Return to Video

A Quick Intro to Mission Driven Mozillians

  • 0:03 - 0:05
    Hola, mi nombre es Lucy y soy de Cánada.
  • 0:06 - 0:09
    Hola a todos, Soy Rubén y soy de España,
  • 0:09 - 0:13
    somos del Equipo de Innovación de Mozilla.
  • 0:13 - 0:16
    Hoy, te vamos a dar una guía rápida
  • 0:16 - 0:19
    de proyectos impulsados por Mozillians
  • 0:19 - 0:23
    que oíste o leíste en nuestra página wiki
  • 0:24 - 0:27
    o en las actualizaciones en Discourse,
  • 0:27 - 0:29
    nuestras muchas, muchas actualizaciones.
  • 0:29 - 0:31
    Y te sientas un poco abrumado
  • 0:31 - 0:33
    por toda esta información, y quieras saber
  • 0:33 - 0:35
    "¿ De qué se trata todo esto?".
  • 0:36 - 0:39
    Por eso te vamos a hablar de eso hoy.
  • 0:39 - 0:41
    Nuestra visión, el por qué del proyecto,
  • 0:41 - 0:44
    es que creemos que Mozilla debería tener
  • 0:44 - 0:47
    una comunidad global, saludable y ganadora
  • 0:47 - 0:49
    de proyectos de Mozillians.
  • 0:50 - 0:53
    Y creándola,la construiremos en un sentido
  • 0:53 - 0:55
    donde ningún competidor pueda igualar,
  • 0:55 - 0:58
    y crear las bases para la web abierta.
  • 0:59 - 1:01
    Suena bien esto, ¿No?
  • 1:01 - 1:02
    -Pero...
  • 1:03 - 1:04
    ¿ Por qué no ahora?
  • 1:04 - 1:07
    El año pasado hicimos un grupo abierto
  • 1:07 - 1:10
    y fue donde nosotros investigamos,
  • 1:11 - 1:14
    lo profundo que hizo Mozilla en el pasado.
  • 1:16 - 1:20
    Y analizando con entrevistas internas,
  • 1:20 - 1:22
    con mas de mil encuestas.
  • 1:24 - 1:27
    Y con 16 años de datos, sería fabuloso,
  • 1:28 - 1:32
    pero nos permitieron validar solo algunos
  • 1:32 - 1:34
    que eran sobre la comunidad.
  • 1:35 - 1:38
    Ejemplos son personas contribuyendo ahora,
  • 1:38 - 1:40
    donde son activos contribuyentes.
  • 1:40 - 1:43
    Firefox localización y soporte alto allí,
  • 1:43 - 1:47
    pero, sorpresas por ser nueva la comunidad
  • 1:47 - 1:50
    Muchas son personas jóvenes
  • 1:50 - 1:51
    y no sabíamos sobre esto
  • 1:51 - 1:55
    También, muchas personas abandonan la comunidad
  • 1:55 - 1:58
    por causas profesionales o personales,
  • 1:59 - 2:03
    y eso tambien fue, más o menos, una sorpresa.
  • 2:03 - 2:07
    Pero lo grande, yo creo, de este estudio,
  • 2:07 - 2:10
    era ver gente organizandose
  • 2:10 - 2:11
    contribuyendo en diferentes áreas,
  • 2:11 - 2:14
    y la relación entre ellos.
  • 2:15 - 2:21
    Vimos mucha gente en áreas no técnicas,
  • 2:21 - 2:24
    ayudando algunos o todos al mismo tiempo.
  • 2:24 - 2:27
    Y había mucha gente haciendo esto,
  • 2:27 - 2:29
    Había más distancia, por ejemplo,
  • 2:29 - 2:31
    con personas que estaban solo
  • 2:31 - 2:32
