Violence against women—it's a men's issue
- Title:
- Jackson Katz: Kekerasan pada Perempuan—Isu Laki-laki
- Speaker:
- Jackson Katz
- Description:
-
more » « less
Domestic violence and sexual abuse are often called "women’s issues.” But in this bold, blunt talk, Jackson Katz points out that these are intrinsically men’s issues -- and shows how these violent behaviors are tied to definitions of manhood. A clarion call for us all -- women and men -- to call out unacceptable behavior and be leaders of change.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:40
Laksmi Wijayanti edited Indonesian subtitles for Violence against women—it's a men's issue | ||
Laksmi Wijayanti declined Indonesian subtitles for Violence against women—it's a men's issue | ||
Laksmi Wijayanti edited Indonesian subtitles for Violence against women—it's a men's issue | ||
Dewi Barnas commented on Indonesian subtitles for Violence against women—it's a men's issue | ||
Dewi Barnas commented on Indonesian subtitles for Violence against women—it's a men's issue | ||
Dewi Barnas commented on Indonesian subtitles for Violence against women—it's a men's issue | ||
Dewi Barnas approved Indonesian subtitles for Violence against women—it's a men's issue | ||
Dewi Barnas rejected Indonesian subtitles for Violence against women—it's a men's issue |
Alia Amin
Good job! But it would be better to use a more formal language next time. It would be better, too, if you make the Indonesian translation more natural than translating it directly from English. :)
Dewi Barnas
Guidelines weren't followed. Please refer to:
http://www.ted.com/participate/translate/guidelines
http://www.ted.com/participate/translate/translator-resources
- Break a subtitle into two lines when it exceeds 42 characters in length. Never use more than 2 lines.
- Keep broken lines as close in length as possible.
- Keep 'linguistic wholes' together when breaking lines.
- Don't let the subtitle reading speed go over 21 characters per second.
- Compress subtitles which exceed 21 characters per second. Strive to preserve as much meaning as possible.
- Strive to match the tone and flow of the speaker's original talk. Rather than produce a word-for-word translation, aim to find the color, energy and "poetry" in the speaker's organic style and try to emulate it.
Dewi Barnas
Tugas reviewer tidak hanya memberi masukan kepada translator, tapi juga to make necessary revisions. Kalau perubahannya dirasa "major" dan perlu dikembalikan kepada translator, silahkan di send back agar direvisi translator. Video yang di-accept hanyalah video yang sudah memenuhi kaidah-kaidah guidelines TED OTP.
Dewi Barnas
Tugas reviewer tidak hanya memberi masukan kepada translator, tapi juga to make necessary revisions. Kalau perubahannya dirasa "major" dan perlu dikembalikan kepada translator, silahkan di send back agar direvisi translator. Video yang di-accept hanyalah video yang sudah memenuhi kaidah-kaidah guidelines TED OTP.
Dewi Barnas
Tugas reviewer tidak hanya memberi masukan kepada translator, tapi juga to make necessary revisions. Kalau perubahannya dirasa "major" dan perlu dikembalikan kepada translator, silahkan di send back agar direvisi translator. Video yang di-accept hanyalah video yang sudah memenuhi kaidah-kaidah guidelines TED OTP.