透過觸覺為您導航的可穿戴技術
-
0:01 - 0:03還記得你的初吻嗎?
-
0:04 - 0:07或是某次被熱騰騰的披薩燙傷了嘴呢?
-
0:08 - 0:10還有童年玩的「鴨鴨鵝遊戲」
之類的碰了就跑的遊戲呢? -
0:11 - 0:15這些都是我們透過觸覺
來意識到某事的實例。 -
0:15 - 0:17它是觸覺設計的基礎。
-
0:17 - 0:20觸覺(Haptic)也就是
與碰觸相關的感覺。 -
0:20 - 0:23我們一生都不停地在碰觸。
-
0:24 - 0:25有次我在打電腦時,
-
0:25 - 0:28朋友看到我駝著背打字,
-
0:28 - 0:30就走到我的身後。
-
0:30 - 0:33她把左手拇指放在我的左下背部,
-
0:33 - 0:36右手食指勾住我的右肩前方。
-
0:36 - 0:38本能地,我坐直了。
-
0:38 - 0:40她用快而溫和的手勢
-
0:40 - 0:43溝通如何改善我的姿勢。
-
0:44 - 0:46那一刻我正在寫的論文主題正是
-
0:46 - 0:50如何借助科技來教授動作。
-
0:50 - 0:53我也想過要做一件衣服,
穿上它你就會打功夫。 -
0:53 - 0:55(笑聲)
-
0:55 - 0:58但我不知道沒教練在場的狀況下
-
0:58 - 0:59怎麼去溝通動作。
-
1:00 - 1:04那一刻我清楚明白:用觸感。
-
1:05 - 1:08假使在我身上那些她手指
所碰之處裝上振動馬達, -
1:08 - 1:13搭配動作捕捉數據,隨時
把我的姿勢與最佳姿勢相比, -
1:13 - 1:14我就可以模擬整個體驗,
-
1:14 - 1:17無需教練親身在場。
-
1:17 - 1:21至此仍有一個重要的關鍵待解。
-
1:21 - 1:24我該怎麼樣用振動提示你
-
1:24 - 1:27把手腕從大腿向上抬兩英寸呢?
-
1:28 - 1:32應該把馬達裝在你的手腕上
讓你知道要抬起來, -
1:32 - 1:35還是裝在手腕下面,
感覺像是被往上推那樣呢? -
1:36 - 1:38沒有現成的答案,
-
1:38 - 1:42因為沒有傳達訊息的
共通、既定觸覺語言。 -
1:42 - 1:45因此我和我的合夥人
著手創造那語言。 -
1:46 - 1:49我們做出來的第一個東西不是功夫裝。
-
1:49 - 1:51(笑聲)
-
1:51 - 1:53但在某種程度上,它更亮眼,
-
1:53 - 1:55因為它簡單又實用。
-
1:55 - 1:58我們從導航的用例開始,
-
1:58 - 2:00它是種簡化的運動形式。
-
2:01 - 2:03然後我們創建了 Wayband,
-
2:04 - 2:07是一種戴在手腕的裝置,
可以將用戶引導到目的地, -
2:08 - 2:10使用振動提示的方式。
-
2:10 - 2:14我們叫人們原地旋轉,
-
2:14 - 2:17當他們感受到方向對了就停下來。
-
2:17 - 2:20我們在數百人身上非正式地實驗過,
-
2:20 - 2:22多數人約 15 秒內可以搞清楚。
-
2:22 - 2:24就是這麼直覺。
-
2:25 - 2:27最初,我們只想要人們擺脫手機,
-
2:27 - 2:29回到現實的世界。
-
2:30 - 2:32但是我們越試驗
-
2:32 - 2:35就越意識到受益最多的
-
2:36 - 2:39是那些全盲或近盲的人。
-
2:39 - 2:42當我們首次接觸盲人組織時,
他們告訴我們: -
2:42 - 2:45「不要設計盲人專用的設備。
-
2:45 - 2:47設計一個人人都可以使用的設備,
-
2:47 - 2:49但是盲胞更能因之受益的設備。」
-
2:49 - 2:53我們創建了 WearWorks 公司,
它有三個指導原則: -
2:55 - 2:57製作很酷的產品,
-
2:57 - 2:59在我們有生之年發揮最大的影響力,
-
3:00 - 3:03並且重新建構專為觸覺
而設計的世界。 -
3:04 - 3:072017 年 11 月 5 日,
-
3:07 - 3:10Wayband 幫一個盲人
-
3:10 - 3:13跑了紐約市馬拉松賽的
前 15 英里, -
3:13 - 3:15沒有明眼人陪跑。
-
3:15 - 3:18(掌聲)
-
3:24 - 3:27裝置受到大雨影響,他沒有跑完全程,
-
3:27 - 3:28但那並不重要。
-
3:28 - 3:29(笑聲)
-
3:29 - 3:30我們已證明這一點:
-
3:30 - 3:33只靠觸感就可以導航複雜的路線。
-
3:34 - 3:36那麼,為什麼要用觸感呢?
