为什么你最糟的一面不能定义你
-
0:01 - 0:03二十三年以前,
-
0:03 - 0:06在我十九岁的时候,
-
0:06 - 0:09我击中并杀害了一个人。
-
0:09 - 0:12我那时是年轻的贩毒者,
-
0:12 - 0:14脾气暴躁,
-
0:14 - 0:18有一只半自动的手枪。
-
0:18 - 0:21但我的故事并未在此结束。
-
0:21 - 0:25相反,它刚刚开始。
-
0:25 - 0:27这接下来的23年
-
0:27 - 0:31是一个关于承认,道歉,和补偿的故事。
-
0:31 - 0:34是一个关于承认,道歉,和补偿的故事。
-
0:34 - 0:36但这故事并没有
-
0:36 - 0:39以你可能正在想象或认为的的方式发生。
-
0:39 - 0:40尤其是对我来说,
-
0:40 - 0:43这些事情
-
0:43 - 0:44在我生命中以一种令人惊讶的方式发生。
-
0:44 - 0:47看,我像你们中的很多人一样长大,
-
0:47 - 0:50我是一个优秀生,
-
0:50 - 0:51一个有奖学金的学生,
-
0:51 - 0:54有着成为一个医生的梦想。
-
0:54 - 0:57但是戏剧性的,
-
0:57 - 0:59当我父母分家并最终离婚时
-
0:59 - 1:03一切都变了。
-
1:03 - 1:05具体的事件其实很简单。
-
1:05 - 1:08在我17岁的时候,
-
1:08 - 1:10我被枪击中了三次
-
1:10 - 1:14就在底特律我所居住的那个街区。
-
1:14 - 1:17我朋友赶忙把我送到医院。
-
1:17 - 1:20医生们把子弹拔出来,
-
1:20 - 1:22把伤口缝好,
-
1:22 - 1:26又把我送回到了我被枪击的街区。
-
1:26 - 1:29在这次磨难中,
-
1:29 - 1:31没有人抱过我,
-
1:31 - 1:33没有人安慰我,
-
1:33 - 1:36没有人跟我说,一切都会好起来的。
-
1:36 - 1:39没有人告诉过我,我会一直活在恐惧中,
-
1:39 - 1:42我会变成偏执狂,
-
1:42 - 1:45或者我对“被枪击”的反应将会极端暴力。
-
1:45 - 1:47或者我对“被枪击”的反应将会极端暴力。
-
1:47 - 1:50没人告诉我,
-
1:50 - 1:54有一天,我会变成扣动扳机的那个人。
-
1:54 - 1:57十四个月之后,
-
1:57 - 1:59在凌晨两点,
-
1:59 - 2:01我开了一枪,
-
2:01 - 2:05并造成了一个人的死亡。
-
2:05 - 2:07当我进监狱时,
-
2:07 - 2:12我很痛苦,我很愤怒,我很受伤。
-
2:12 - 2:15我不想承担这个责任。
-
2:15 - 2:17我把自己的过失归罪于所有人,
-
2:17 - 2:20从我的父母,到社会制度。
-
2:20 - 2:23我使自己开枪的动机合理化,
-
2:23 - 2:25因为在我的成长阴影里,
-
2:25 - 2:27做一个射击者
-
2:27 - 2:30总好过被别人开枪击中。
-
2:30 - 2:33当我坐在我冰冷的牢房里,
-
2:33 - 2:35我感觉十分无助,
-
2:35 - 2:38无人关爱,并被世界遗弃。
-
2:38 - 2:42我觉得没有人在乎我,
-
2:42 - 2:44于是我带着敌意
-
2:44 - 2:47反抗对我的监禁。
-
2:47 - 2:48然后我就发现,
-
2:48 - 2:51自己越来越深得陷入了麻烦。
-
2:51 - 2:53我在监狱里经营黑市,
-
2:53 - 2:56放高利贷,
-
2:56 - 2:58出售非法偷运进监狱的毒品。
-
2:58 - 3:00出售非法偷运进监狱的毒品。
-
3:00 - 3:02事实上,我的确成为了
-
3:02 - 3:04密歇根少年教养院院长口中的
-
3:04 - 3:07“恶中之恶”。
-
3:07 - 3:09因为我的这些恶行,
-
3:09 - 3:12在我的刑期中有七年半,
-
3:12 - 3:15我都被单独禁闭起来。
-
3:15 - 3:18我都被单独禁闭起来。
-
3:18 - 3:19如今当我回顾时,
-
3:19 - 3:21单人监禁是你所能找到的
-
3:21 - 3:24是最无人道和最残酷的地方之一
-
3:24 - 3:27而我正置身其中。
-
3:27 - 3:31一天,我正在牢房里踱步,
-
3:31 - 3:35一个狱警进来派发邮件。
-
3:35 - 3:37我先读了一些信件,
-
3:37 - 3:39然后我看到了那封来自儿子的信,
-
3:39 - 3:42他手写的字母还歪歪扭扭。
