Return to Video

Kako kinoa može da pomogne borbi protiv gladi i neuhranjenosti

  • 0:01 - 0:02
    Kao mnogi od vas,
  • 0:02 - 0:05
    kada sam gladan, ja otvorim frižder
  • 0:05 - 0:07
    i uzmem nešto da jedem kad god to poželim.
  • 0:08 - 0:12
    To je nešto o čemu većina nas
    koji živimo u razvijenim zemljama
  • 0:12 - 0:13
    ne razmišljamo mnogo.
  • 0:14 - 0:18
    Ipak, to je luksuz koji nisam mislio
    da ću imati u svom životu
  • 0:18 - 0:22
    kada sam živeo u izbegličkom kampu
    u Tanzaniji pre 23 godine
  • 0:22 - 0:23
    ili čak pre sedam godina,
  • 0:23 - 0:25
    kada sam živeo
    u mojoj rodnoj zemlji Ruandi
  • 0:25 - 0:27
    pre nego što sam se preselio u SAD.
  • 0:28 - 0:30
    Imao sam samo sedam godina
  • 0:30 - 0:34
    kada je moja rodna Ruanda
    prošla kroz tragediju genocida
  • 0:34 - 0:35
    koji je oduzeo brojne živote
  • 0:35 - 0:38
    i naterao nas da pobegnemo
    i postanemo izbeglice.
  • 0:39 - 0:42
    Život u kampu - nije bio život.
  • 0:43 - 0:45
    Bilo je to preživljavanje.
  • 0:46 - 0:50
    Video sam kako mnogi umiru
    od bolesti, loše higijene,
  • 0:50 - 0:52
    gladi.
  • 0:52 - 0:54
    Hrana je postala retkost.
  • 0:54 - 0:56
    Bilo je loših dana.
  • 0:56 - 1:00
    Moja porodica i ja bismo preživljavali
    na listovima i travi šume.
  • 1:00 - 1:03
    Bilo je još gorih vremena,
  • 1:03 - 1:08
    kada bismo prošli dva-tri dana,
    a da pritom ništa nismo jeli,
  • 1:08 - 1:11
    samo pijući vodu iz močvare.
  • 1:11 - 1:13
    Nakon tri godine u kampu,
  • 1:13 - 1:15
    odlučili smo da se vratimo u Ruandu.
  • 1:15 - 1:18
    I naše muke sa hranom su se nastavile.
  • 1:18 - 1:23
    Ipak, poljoprivreda je dokazano bila
    jedini siguran način dolaska do hrane.
  • 1:23 - 1:27
    Ali našoj hrani je nedostajala
    nutriciona raznovrsnost,
  • 1:27 - 1:29
    i nastavili smo da se oslanjamo
    na pomoć sa hranom
  • 1:29 - 1:32
    od Svetskog programa hrane UN-a
  • 1:32 - 1:34
    da bismo imali balansiranu ishranu.
  • 1:34 - 1:38
    Čak i danas, više od
    70 procenata građana Ruande
  • 1:38 - 1:40
    radi u agrikulturalnom sektoru.
  • 1:40 - 1:44
    Ali neuhranjenost i zaostalost
    ostaju sveprisutni.
  • 1:44 - 1:47
    Shvatio sam da se nesigurnost
    u ishrani i neuhranjenost
  • 1:47 - 1:50
    nisu dešavale zato što ljudi
    nisu dovoljno proizvodili;
  • 1:52 - 1:54
    bilo je to zato što ljudi
    nisu uzgajali prave biljke.
  • 1:55 - 1:57
    Jednog dana sam napustio Ruandu
  • 1:57 - 2:01
    i preselio se u SAD za studije
  • 2:01 - 2:04
    i otkrio moguće rešenje problema.
  • 2:04 - 2:07
    I to rešenje je bila kinoa.
  • 2:08 - 2:12
    Kinoa je domaća u indijanskim
    regijama južne Amerike,
  • 2:12 - 2:15
    u zemljama kao što su Bolivija, Peru...
  • 2:16 - 2:19
    I tamo je veoma poznata
    po svojim nutrijentima,
  • 2:19 - 2:22
