Return to Video

为什么你最糟的一面不能定义你

  • 0:01 - 0:03
    二十三年以前,
  • 0:03 - 0:06
    在我十九岁的时候,
  • 0:06 - 0:09
    我击中并杀害了一个人。
  • 0:09 - 0:12
    我那时是年轻的贩毒者,
  • 0:12 - 0:14
    脾气暴躁,
  • 0:14 - 0:18
    有一只半自动的手枪。
  • 0:18 - 0:21
    但我的故事并未在此结束。
  • 0:21 - 0:25
    相反,它刚刚开始。
  • 0:25 - 0:27
    这接下来的23年
  • 0:27 - 0:31
    是一个关于承认,道歉,和补偿的故事。
  • 0:31 - 0:34
    是一个关于承认,道歉,和补偿的故事。
  • 0:34 - 0:36
    但这故事并没有
  • 0:36 - 0:39
    以你可能正在想象或认为的的方式发生。
  • 0:39 - 0:40
    尤其是对我来说,
  • 0:40 - 0:43
    这些事情
  • 0:43 - 0:44
    在我生命中以一种令人惊讶的方式发生。
  • 0:44 - 0:47
    看,我像你们中的很多人一样长大,
  • 0:47 - 0:50
    我是一个优秀生,
  • 0:50 - 0:51
    一个有奖学金的学生,
  • 0:51 - 0:54
    有着成为一个医生的梦想。
  • 0:54 - 0:57
    但是戏剧性的,
  • 0:57 - 0:59
    当我父母分家并最终离婚时
  • 0:59 - 1:03
    一切都变了。
  • 1:03 - 1:05
    具体的事件其实很简单。
  • 1:05 - 1:08
    在我17岁的时候,
  • 1:08 - 1:10
    我被枪击中了三次
  • 1:10 - 1:14
    就在底特律我所居住的那个街区。
  • 1:14 - 1:17
    我朋友赶忙把我送到医院。
  • 1:17 - 1:20
    医生们把子弹拔出来,
  • 1:20 - 1:22
    把伤口缝好,
  • 1:22 - 1:26
    又把我送回到了我被枪击的街区。
  • 1:26 - 1:29
    在这次磨难中,
  • 1:29 - 1:31
    没有人抱过我,
  • 1:31 - 1:33
    没有人安慰我,
  • 1:33 - 1:36
    没有人跟我说,一切都会好起来的。
  • 1:36 - 1:39
    没有人告诉过我,我会一直活在恐惧中,
  • 1:39 - 1:42
    我会变成偏执狂,
  • 1:42 - 1:45
    或者我对“被枪击”的反应将会极端暴力。
  • 1:45 - 1:47
    或者我对“被枪击”的反应将会极端暴力。
  • 1:47 - 1:50
    没人告诉我,
  • 1:50 - 1:54
    有一天,我会变成扣动扳机的那个人。
  • 1:54 - 1:57
    十四个月之后,
  • 1:57 - 1:59
    在凌晨两点,
  • 1:59 - 2:01
    我开了一枪,
  • 2:01 - 2:05
    并造成了一个人的死亡。
  • 2:05 - 2:07
    当我进监狱时,
  • 2:07 - 2:12
    我很痛苦,我很愤怒,我很受伤。
  • 2:12 - 2:15
    我不想承担这个责任。
  • 2:15 - 2:17
    我把自己的过失归罪于所有人,
  • 2:17 - 2:20
    从我的父母,到社会制度。
  • 2:20 - 2:23
    我使自己开枪的动机合理化,
  • 2:23 - 2:25
    因为在我的成长阴影里,
  • 2:25 - 2:27
    做一个射击者
  • 2:27 - 2:30
    总好过被别人开枪击中。
  • 2:30 - 2:33
    当我坐在我冰冷的牢房里,
  • 2:33 - 2:35
    我感觉十分无助,
  • 2:35 - 2:38