    contribuyendo a la codificación
  • 2:32 - 2:34
    o en áreas más técnicas.
  • 2:36 - 2:37
    Absolutamente
  • 2:38 - 2:41
    -Te estarás preguntando... -Sí...
  • 2:42 - 2:44
    - ¿Qué es esto? - Son los Power Rangers
  • 2:44 - 2:45
    Espero que los conozcas.
  • 2:45 - 2:45
    Reconozco que no te contesté la pregunta.
  • 2:45 - 2:46
    ¨¿Porqué los pusiste en la plantalla?
  • 2:46 - 2:48
    ¿Qué tienen que ver ellos con los colaboradores de Mozilla?
  • 2:48 - 2:49
    Bueno, es otra manera de visualizar
  • 2:49 - 2:51
    lo que decía Ruben.
  • 2:51 - 2:54
    Lo que antes suponíamos sobre nuestras comunidades y su estructura.
  • 2:54 - 2:56
    Antes pensabamos que las personas que se involucraban en la localización
  • 2:56 - 3:00
    eran diferentes que las personas que daban asistencia,
  • 3:00 - 3:02
    eran diferentes que los representativos,
  • 3:02 - 3:03
    eran diferentes a las personas que se involucraban
  • 3:03 - 3:04
    en sus comunidades regionales,
  • 3:04 - 3:05
    o de quien alfabetizaba la red.
  • 3:05 - 3:07
    Pero en esta investigación, los Power Rangers hacen ruido,
  • 3:07 - 3:09
    nos muestran que, de hecho, muchas personas en nuestra comunidad
  • 3:09 - 3:12
    están haciendo todas estas cosas a la vez.
  • 3:13 - 3:16
    Y cuando observamos la investigación y entendimos porque,
  • 3:16 - 3:18
    ¿cuál fue su motivación? Fue su misión.
  • 3:19 - 3:21
    Aquí, las personas que realmente son motivados por Mozilla,
  • 3:21 - 3:23
    y por lo que hace Mozilla
  • 3:23 - 3:26
    para contribuir en pila de distintas maneras,
  • 3:27 - 3:28
    y principalmente vemos el evangelismo, regional, L10N, pruebas, SUMO,
  • 3:28 - 3:30
    tratándose con la literatura, y todo por la misma persona,
  • 3:30 - 3:34
    los Mighty Morphin, con resistencia motivada por su misión, si me entiendes.
  • 3:34 - 3:37
    Entonces, creamos esta persona,
  • 3:37 - 3:40
    esta definición para entender esta clase de persona,
  • 3:41 - 3:43
    llamamos a su misión su resilencia, y son voluntarios quienes,
  • 3:43 - 3:47
    probablemente como Uds. que nos están mirando ahora,
  • 3:47 - 3:50
    contribuyen a muchas actividades diversas,
  • 3:50 - 3:51
    y se invierten mucho en Mozilla como misión y organización
  • 3:51 - 3:54
  • 3:54 - 3:57
  • 3:57 - 3:59
  • 3:59 - 4:02
  • 4:02 - 4:05
  • 4:05 - 4:06
  • 4:07 - 4:09
  • 4:10 - 4:13
  • 4:13 - 4:17
  • 4:17 - 4:19
  • 4:19 - 4:22
  • 4:22 - 4:24
  • 4:24 - 4:26
  • 4:26 - 4:29
  • 4:29 - 4:32
  • 4:33 - 4:38
  • 4:38 - 4:42
  • 4:44 - 4:46
  • 4:46 - 4:48
  • 4:49 - 4:51
  • 4:51 - 4:56
  • 4:56 - 4:59
  • 4:59 - 5:00
  • 5:00 - 5:03
  • 5:03 - 5:06
  • 5:06 - 5:08
  • 5:08 - 5:10
  • 5:10 - 5:15
  • 5:15 - 5:20
  • 5:20 - 5:24
