Защо най-лошите Ви деяния не Ви определят
-
0:01 - 0:03Преди двадесет и три години,
-
0:03 - 0:06когато бях на 19,
-
0:06 - 0:09прострелях и убих човек.
-
0:09 - 0:12Бях млад наркодилър
-
0:12 - 0:14с избухлив характер
-
0:14 - 0:18и полуавтоматичен пистолет.
-
0:18 - 0:21Но това не е краят на историята ми.
-
0:21 - 0:25Всъщност, това е началото,
-
0:25 - 0:27и след 23 години,
-
0:27 - 0:31е история на осъзнаване,
-
0:31 - 0:34извинение и изкупление.
-
0:34 - 0:36Но това не се случи по начина,
-
0:36 - 0:39който може би си представяте
или мислите. -
0:39 - 0:40Тези неща се случиха в живота ми
-
0:40 - 0:43по изненадващ начин,
-
0:43 - 0:44особено за мен.
-
0:44 - 0:47Като много от Вас,
-
0:47 - 0:50като малък бях отличник,
-
0:50 - 0:51имах стипендия,
-
0:51 - 0:54мечтаех да стана лекар.
-
0:54 - 0:57Но нещата много се объркаха,
-
0:57 - 0:59когато родителите ми се разделиха
-
0:59 - 1:03и в крайна сметка се разведоха.
-
1:03 - 1:05Реалните събития са
доста прости. -
1:05 - 1:08На 17,
-
1:08 - 1:10ме простреляха три пъти
-
1:10 - 1:14докато стоях на ъгъла в
моя квартал в Детройт. -
1:14 - 1:17Моят приятел ме заведе в болницата.
-
1:17 - 1:20Докторите извадиха куршумите,
-
1:20 - 1:22зашиха ме
-
1:22 - 1:26и ме изпратиха обратно в същия
квартал, където ме простреляха. -
1:26 - 1:29По време на това изпитание,
-
1:29 - 1:31никой не ме прегърна,
-
1:31 - 1:33никой не ме посъветва,
-
1:33 - 1:36никой не ми каза, че ще се оправя.
-
1:36 - 1:39Никой не ми каза, че ще
живея в страх, -
1:39 - 1:42че ще стана параноик
-
1:42 - 1:45или че ще реагирам хипер буйно
-
1:45 - 1:47на това, че бях прострелян.
-
1:47 - 1:50Никой не ми каза, че един ден
-
1:50 - 1:54ще бъда човека зад спусъка.
-
1:54 - 1:57Четиринадесет месеца по-късно,
-
1:57 - 1:59в 2 сутринта,
-
1:59 - 2:01произведох изстрелите,
-
2:01 - 2:05които причиниха смъртта на човек.
-
2:05 - 2:07Когато влязох в затвора,
-
2:07 - 2:12бях озлобен, бях гневен,
бях наранен. -
2:12 - 2:15Не исках да поемам отговорност.
-
2:15 - 2:17Обвинявах всички,
от родителите ми -
2:17 - 2:20до системата.
-
2:20 - 2:23Оправдах решението си
да стрелям, -
2:23 - 2:25защото в квартала,
от който идвам, -
2:25 - 2:27е по-добре да си стрелящия,
-
2:27 - 2:30отколкото простреляния.
-
2:30 - 2:33И докато седях в студената си килия,
-
2:33 - 2:35се чувствах безпомощен,
-
2:35 - 2:38необичан и изоставен.
-
2:38 - 2:42Чувствах, че никой не се
интересуваше -
2:42 - 2:44и реагирах
-
2:44 - 2:47враждебно към затвора.
-
2:47 - 2:48Осъзнах, че затъвам
-
2:48 - 2:51все по-дълбоко и по-дълбоко
в проблеми. -
2:51 - 2:53Продавах на черно,
-
2:53 - 2:56бях лихвар
-
2:56 - 2:58и продавах наркотици, които
бяха внесени нелегално -
2:58 - 3:00в затвора.
-
3:00 - 3:02Всъщност бях се превърнал
-
3:02 - 3:04в това, което пазачът на
Мичиганския затвор наричаше -
3:04 - 3:07"най-лошият от най-лошите."
-
3:07 - 3:09И заради моята дейност,
-
3:09 - 3:12се озовах в изолатора
-
3:12 - 3:15за седем години и половина
-
3:15 - 3:18от престоя ми в затвора.