    无人关爱,并被世界遗弃。
  • 2:38 - 2:42
    我觉得没有人在乎我,
  • 2:42 - 2:44
    于是我带着敌意
  • 2:44 - 2:47
    反抗对我的监禁。
  • 2:47 - 2:48
    然后我就发现,
  • 2:48 - 2:51
    自己越来越深得陷入了麻烦。
  • 2:51 - 2:53
    我在监狱里经营黑市,
  • 2:53 - 2:56
    放高利贷,
  • 2:56 - 2:58
    出售非法偷运进监狱的毒品。
  • 2:58 - 3:00
    出售非法偷运进监狱的毒品。
  • 3:00 - 3:02
    事实上,我的确成为了
  • 3:02 - 3:04
    密歇根少年教养院院长口中的
  • 3:04 - 3:07
    “恶中之恶”。
  • 3:07 - 3:09
    因为我的这些恶行,
  • 3:09 - 3:12
    在我的刑期中有七年半,
  • 3:12 - 3:15
    我都被单独禁闭起来。
  • 3:15 - 3:18
    我都被单独禁闭起来。
  • 3:18 - 3:19
    如今当我回顾时,
  • 3:19 - 3:21
    单人监禁是你所能找到的
  • 3:21 - 3:24
    是最无人道和最残酷的地方之一
  • 3:24 - 3:27
    而我正置身其中。
  • 3:27 - 3:31
    一天,我正在牢房里踱步,
  • 3:31 - 3:35
    一个狱警进来派发邮件。
  • 3:35 - 3:37
    我先读了一些信件,
  • 3:37 - 3:39
    然后我看到了那封来自儿子的信,
  • 3:39 - 3:42
    他手写的字母还歪歪扭扭。
  • 3:42 - 3:43
    每当我收到我儿子写的信,
  • 3:43 - 3:45
    那信就像一束光,
  • 3:45 - 3:48
    射进了你能想象到的最黑暗的地方。
  • 3:48 - 3:52
    在那天,我打开这封信,
  • 3:52 - 3:55
    儿子用大写字母写道:
  • 3:55 - 3:58
    “妈妈告诉我,
  • 3:58 - 4:01
    你是因为谋杀而入狱的。”
  • 4:01 - 4:03
    他说:“爸爸,别杀人。
  • 4:03 - 4:08
    上帝能看到你的一举一动。向他祈祷吧。“
  • 4:08 - 4:10
    我当时并不信教,
  • 4:10 - 4:12
    我现在也不信教,
  • 4:12 - 4:14
    但在我儿子的话中,
  • 4:14 - 4:17
    我看到了一些很深奥的东西。
  • 4:17 - 4:19
    这些东西使我审视我的生命,
  • 4:19 - 4:21
    思考那些我以前从未细思过的事情。
  • 4:21 - 4:23
    我第一次想到,
  • 4:23 - 4:25
    我儿子将会视我为一个杀人犯。
  • 4:25 - 4:28
    我儿子将会视我为一个杀人犯。
  • 4:28 - 4:30
    我坐回我的铺位上,
  • 4:30 - 4:32
    《柏拉图》中的片段在我脑中闪现。
  • 4:32 - 4:35
    《柏拉图》中的片段在我脑中闪现。
  • 4:35 - 4:37
    在《申辩篇》中苏格拉底说道,
  • 4:37 - 4:41
    ”浑浑噩噩的生活不值得过。“
  • 4:41 - 4:47
    这一刻,是我生命转变的开始。
  • 4:47 - 4:50
    但想转变并非轻而易举。
  • 4:50 - 4:54
    在转变中,
  • 4:54 - 4:56
    我意识到
  • 4:56 - 5:00
    关键点有四个。
  • 5:00 - 5:02
    第一,
  • 5:02 - 5:04
    我有很好的导师。
  • 5:04 - 5:06
    我知道你们有些人可能在想,
  • 5:06 - 5:09
    你是怎么在监狱里找到很好的导师呢?