  • 5:24 - 5:28
  • 5:28 - 5:34
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:40
  • 5:40 - 5:43
  • 5:43 - 5:47
  • 5:47 - 5:49
  • 5:49 - 5:53
  • 5:53 - 5:55
  • 5:55 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:02
  • 6:02 - 6:05
  • 6:05 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:11 - 6:14
  • 6:14 - 6:16
  • 6:16 - 6:19
  • 6:19 - 6:24
  • 6:24 - 6:28
  • 6:28 - 6:30
  • 6:30 - 6:33
  • 6:34 - 6:36
  • 6:36 - 6:39
  • 6:39 - 6:41
  • 6:41 - 6:44
  • 6:44 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:59
  • 6:59 - 7:02
  • 7:02 - 7:06
  • 7:07 - 7:08
  • 7:08 - 7:12
  • 7:13 - 7:16
  • 7:18 - 7:19
  • 7:19 - 7:23
  • 7:23 - 7:28
  • 7:28 - 7:30
  • 7:30 - 7:34
  • 7:34 - 7:38
  • 7:39 - 7:43
  • 7:43 - 7:47
  • 7:47 - 7:52
  • 7:53 - 7:54
  • 7:54 - 7:57
  • 7:57 - 8:02
  • 8:02 - 8:04
  • 8:04 - 8:09
  • 8:09 - 8:13
  • 8:13 - 8:17
  • 8:17 - 8:20
  • 8:20 - 8:24
  • 8:25 - 8:27
  • 8:27 - 8:32
  • 8:32 - 8:37
  • 8:37 - 8:39
  • 8:39 - 8:44
  • 8:44 - 8:47
  • 8:47 - 8:51
  • 8:51 - 8:53
  • 8:54 - 8:57
  • 8:57 - 9:02
  • 9:02 - 9:04
  • 9:04 - 9:10
  • 9:10 - 9:13
  • 9:14 - 9:18
  • 9:17 - 9:20
  • 9:22 - 9:23
  • 9:23 - 9:25
  • 9:25 - 9:27
  • 9:28 - 9:33
  • 9:33 - 9:37
  • 9:37 - 9:40
  • 9:40 - 9:45
  • 9:45 - 9:48
  • 9:48 - 9:51
  • 9:51 - 9:55
  • 9:55 - 9:58
  • 9:58 - 10:01
  • 10:01 - 10:04
  • 10:04 - 10:06
  • 10:08 - 10:11
  • 10:11 - 10:15
  • 10:15 - 10:18
  • 10:18 - 10:21
  • 10:21 - 10:26
  • 10:26 - 10:28
  • 10:28 - 10:31
  • 10:31 - 10:34
  • 10:35 - 10:38
  • 10:38 - 10:41
  • 10:41 - 10:45
  • 10:45 - 10:50
  • 10:50 - 10:53
  • 10:53 - 10:57
  • 10:57 - 11:00
  • 11:01 - 11:04
  • 11:04 - 11:08
  • 11:08 - 11:09
  • 11:10 - 11:13
  • 11:14 - 11:18
  • 11:18 - 11:21
  • 11:21 - 11:25
  • 11:30 - 11:31
  • 11:32 - 11:33
  • 11:34 - 11:38
  • 11:38 - 11:40
  • 11:40 - 11:42
  • 11:42 - 11:45
  • 11:45 - 11:47
  • 11:47 - 11:49
  • 11:50 - 11:51
  • 11:51 - 11:53
  • 11:53 - 11:55
  • 11:55 - 11:57
  • 11:58 - 12:00
  • 12:00 - 12:03
  • 12:03 - 12:06
  • 12:07 - 12:10
  • 12:10 - 12:13
  • 12:13 - 12:15
  • 12:15 - 12:18
  • 12:18 - 12:21
  • 12:21 - 12:23
  • 12:23 - 12:25
  • 12:25 - 12:27
  • 12:27 - 12:30
  • 12:30 - 12:32
  • 12:32 - 12:35
  • 12:35 - 12:37
  • 12:37 - 12:39
  • 12:40 - 12:42
  • 12:42 - 12:45
  • 12:45 - 12:48
  • 12:48 - 12:51
  • 12:51 - 12:55
  • 12:55 - 12:57
  • 12:58 - 13:00
  • 13:01 - 13:04
  • 13:04 - 13:06
  • 13:06 - 13:08
  • 13:08 - 13:13
  • 13:13 - 13:16
  • 13:16 - 13:20
  • 13:20 - 13:24
  • 13:24 - 13:25
  • 13:27 - 13:28
  • 13:28 - 13:31
  • 13:31 - 13:34
  • 13:34 - 13:37
Title:
A Quick Intro to Mission Driven Mozillians
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
13:40

Spanish, Argentinian subtitles

Incomplete

Revisions