-
3:18 - 3:19Поглеждайки сега, изолаторът
-
3:19 - 3:21е едно от най-нехуманните и
варварски места, -
3:21 - 3:24в които можете да се окажете
-
3:24 - 3:27и аз се озовах там.
-
3:27 - 3:31Един ден, крачех в килията си,
-
3:31 - 3:35когато един полицай дойде
и донесе пощата. -
3:35 - 3:37Погледнах няколко писма
-
3:37 - 3:39преди да погледна писмото,
-
3:39 - 3:42върху което беше разкривеният
почерк на сина ми. -
3:42 - 3:43И всеки път, когато получех
писмо от сина ми, -
3:43 - 3:45беше като лъч светлина
-
3:45 - 3:48в най-тъмното място,
което можете да си представите. -
3:48 - 3:52И точно този ден,
отворих писмото -
3:52 - 3:55и с главни букви, той
беше написал, -
3:55 - 3:58"Мама ми каза защо си в затвора:
-
3:58 - 4:01убийство."
-
4:01 - 4:03Той каза, "Татко, не убивай.
-
4:03 - 4:08Исус наблюдава какво правиш.
Моли се на него." -
4:08 - 4:10Не, не бях религиозен тогава,
-
4:10 - 4:12нито пък съм религиозен сега,
-
4:12 - 4:14но имаше нещо толкова
проницателно -
4:14 - 4:17в думите на сина ми.
-
4:17 - 4:19Те ме накараха да
преосмисля неща от живота си, -
4:19 - 4:21за които не се бях сещал.
-
4:21 - 4:23За първи път в живота ми
-
4:23 - 4:25се замислих за факта,
-
4:25 - 4:28че синът ми ще гледа на мен
като на убиец. -
4:28 - 4:30Седнах на леглото си
-
4:30 - 4:32и се замислих за нещо,
което бях прочел -
4:32 - 4:35в "Република" на Платон,
-
4:35 - 4:37където Сократ завява в "Извинение",
-
4:37 - 4:41че неосмисленият живот не
заслужава да се живее. -
4:41 - 4:47В този момент започна трансформацията.
-
4:47 - 4:50Но не беше лесно.
-
4:52 - 4:54Едно от нещата, които разбрах,
-
4:54 - 4:56което беше част от трансформацията,
-
4:56 - 5:00беше, че има четири ключови неща.
-
5:00 - 5:02Първото беше,
-
5:02 - 5:04че имах страхотни ментори.
-
5:04 - 5:06Сега, знам, че някои от Вас
вероятно си мислят, -
5:06 - 5:09как намери страхотен ментор
в затвора? -
5:09 - 5:12Но в моя случай,
-
5:12 - 5:13някои от моите ментори,
-
5:13 - 5:15които излежаваха доживотни
присъди, -
5:15 - 5:18бяха едни от най-добрите хора,
които съм срещал в живота си, -
5:18 - 5:21защото ме накараха да
погледна честно на живота си -
5:21 - 5:23и ме накараха да
предизвикам себе си -
5:23 - 5:26по отношение на вземането
си на решения. -
5:26 - 5:30Второто нещо беше литературата.
-
5:30 - 5:32Преди да отида в затвора,
-
5:32 - 5:34не знаех, че има толкова
много невероятни -
5:34 - 5:37черни поети, автори и философи,
-
5:37 - 5:40а след това имах огромния късмет
-
5:40 - 5:44да се натъкна на автобиографията
на Малкълм X -
5:44 - 5:49и тя разруши всеки стереотип,
който съм имал за себе си. -
5:49 - 5:51Третото нещо беше семейството.
-
5:51 - 5:56В продължение на 19 години,
баща ми беше до мен -
5:56 - 5:58с непоклатима вяра,
-
5:58 - 6:00защото той вярваше, че
притежавам нужното -
6:00 - 6:02да преобърна живота си.
-
6:02 - 6:05Също така срещнах една
невероятна жена, -
6:05 - 6:08която е майка на моя
двегодишен син Секу -
6:08 - 6:11и ме научи как да обичам
себе си -
6:11 - 6:15по здравословен начин.
-
6:15 - 6:18Последното нещо бе писането.
-
6:18 - 6:19Когато получих онова писмо
от сина си, -
6:19 - 6:21започнах да си водя дневник
-
6:21 - 6:24за нещата, които съм преживял
в детството си -
6:24 - 6:27и в затвора,
-
6:27 - 6:30и това което това направи е да
отвори мисленето ми към идеята -
6:30 - 6:33за изкупление.