  • 5:09 - 5:12
    但是在我的经历中,
  • 5:12 - 5:13
    我的一些导师
  • 5:13 - 5:15
    尽管处于终身监禁
  • 5:15 - 5:18
    却是我走进我生命中的最好的人。
  • 5:18 - 5:21
    因为他们迫使我去诚实地看待自己的经历,
  • 5:21 - 5:23
    也迫使我去挑战我曾做过的决定。
  • 5:23 - 5:26
    也迫使我去挑战我曾做过的决定。
  • 5:26 - 5:30
    第二件重要之物是文学。
  • 5:30 - 5:32
    在进监狱之前,
  • 5:32 - 5:34
    我并不知道世界上有这么多优秀的黑人诗人、作者和哲学家。
  • 5:34 - 5:37
    但之后我读了Malcolm X的自传,
  • 5:37 - 5:40
    这对我来说是宝贵的财富,
  • 5:40 - 5:44
    它动摇了我对自己所有的成见。
  • 5:44 - 5:49
    它动摇了我对自己所有的成见。
  • 5:49 - 5:51
    第三件重要之物是家庭。
  • 5:51 - 5:56
    19年来,我父亲一直支持着我
  • 5:56 - 5:58
    因为他相信我有能力
  • 5:58 - 6:00
    把自己的生活转入正轨。
  • 6:00 - 6:02
    把自己的生活转入正轨。
  • 6:02 - 6:05
    我也遇到了一位令人赞叹的女性,
  • 6:05 - 6:08
    她就是我两岁儿子Sekou的母亲。
  • 6:08 - 6:11
    她教会了我
  • 6:11 - 6:15
    如何用一种健康的方式爱自己。
  • 6:15 - 6:18
    最后一件重要之物是写作。
  • 6:18 - 6:19
    当我收到我儿子的来信时,
  • 6:19 - 6:21
    我开始写一本日记
  • 6:21 - 6:24
    记载我童年和在监狱里的经历,
  • 6:24 - 6:27
    记载我童年和在监狱里的经历,
  • 6:27 - 6:30
    以及这些经历是怎样让我
  • 6:30 - 6:33
    明白“补偿”的概念。
  • 6:33 - 6:35
    在我被囚禁的早期,
  • 6:35 - 6:39
    我曾接到过一封来自受害人家属的信。
  • 6:39 - 6:42
    信里,
  • 6:42 - 6:44
    她说她已经原谅我了,
  • 6:44 - 6:46
    因为她意识到我只是个
  • 6:46 - 6:47
    幼时被虐待过的孩子,
  • 6:47 - 6:49
    还经历过许多苦难,
  • 6:49 - 6:52
    才会做出一系列错误的决定。
  • 6:52 - 6:54
    这是我此生第一次
  • 6:54 - 7:02
    觉得或许我也能够原谅自己。
  • 7:02 - 7:03
    收到这封信之后,
  • 7:03 - 7:05
    收到这封信之后,
  • 7:05 - 7:07
    我想到在我身边
  • 7:07 - 7:09
    其他被囚禁的人们,
  • 7:09 - 7:12
    我想把这种感悟分享给他们。
  • 7:12 - 7:14
    于是我就开始和他们聊天,
  • 7:14 - 7:16
    了解他们所经历过的事.