-
3:42 - 3:43每当我收到我儿子写的信,
-
3:43 - 3:45那信就像一束光,
-
3:45 - 3:48射进了你能想象到的最黑暗的地方。
-
3:48 - 3:52在那天,我打开这封信,
-
3:52 - 3:55儿子用大写字母写道:
-
3:55 - 3:58“妈妈告诉我,
-
3:58 - 4:01你是因为谋杀而入狱的。”
-
4:01 - 4:03他说:“爸爸,别杀人。
-
4:03 - 4:08上帝能看到你的一举一动。向他祈祷吧。“
-
4:08 - 4:10我当时并不信教,
-
4:10 - 4:12我现在也不信教,
-
4:12 - 4:14但在我儿子的话中,
-
4:14 - 4:17我看到了一些很深奥的东西。
-
4:17 - 4:19这些东西使我审视我的生命,
-
4:19 - 4:21思考那些我以前从未细思过的事情。
-
4:21 - 4:23我第一次想到,
-
4:23 - 4:25我儿子将会视我为一个杀人犯。
-
4:25 - 4:28我儿子将会视我为一个杀人犯。
-
4:28 - 4:30我坐回我的铺位上,
-
4:30 - 4:32《柏拉图》中的片段在我脑中闪现。
-
4:32 - 4:35《柏拉图》中的片段在我脑中闪现。
-
4:35 - 4:37在《申辩篇》中苏格拉底说道,
-
4:37 - 4:41”浑浑噩噩的生活不值得过。“
-
4:41 - 4:47这一刻,是我生命转变的开始。
-
4:47 - 4:50但想转变并非轻而易举。
-
4:50 - 4:54在转变中,
-
4:54 - 4:56我意识到
-
4:56 - 5:00关键点有四个。
-
5:00 - 5:02第一,
-
5:02 - 5:04我有很好的导师。
-
5:04 - 5:06我知道你们有些人可能在想,
-
5:06 - 5:09你是怎么在监狱里找到很好的导师呢?
-
5:09 - 5:12但是在我的经历中,
-
5:12 - 5:13我的一些导师
-
5:13 - 5:15尽管处于终身监禁
-
5:15 - 5:18却是我走进我生命中的最好的人。
-
5:18 - 5:21因为他们迫使我去诚实地看待自己的经历,
-
5:21 - 5:23也迫使我去挑战我曾做过的决定。
-
5:23 - 5:26也迫使我去挑战我曾做过的决定。
-
5:26 - 5:30第二件重要之物是文学。
-
5:30 - 5:32在进监狱之前,
-
5:32 - 5:34我并不知道世界上有这么多优秀的黑人诗人、作者和哲学家。
-
5:34 - 5:37但之后我读了Malcolm X的自传,
-
5:37 - 5:40这对我来说是宝贵的财富,
-
5:40 - 5:44它动摇了我对自己所有的成见。
-
5:44 - 5:49它动摇了我对自己所有的成见。
-
5:49 - 5:51第三件重要之物是家庭。
-
5:51 - 5:5619年来,我父亲一直支持着我
-
5:56 - 5:58因为他相信我有能力
-
5:58 - 6:00把自己的生活转入正轨。
-
6:00 - 6:02把自己的生活转入正轨。
-
6:02 - 6:05我也遇到了一位令人赞叹的女性,
-
6:05 - 6:08她就是我两岁儿子Sekou的母亲。
-
6:08 - 6:11她教会了我
-
6:11 - 6:15如何用一种健康的方式爱自己。
-
6:15 - 6:18最后一件重要之物是写作。
-
6:18 - 6:19当我收到我儿子的来信时,
-
6:19 - 6:21我开始写一本日记
-
6:21 - 6:24记载我童年和在监狱里的经历,
-
6:24 - 6:27记载我童年和在监狱里的经历,
-
6:27 - 6:30以及这些经历是怎样让我
-
6:30 - 6:33明白“补偿”的概念。
-
6:33 - 6:35在我被囚禁的早期,
-
6:35 - 6:39我曾接到过一封来自受害人家属的信。
-
6:39 - 6:42信里,
-
6:42 - 6:44她说她已经原谅我了,
-
6:44 - 6:46因为她意识到我只是个
-
6:46 - 6:47幼时被虐待过的孩子,
-
6:47 - 6:49还经历过许多苦难,
-
6:49 - 6:52才会做出一系列错误的决定。
-
6:52 - 6:54这是我此生第一次
-
6:54 - 7:02觉得或许我也能够原谅自己。
-
7:02 - 7:03收到这封信之后,
-
7:03 - 7:05收到这封信之后,
-
7:05 - 7:07我想到在我身边
-
7:07 - 7:09其他被囚禁的人们,
-
7:09 - 7:12我想把这种感悟分享给他们。
-
7:12 - 7:14于是我就开始和他们聊天,
-
7:14 - 7:16了解他们所经历过的事.
