The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8 | ||
Retired user edited Russian subtitles for The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8 | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8 | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8 | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8 | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8 | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The Gauntlet | Think Like A Coder, Ep 8 |