-
6:33 - 6:35По-рано по време на престоя ми
в затвора, бях получил -
6:35 - 6:39писмо от един от роднините
на жертвата -
6:39 - 6:42и в това писмо,
-
6:42 - 6:44тя ми каза, че ми прощава,
-
6:44 - 6:46защото е разбрала, че аз
съм малко дете, -
6:46 - 6:47което е било подложено
на тормоз -
6:47 - 6:49и преминало през
някои трудности -
6:49 - 6:52и просто е направило много
грешни решения. -
6:52 - 6:54За първи път през живота ми
-
6:54 - 7:02се почувствах готов да си простя.
-
7:02 - 7:03Едно от нещата, които
се случиха, -
7:03 - 7:05след това преживяване беше,
-
7:05 - 7:07че се замислих за останалите мъже,
които бяха в затвора -
7:07 - 7:09заедно с мен
-
7:09 - 7:12и колко много исках да
споделя това с тях. -
7:12 - 7:14И така започнах да говоря с тях
-
7:14 - 7:16за някои от нещата, които
те са преживели -
7:16 - 7:17и с мъка установих,
-
7:17 - 7:20че повечето от тях идват от
същата среда на насилие -
7:20 - 7:24и повечето от тях искаха помощ
и искаха да променят живота си, -
7:24 - 7:26но за съжаление системата,
-
7:26 - 7:29която към момента е задържала
2,5 милиона хора в затворите, -
7:29 - 7:31е създадена да държи
на "склад", -
7:31 - 7:35а не да реабилитира
или трансформира. -
7:35 - 7:37Затова реших,
-
7:37 - 7:39че ако някога изляза от затвора,
-
7:39 - 7:42ще направя всичко, което мога,
-
7:42 - 7:45за да помогна това да се промени.
-
7:45 - 7:48През 2010, излязох от затвора,
-
7:48 - 7:51за първи път от две десетилетия.
-
7:51 - 7:53Представете си сега, ако обичате,
-
7:53 - 7:55Фред Флинтстоун в епизод
-
7:55 - 7:58на "Семейство Джетсън."
-
7:58 - 8:01Моят живот беше горе-долу подобен.
-
8:01 - 8:04За първи път имах достъп до Интернет,
-
8:04 - 8:06социалните медии,
-
8:06 - 8:10коли, които говорят като KITT от
"Рицарят ездач." -
8:10 - 8:12Но това, което ме впечатли
най-много, -
8:12 - 8:13беше технологията при телефоните.
-
8:13 - 8:15Когато влязох в затвора,
-
8:15 - 8:16телефоните в колите ни
бяха толкова големи -
8:16 - 8:19и трябваше двама човека
да ги носят. -
8:19 - 8:21И представете си какво
беше, когато за първи път взех -
8:21 - 8:23моето малко Blackberry
-
8:23 - 8:25и започнах да се уча как
да изпращам SMS-и. -
8:25 - 8:27Реално, хората около мен,
-
8:27 - 8:28те на осъзнаваха, че
нямах никаква идея -
8:28 - 8:31какво означаваха всички
тези съкращения, -
8:31 - 8:36като LOL, OMG, LMAO,
-
8:36 - 8:38докато един ден не разговарях
-
8:38 - 8:40с един от приятелите си чрез SMS
-
8:40 - 8:44и го помолих да направи нещо
и той ми отговори, "K." -
8:44 - 8:47И аз попитах, "Какво е K?"
-
8:47 - 8:49А той ми каза, "K е окей."
-
8:49 - 8:50Мислено си казах,
-
8:50 - 8:53"Какво, по дяволите, е
грешно в K?" -
8:53 - 8:56И му изпратих въпросителен знак.
-
8:56 - 8:59А той ми каза, "K = окей."
-
8:59 - 9:04И му написах в отговор,
"FU" (Смях) -
9:04 - 9:06И той ми писа отново и
ме попита, -
9:06 - 9:08защо го псувам.
-
9:08 - 9:10И аз казах, "LOL FU,"
-
9:10 - 9:12като, най-накрая разбирам.
(Finally Understand) -
9:12 - 9:14(Смях)
-
9:14 - 9:17Превъртете три години напред,
-
9:17 - 9:19справям се сравнително добре.