    i biljka ima svih devet
    neophodnih amino kiselina,
  • 2:22 - 2:24
    koji je čine kompletnim proteinom.
  • 2:24 - 2:28
    Ali na žalost, kinoa nije mnogo uzgajana
  • 2:28 - 2:30
    u ostalim mestima na svetu.
  • 2:30 - 2:32
    U Ruandi, na primer,
  • 2:32 - 2:35
    pasulj je jedina stvar
    koja je mnoge od nas održala živim
  • 2:35 - 2:38
    tokom tih vremena gladi i neuhranjenosti.
  • 2:39 - 2:40
    Postoji podatak o tome
  • 2:40 - 2:43
    kako je Ruanda zemlja broj jedan u svetu
  • 2:43 - 2:45
    po upotrebi pasulja po stanovniku.
  • 2:45 - 2:47
    U ovom delu Afrike,
  • 2:47 - 2:52
    pasulj je jedina biljka
    koja predstavlja dostupan izvor hrane,
  • 2:52 - 2:56
    zato što se pasulj može jesti
    u svakoj fazi razvoja.
  • 2:56 - 2:59
    Jedemo mahune, lišce
    i zeleni pasulj pre berbe.
  • 3:00 - 3:02
    Na žalost, ne možete kultivisati pasulj
  • 3:02 - 3:05
    u istom polju sezonu nakon sezone.
  • 3:05 - 3:07
    Mora se osigurati česta rotacija
  • 3:07 - 3:10
    da bi se izbegle bolesti i štetočine.
  • 3:10 - 3:16
    Kao kod pasulja, farmeri mogu da uživaju
    u nutritivnim listovima kinoe.
  • 3:16 - 3:19
    Iako se pasulj smatra nutritivnim,
  • 3:19 - 3:21
    kinoa ima mnogo više miktonutrijenata,
  • 3:21 - 3:25
    i sa kinoom, možete stvoriti
    mnogo više različitih jela i pića
  • 3:25 - 3:26
    nego sa pasuljem.
  • 3:26 - 3:27
    U 2015,
  • 3:27 - 3:32
    zajedno sa mojim timom
    na Vašingtonskom državnom fakultetu,
  • 3:32 - 3:34
    uveli smo kinou u Ruandu po prvi put.
  • 3:35 - 3:37
    Testirali smo 20 vrsta kinoe
  • 3:37 - 3:41
    da bismo proverili njihovu adaptabilnost
    u tri ekološke zone Ruande.
  • 3:42 - 3:45
    I rezultati su bili neverovatni.
  • 3:45 - 3:47
    Od 20 testiranih vrsta,
  • 3:47 - 3:51
    15 je pokazalo potencijal
    da dobro raste u ruandanskoj klimi.
  • 3:52 - 3:55
    I kasnije, započeli smo
    Program uzornih uzgajivača kinoe.
  • 3:55 - 3:58
    Dali smo te potencijalne vrste farmerima
  • 3:58 - 4:00
    da uzgajaju na njihovoj farmi i zajednici.
  • 4:00 - 4:02
    Započeli smo sa 12 farmera,
  • 4:02 - 4:03
    i sada, tri godine kasnije,
  • 4:03 - 4:06
    radimo sa oko 500 farmera,
  • 4:06 - 4:08
    uključujući i moju majku,
  • 4:08 - 4:11
    koja je lokalno poznata
    kao "kraljica kinoe"
  • 4:11 - 4:15
    zbog njenog udela u pomaganju
    drugim farmerima da prihvate ovu biljku.
  • 4:16 - 4:18
    Damo im semena,
  • 4:18 - 4:20
    treniramo ih kako da uzgajaju
    i kako da je pripreme.
  • 4:20 - 4:22
    I farmeri su prilično kreativni,
  • 4:22 - 4:24
    pronalazeći sopstvene recepte.
  • 4:25 - 4:28
    I počinjemo da vidimo
    neverovatne promene u njihovim životima,
  • 4:28 - 4:29
    uključujući priče o uspehu
  • 4:29 - 4:35
    kako mnogi od njih sada imaju pristup
    nutritivnoj hrani tri puta na dan.