  • 7:16 - 7:17
    令我极为震惊的是,
  • 7:17 - 7:20
    他们中的大部分都曾和我一样在幼时饱受虐待,
  • 7:20 - 7:24
    他们渴望得到帮助,渴望改正自己,
  • 7:24 - 7:26
    可不幸的是,现在的体系
  • 7:26 - 7:29
    像个仓库,关押了250万的囚犯,
  • 7:29 - 7:31
    像个仓库,关押了250万的囚犯,
  • 7:31 - 7:35
    却没有帮助他们改过自新、转变观念。
  • 7:35 - 7:37
    所以我暗下决心,
  • 7:37 - 7:39
    如果有一天我能被从监狱里释放
  • 7:39 - 7:42
    我会竭尽全力去改变这样的现状。
  • 7:42 - 7:45
    我会竭尽全力去改变这样的现状。
  • 7:45 - 7:48
    2010年,我在被关押了20多年后
  • 7:48 - 7:50
    第一次走出监狱。
  • 7:50 - 7:52
    现在,如果你愿意,请想象一下,
  • 7:52 - 7:55
    一个远古时代的人突然踏进了未来时空。
  • 7:55 - 7:58
    (原句:”卡通角色‘摩登原始人’走入了以未来世界为主题的动画片'杰森一家'“)
  • 7:58 - 8:01
    我当时的感受大概如此。
  • 8:01 - 8:04
    我第一次接触到互联网,
  • 8:04 - 8:06
    社会媒体,
  • 8:06 - 8:10
    带有语音的汽车,就像在科幻电影中一样。
  • 8:10 - 8:12
    但最令我着迷的,
  • 8:12 - 8:13
    还是通信技术。
  • 8:13 - 8:15
    当我进监狱时,
  • 8:15 - 8:16
    我们的电话有这么大,
  • 8:16 - 8:19
    必须有两个人才能搬起来。
  • 8:19 - 8:21
    所以,想象一下我第一次拿起黑莓手机时的情景,
  • 8:21 - 8:23
    所以,想象一下我第一次拿起黑莓手机时的情景,
  • 8:23 - 8:25
    然后我开始学习如何发短信。
  • 8:25 - 8:27
    但问题是,我身边的人,
  • 8:27 - 8:28
    他们并没有意识到
  • 8:28 - 8:31
    我完全不了解各种短信缩写的含义,
  • 8:31 - 8:36
    比如lol(大笑),omg(天啊),lmao(笑死了)。
  • 8:36 - 8:38
    直到有一天
  • 8:38 - 8:40
    我和朋友在互发短信。
  • 8:40 - 8:44
    我请他帮忙做一件事,他回复:”k“。
  • 8:44 - 8:47
    我说,”什么是k?“
  • 8:47 - 8:49
    他说,”k没事”(多意:k就是okay)。
  • 8:49 - 8:50
    我当时就想,
  • 8:50 - 8:53
    “k难道会有事吗?”
  • 8:53 - 8:56
    所以我给他回了一个问号。
  • 8:56 - 8:59
    于是他又说,“k=okay”。
  • 8:59 - 9:04
    我回复,“FU(去你x的)”。(笑声)
  • 9:04 - 9:06
    他问,“你干嘛骂我?”
  • 9:06 - 9:08
    他问,“你干嘛骂我?”