-
7:16 - 7:17令我极为震惊的是,
-
7:17 - 7:20他们中的大部分都曾和我一样在幼时饱受虐待,
-
7:20 - 7:24他们渴望得到帮助,渴望改正自己,
-
7:24 - 7:26可不幸的是,现在的体系
-
7:26 - 7:29像个仓库,关押了250万的囚犯,
-
7:29 - 7:31像个仓库,关押了250万的囚犯,
-
7:31 - 7:35却没有帮助他们改过自新、转变观念。
-
7:35 - 7:37所以我暗下决心,
-
7:37 - 7:39如果有一天我能被从监狱里释放
-
7:39 - 7:42我会竭尽全力去改变这样的现状。
-
7:42 - 7:45我会竭尽全力去改变这样的现状。
-
7:45 - 7:482010年,我在被关押了20多年后
-
7:48 - 7:50第一次走出监狱。
-
7:50 - 7:52现在,如果你愿意,请想象一下,
-
7:52 - 7:55一个远古时代的人突然踏进了未来时空。
-
7:55 - 7:58(原句:”卡通角色‘摩登原始人’走入了以未来世界为主题的动画片'杰森一家'“)
-
7:58 - 8:01我当时的感受大概如此。
-
8:01 - 8:04我第一次接触到互联网,
-
8:04 - 8:06社会媒体,
-
8:06 - 8:10带有语音的汽车,就像在科幻电影中一样。
-
8:10 - 8:12但最令我着迷的,
-
8:12 - 8:13还是通信技术。
-
8:13 - 8:15当我进监狱时,
-
8:15 - 8:16我们的电话有这么大,
-
8:16 - 8:19必须有两个人才能搬起来。
-
8:19 - 8:21所以,想象一下我第一次拿起黑莓手机时的情景,
-
8:21 - 8:23所以,想象一下我第一次拿起黑莓手机时的情景,
-
8:23 - 8:25然后我开始学习如何发短信。
-
8:25 - 8:27但问题是,我身边的人,
-
8:27 - 8:28他们并没有意识到
-
8:28 - 8:31我完全不了解各种短信缩写的含义,
-
8:31 - 8:36比如lol(大笑),omg(天啊),lmao(笑死了)。
-
8:36 - 8:38直到有一天
-
8:38 - 8:40我和朋友在互发短信。
-
8:40 - 8:44我请他帮忙做一件事,他回复:”k“。
-
8:44 - 8:47我说,”什么是k?“
-
8:47 - 8:49他说,”k没事”(多意:k就是okay)。
-
8:49 - 8:50我当时就想,
-
8:50 - 8:53“k难道会有事吗?”
-
8:53 - 8:56所以我给他回了一个问号。
-
8:56 - 8:59于是他又说,“k=okay”。
-
8:59 - 9:04我回复,“FU(去你x的)”。(笑声)
-
9:04 - 9:06他问,“你干嘛骂我?”
-
9:06 - 9:08他问,“你干嘛骂我?”