-
9:19 - 9:22сътруднича си с Медия лабораторията
на MIT, -
9:22 - 9:25работя за невероятна компания,
наречена BMe, -
9:25 - 9:27преподавам в Университета
на Мичиган, -
9:27 - 9:29но е борба,
-
9:29 - 9:31защото осъзнавам, че има повече
-
9:31 - 9:32мъже и жени, които
се прибират вкъщи -
9:32 - 9:36и на които няма да им се
предоставят тези възможности. -
9:36 - 9:37Аз съм благословен да работя
с някои невероятни -
9:37 - 9:40мъже и жени,
-
9:40 - 9:42помагащи на другите
да се завърнат в обществото -
9:42 - 9:46и един от тях е моят приятел
Калвин Евънс. -
9:46 - 9:49Той е излежал 24 години за
престъпление, което не е извършил. -
9:49 - 9:53Той е на 45 години.
В момента учи в колеж. -
9:53 - 9:55И едно от нещата, за които
сме говорили -
9:55 - 9:56са тези три неща, които
аз намерих за важни -
9:56 - 9:58в моята лична трансформация,
-
9:58 - 10:00първото е осъзнаването.
-
10:00 - 10:02Трябваше да осъзная,
че съм наранил други хора. -
10:02 - 10:05Също трябваше да осъзная,
че аз съм бил наранен. -
10:05 - 10:07Второто нещо е извинението.
-
10:07 - 10:10Трябваше да се извиня на
хората, които съм наранил. -
10:10 - 10:12Дори и да не очаквах да
го приемат, -
10:12 - 10:14важно е да се направи,
защото така е правилно. -
10:14 - 10:17Но също така, трябваше
да се извиня на себе си. -
10:17 - 10:20Третото нещо е изкуплението.
-
10:20 - 10:22За мен, изкуплението означаваше
-
10:22 - 10:23да се върна обратно в
моята общност -
10:23 - 10:25и да работя с младежи в риск,
-
10:25 - 10:27които вървят по същия път,
-
10:27 - 10:31но също така да стана
едно със себе си. -
10:31 - 10:32От опита ми в затвора,
-
10:32 - 10:34едно от нещата, които
открих е следното: -
10:34 - 10:36повечето мъже и жени,
-
10:36 - 10:39които са в затвора могат
да се променят -
10:39 - 10:40и фактите са,
-
10:40 - 10:43че 90 процента от мъжете
и жените в затвора, -
10:43 - 10:45ще се върнат в общностите
в един момент -
10:45 - 10:47и ние играем роля в
определянето на какви -
10:47 - 10:51мъже и жени ще се върнат
в нашата общност. -
10:51 - 10:54Желанието ми днес
-
10:54 - 10:57е да предприемем
-
10:57 - 10:59подход с повече съчувствие
-
10:59 - 11:03към това как се справяме
с масите в затворите, -
11:03 - 11:04че ще се оттървем от
-
11:04 - 11:06мисленето "заключете ги и
изхвърлете ключа", -
11:06 - 11:10защото е доказано, че не работи.
-
11:10 - 11:12Моето преживяване е
уникално пътуване, -
11:12 - 11:15но не трябва да е така.
-
11:15 - 11:17Всеки може да преживее
трансформация, -
11:17 - 11:20ако предоставим възможност
това да се случи. -
11:20 - 11:22Това, което искам днес,
-
11:22 - 11:24е да си представите
-
11:24 - 11:26свят, в който мъжете и жените
-
11:26 - 11:30не са заложници на миналото си,
-
11:30 - 11:31където престъпленията
и грешките -
11:31 - 11:34не определят останалата
част от живота Ви. -
11:34 - 11:37Мисля, че заедно можем да
създадем тази реалност -
11:37 - 11:39и се надявам, че Вие също
мислите така. -
11:39 - 11:41Благодаря Ви.
-
11:41 - 11:44(Аплодисменти)
- Title:
- Защо най-лошите Ви деяния не Ви определят
- Speaker:
- Шака Сенгор
- Description:
-
През 1991, Шака Сенгор прострелва и убива човек. Той е бил, по думите му, "наркодилър с избухлив характер и полуавтоматичен пистолет." В затвора е за убийство втора степен и това можеше да е краят на историята. Но не е. Вместо това, това е началото на дългогодишно пътуване към изкупление, изпълнено със смирение и отрезвителни уроци за всички нас.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:00
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for Why your worst deeds don’t define you |