  • 4:35 - 4:37
    Voleo bih da napomenem da kinoa
  • 4:37 - 4:40
    nema cilj da u potpunosti
    odstrani ostale biljke.
  • 4:40 - 4:43
    Uveli smo kinou kao suplement,
  • 4:43 - 4:46
    kako bismo stvorili
    pretežno zdravlje i uhranjenost,
  • 4:46 - 4:50
    popunjavajući ishranu
    kako bi se izborili sa neuhranjenošću.
  • 4:50 - 4:53
    Započeli smo ovaj model
    sa kinoom u Ruandi,
  • 4:53 - 4:56
    ali ga je moguće replikovati
    u drugim zemljama
  • 4:56 - 4:58
    u kojima je prisutna glad i neuhranjenost.
  • 4:59 - 5:05
    Jedan od devet ljudi na svetu
    pati od hronične neuhranjenosti.
  • 5:05 - 5:07
    Započeli smo zajednički istraživački rad
  • 5:07 - 5:11
    sa institucijama u zemljama
    poput Kenije, Malavija i Ugande
  • 5:11 - 5:15
    i ostalim zemljama koje
    imaju problema sa glađu i neuhranjenošću.
  • 5:15 - 5:18
    I kinoa nije jedina magična biljka.
  • 5:18 - 5:21
    Postoje mnoge biljke
    sa visokom adaptabilnošću
  • 5:22 - 5:23
    i nutricionom vrednošću,
  • 5:25 - 5:30
    biljke poput prosa, sirka, fonia,
    ječma i zoba, da nabrojim neke.
  • 5:30 - 5:35
    Ove biljke imaju veliku adaptabilnost
    i dobru reakciju na promenu klime.
  • 5:35 - 5:39
    Ove biljke možete uzgajati
    u različitim mestima na svetu,
  • 5:39 - 5:44
    prelazeći jaz, tako da ima
    dostupne nutritivne hrane za sve.
  • 5:45 - 5:47
    Znam kakav je to osećaj kada si gladan.
  • 5:47 - 5:48
    Bio sam u toj situaciji.
  • 5:49 - 5:52
    I znam kakav je to osećaj
    kada si neuhranjen,
  • 5:52 - 5:54
    zato što sam i to osetio.
  • 5:54 - 6:00
    Uvođenje biljaka sa visokim diverzitetom,
    adaptabilnošću i nutricionom vrednošću
  • 6:00 - 6:04
    će igrati bitnu ulogu
    u stvaranju sigurnosti sa hranom,
  • 6:04 - 6:07
    dostupnosti semenja i održive produkcije
  • 6:07 - 6:12
    u zajednicama i zemljama
    koje doživljavaju glad i neuhranjenost.
  • 6:13 - 6:16
    Nutritivna hrana
    ne bi trebalo da bude luksuz.
  • 6:17 - 6:22
    Postoji potreba da osiguramo da postoji
    lako dostupna, nutritivna hrana
  • 6:22 - 6:23
    za sve.
  • 6:23 - 6:26
    I ovo je korak prema tome
    da to napravimo realnošću.
  • 6:28 - 6:29
    Hvala.
Title:
Kako kinoa može da pomogne borbi protiv gladi i neuhranjenosti
Speaker:
Sedrik Habijaremje (Cedric Habiyaremye)
Description:

Na misiji da napravi svet bez gladi, agrikulturalni inovator Sedrik Habijaremje govori o kultivisanju kinoe - kao i drugih višenamenskih, nutritivnih semenja u mestima u kojima je prisutna neuhranjenost, kao što je njegova rodna Ruanda. On deli model koji će da pomogne malim farmerima na području Afrike da povećaju raznovrsnost svojih polja sa nutritivnim i rodnim biljkama, praveći korak napred ka garantovanju zdrave hrane koja je dostupna svima.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:42

Serbian subtitles

Revisions