-
3:36 - 3:38皮膚天生敏感性高,
-
3:38 - 3:41有著類似眼睛識別
數百萬種顏色的能力, -
3:41 - 3:44或耳朵辨別複雜音高和音調的能力。
-
3:44 - 3:46然而,作為溝通的管道,
-
3:46 - 3:49皮膚基本上只被用來接收
摩斯代碼般的手機震動通知。 -
3:50 - 3:52如果你突然被吻或被擊了一拳,
-
3:53 - 3:56你必然本能和直接地反應。
-
3:56 - 3:59與此同時,你的大腦還在想辦法趕上,
-
3:59 - 4:01試圖了解剛剛發生的事情的細節。
-
4:02 - 4:05有意識的思想比本能慢很多,
-
4:06 - 4:10但若和學習語言的蝸速來比,
則快得有如閃電。 -
4:10 - 4:12我花了相當多的時間學習
-
4:12 - 4:18西班牙語、日語、德語,
目前正在學瑞典語, -
4:18 - 4:20全都不同程度地失敗了。
-
4:20 - 4:23(笑聲)
-
4:23 - 4:27但在失敗中學到了
不同語言的組織方式, -
4:27 - 4:29使得我們團隊深入了解
-
4:29 - 4:33如何把既定的語言順序
-
4:33 - 4:36開發全新觸覺語言的靈感,
-
4:36 - 4:38一個完全奠基於觸覺的語言。
-
4:39 - 4:40它還向我們展示了
-
4:40 - 4:44語言機制不是提供訊息的最佳方式。
-
4:45 - 4:48就像微笑是跨文化的,同樣的,
-
4:48 - 4:53是否也有一種觸覺機制是
超越語言和文化界限的呢? -
4:54 - 4:56類似一種全球通用的語言。
-
4:57 - 5:01你看,如果我用這樣的震動模式,
二短一長 - 二短, -
5:01 - 5:03你最後終究會學到
-
5:03 - 5:05那個振動意味著「停止」。
-
5:05 - 5:09但身為觸覺設計師,我們得自我挑戰。
-
5:09 - 5:11設計「停止」是什麼樣子呢?
-
5:12 - 5:14應該要根據實際情況吧,
-
5:14 - 5:16我們多數人有過這樣的經驗,
-
5:16 - 5:20坐在車裡,突然一個緊急煞車,
我們身體當下的自然反應。 -
5:21 - 5:22因此,如果我想讓你停下來,
-
5:22 - 5:24我可以發個停止的振動模式給你。
-
5:24 - 5:27或者,我可以設計一個觸覺體驗,
-
5:27 - 5:31就讓你覺得停下來才是對的。
-
5:31 - 5:35而這個設計不是任意地決定
觸覺方式及其代表的意義, -
5:36 - 5:38其中更需要的是深切的同理心。
-
5:38 - 5:43還要能把人類的經驗
提煉成有意義的直覺, -
5:43 - 5:46再轉化為觸覺的手勢和產品。
-
5:47 - 5:50觸覺設計將擴展人類
-
5:50 - 5:52感知和回應環境的能力,
-
5:52 - 5:54實體和虛擬兩者皆然。
-
5:54 - 5:57觸覺是一個全新尚待開發的領域。
-
5:58 - 6:01它能改變我們看待周圍世界的方式。
-
6:01 - 6:03謝謝。
-
6:03 - 6:08(掌聲)
- Title:
- 透過觸覺為您導航的可穿戴技術
- Speaker:
- 基思 · 柯克蘭
- Description:
-
基思 · 柯克蘭正在開發僅用觸覺來傳達訊息的可穿戴技術。 他正在研究什麼手勢和振動模式可以直覺地傳達「停止」、「前進」等意思。你可看到他的團隊的先發產品:一個為盲人及視障人士開發的導航裝置,同時進一步了解他為了驅動這個產品所創的一個全新的「觸覺語言」。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:21
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Wearable tech that helps you navigate by touch | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Wearable tech that helps you navigate by touch | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Wearable tech that helps you navigate by touch | ||
Zoe Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for Wearable tech that helps you navigate by touch | ||
Zoe Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Wearable tech that helps you navigate by touch | ||
Zoe Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Wearable tech that helps you navigate by touch | ||
Zoe Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Wearable tech that helps you navigate by touch | ||
Zoe Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Wearable tech that helps you navigate by touch |