  • 9:08 - 9:10
    我说,“lol(大笑),FU (去你x的)”,
  • 9:10 - 9:12
    我这就会用缩写了。
  • 9:12 - 9:14
    (笑声)
  • 9:14 - 9:17
    这样过去了三年,
  • 9:17 - 9:19
    我就过得不错了。
  • 9:19 - 9:22
    我在MIT的媒体实验室加入了一个项目,
  • 9:22 - 9:25
    我为令人惊叹的BMe工作,
  • 9:25 - 9:27
    我在密歇根大学教书,
  • 9:27 - 9:29
    但我内心又开始斗争,
  • 9:29 - 9:31
    因为我意识到有更多的人
  • 9:31 - 9:32
    从监狱出来,
  • 9:32 - 9:36
    没有办法接触到这样的机会。
  • 9:36 - 9:37
    我曾很幸运的和一些杰出的人
  • 9:37 - 9:39
    一起工作,
  • 9:39 - 9:42
    帮助其他被释放的人重新进入社会。
  • 9:42 - 9:46
    其中一个,我的朋友,Calvin Evans。
  • 9:46 - 9:49
    他被判冤狱,坐了24年牢。
  • 9:49 - 9:53
    他45岁了,现在正在上大学。
  • 9:53 - 9:55
    现在,像我们在开头说过,
  • 9:55 - 9:56
    那三样我觉得在自己转变中
  • 9:56 - 9:58
    最为重要的事,
  • 9:58 - 10:00
    第一就是承认。
  • 10:00 - 10:02
    我必须承认,我曾经伤害过他人。
  • 10:02 - 10:05
    我也必须承认,我曾被伤害过。
  • 10:05 - 10:07
    第二件是道歉。
  • 10:07 - 10:10
    我必须向被我伤害过的人们道歉。
  • 10:10 - 10:12
    尽管我并不期望他们会接受我的道歉,
  • 10:12 - 10:14
    道歉仍然很重要,因为道歉是正确的事。
  • 10:14 - 10:17
    可我也必须要向自己道歉。
  • 10:17 - 10:20
    第三件事是补偿。
  • 10:20 - 10:22
    对我而言,补偿意味着
  • 10:22 - 10:23
    回到我生长的社区中,
  • 10:23 - 10:25
    帮助那些正跟我以前走着同样道路
  • 10:25 - 10:27
    有风险的儿童。
  • 10:27 - 10:31
    同时我也成为他们其中的一员。
  • 10:31 - 10:32
    经过我的监狱生涯,
  • 10:32 - 10:34
    我发现大部分被监禁的人,
  • 10:34 - 10:36
    我发现大部分被监禁的人,
  • 10:36 - 10:39
    都并非无可救药。
  • 10:39 - 10:40
    事实上,
  • 10:40 - 10:43
    90%被监禁的人
  • 10:43 - 10:45
    在某一时刻都会回归到社会中。
  • 10:45 - 10:47
    而我们能影响着
  • 10:47 - 10:51
    他们回归社会后会变成怎样的人。
  • 10:51 - 10:54
    我今天的希望
  • 10:54 - 10:57
    是我们能以一种
  • 10:57 - 10:59
    更有同情心的态度
  • 10:59 - 11:03
    讨论我们该如何对待被关押人员,
  • 11:03 - 11:04
    我们会放弃
  • 11:04 - 11:06
    那种把他们锁起来然后扔掉钥匙的态度,
  • 11:06 - 11:10
    因为这种态度已被证明毫无用处。
  • 11:10 - 11:12
    我的经历是独特的,
  • 11:12 - 11:15
    但它本可以有其他的变化。
  • 11:15 - 11:17
    每个人都可以改变,
  • 11:17 - 11:20
    只要我们给他们足够的空间。
  • 11:20 - 11:22
    所以今天我所请求的,
  • 11:22 - 11:24
    是你们对未来的预想,
  • 11:24 - 11:26
    想象有一个世界,
  • 11:26 - 11:30
    所有人对自己的过去都没有敌意,
  • 11:30 - 11:31
    我们犯的错误和罪行
  • 11:31 - 11:34
    都不能定义我们余下的一生。
  • 11:34 - 11:37
    我想,我们可以一起创造这个未来,
  • 11:37 - 11:39
    并且我希望,你也是这么想的。
  • 11:39 - 11:41
    谢谢。
  • 11:41 - 11:44
    (掌声)
Title:
为什么你最糟的一面不能定义你
Speaker:
沙卡·桑戈尔
Description:

在1991年,沙卡·桑戈尔枪击并杀死了一个人。照他的话说,他曾是“一个贩毒者,脾气暴躁,还有一只半自动的手枪”,他因二级谋杀被监禁,这本可以是他故事的解决。但这并不是。相反,这只是他之后多年自我反省、救赎和补偿的开始,是令我们所有人谦逊和流泪的一课。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:00

Chinese, Simplified subtitles

Revisions