-
9:08 - 9:10我说,“lol(大笑),FU (去你x的)”,
-
9:10 - 9:12我这就会用缩写了。
-
9:12 - 9:14(笑声)
-
9:14 - 9:17这样过去了三年,
-
9:17 - 9:19我就过得不错了。
-
9:19 - 9:22我在MIT的媒体实验室加入了一个项目,
-
9:22 - 9:25我为令人惊叹的BMe工作,
-
9:25 - 9:27我在密歇根大学教书,
-
9:27 - 9:29但我内心又开始斗争,
-
9:29 - 9:31因为我意识到有更多的人
-
9:31 - 9:32从监狱出来,
-
9:32 - 9:36没有办法接触到这样的机会。
-
9:36 - 9:37我曾很幸运的和一些杰出的人
-
9:37 - 9:39一起工作,
-
9:39 - 9:42帮助其他被释放的人重新进入社会。
-
9:42 - 9:46其中一个,我的朋友,Calvin Evans。
-
9:46 - 9:49他被判冤狱,坐了24年牢。
-
9:49 - 9:53他45岁了,现在正在上大学。
-
9:53 - 9:55现在,像我们在开头说过,
-
9:55 - 9:56那三样我觉得在自己转变中
-
9:56 - 9:58最为重要的事,
-
9:58 - 10:00第一就是承认。
-
10:00 - 10:02我必须承认,我曾经伤害过他人。
-
10:02 - 10:05我也必须承认,我曾被伤害过。
-
10:05 - 10:07第二件是道歉。
-
10:07 - 10:10我必须向被我伤害过的人们道歉。
-
10:10 - 10:12尽管我并不期望他们会接受我的道歉,
-
10:12 - 10:14道歉仍然很重要,因为道歉是正确的事。
-
10:14 - 10:17可我也必须要向自己道歉。
-
10:17 - 10:20第三件事是补偿。
-
10:20 - 10:22对我而言,补偿意味着
-
10:22 - 10:23回到我生长的社区中,
-
10:23 - 10:25帮助那些正跟我以前走着同样道路
-
10:25 - 10:27有风险的儿童。
-
10:27 - 10:31同时我也成为他们其中的一员。
-
10:31 - 10:32经过我的监狱生涯,
-
10:32 - 10:34我发现大部分被监禁的人,
-
10:34 - 10:36我发现大部分被监禁的人,
-
10:36 - 10:39都并非无可救药。
-
10:39 - 10:40事实上,
-
10:40 - 10:4390%被监禁的人
-
10:43 - 10:45在某一时刻都会回归到社会中。
-
10:45 - 10:47而我们能影响着
-
10:47 - 10:51他们回归社会后会变成怎样的人。
-
10:51 - 10:54我今天的希望
-
10:54 - 10:57是我们能以一种
-
10:57 - 10:59更有同情心的态度
-
10:59 - 11:03讨论我们该如何对待被关押人员,
-
11:03 - 11:04我们会放弃
-
11:04 - 11:06那种把他们锁起来然后扔掉钥匙的态度,
-
11:06 - 11:10因为这种态度已被证明毫无用处。
-
11:10 - 11:12我的经历是独特的,
-
11:12 - 11:15但它本可以有其他的变化。
-
11:15 - 11:17每个人都可以改变,
-
11:17 - 11:20只要我们给他们足够的空间。
-
11:20 - 11:22所以今天我所请求的,
-
11:22 - 11:24是你们对未来的预想,
-
11:24 - 11:26想象有一个世界,
-
11:26 - 11:30所有人对自己的过去都没有敌意,
-
11:30 - 11:31我们犯的错误和罪行
-
11:31 - 11:34都不能定义我们余下的一生。
-
11:34 - 11:37我想,我们可以一起创造这个未来,
-
11:37 - 11:39并且我希望,你也是这么想的。
-
11:39 - 11:41谢谢。
-
11:41 - 11:44(掌声)
- Title:
- 为什么你最糟的一面不能定义你
- Speaker:
- 沙卡·桑戈尔
- Description:
-
在1991年,沙卡·桑戈尔枪击并杀死了一个人。照他的话说,他曾是“一个贩毒者,脾气暴躁,还有一只半自动的手枪”,他因二级谋杀被监禁,这本可以是他故事的解决。但这并不是。相反,这只是他之后多年自我反省、救赎和补偿的开始,是令我们所有人谦逊和流泪的一课。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:00
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Xiaoou Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Xiaoou Chen commented on Chinese, Simplified subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Why your worst deeds don’t define you |
Xiaoou Chen
good translation