Serbian subtitles

← Kako da tragate za paranormalnim | Keri Popi (Carrie Poppy) | TEDxVienna

Get Embed Code
14 Languages

Showing Revision 4 created 03/11/2017 by Mile Živković.

  1. Pre osam godina, proganjao me je zli duh.
  2. Tada mi je bilo 25 godina

  3. i živela sam u kućici
    iza nečije druge kuće
  4. u Los Anđelesu.
  5. Bila je to gostinska kuća,
    koja je nekeko bila trošna,
  6. dugo nije održavana.
  7. I jedne noći sam sedela u njoj
  8. i imala sam taj krajnje jeziv osećaj,
  9. nalik osećaju da vas neko posmatra.
  10. Međutim, nikoga nije bilo tu
    osim moja dva psa,
  11. a oni su prosto grickali svoja stopala.
  12. Osvrnula sam se. Nikog nije bilo tu.
  13. Pa sam pomislila, u redu,
    to je samo moja mašta.
  14. Ali osećaj je samo postajao gori
  15. i počela sam da osećam pritisak u grudima,
  16. nalik onom osećaju
    kad dobijete loše vesti.
  17. Ali počela sam da tonem dublje i dublje
  18. i gotovo u bolovima.
  19. A tokom te nedelje,
    ovo osećanje se sve više pogoršavalo,

  20. te sam postala ubeđena da postoji nešto
  21. u mojoj gostinskoj kućici
    što me je proganjalo.
  22. Te sam počela da čujem zvukove,

  23. taj nekakav šapat nalik na "šuš",
    kao da je nešto prolazilo kroz mene.
  24. Nazvala sam moju najbolju
    prijateljicu Kler i rekla:
  25. "Znam da će da zvuči blesavo,
  26. ali, hm...
  27. mislim da imam duha u kući
    i moram da ga se rešim."
  28. A ona je rekla -
    veoma je otvorenog uma - te je rekla:
  29. "Mislim da nisi luda.
  30. Mislim da ti je samo potreban
    ritual pročišćenja."
  31. (Smeh)

  32. "Dakle, nabavi žalfiju i spali je

  33. i reci mu da nestane."
  34. Pa sam rekla: "U redu",
    i otišla sam i kupila žalfiju.

  35. Nikad ovo ranije nisam radila,
    pa sam zapalila žalfiju,
  36. promahala njom i rekla: "Nestani!
    Ovo je moja kuća! Ja živim ovde.
  37. Ti ne živiš ovde!"
  38. Međutim, osećaj je ostao.
    Nije bilo poboljšanja.
  39. Pa sam počela da razmišljam,
  40. u redu, ova stvar
    mi se verovatno samo smeje
  41. jer nije otišla
  42. i ja verovatno izgledam
    poput bednog, nemoćnog bića
  43. koje ga nije moglo najuriti.
  44. Dakle, svaki dan bih došla kući

  45. i, ljudi, ovo osećanje se toliko pogoršalo
    da - mislim, sad mi je smešno -
  46. ali sedela bih u krevetu
    i plakala svake noći.
  47. A osećanje u grudima
    se sve više pogoršavalo.
  48. Bilo je fizički bolno.
  49. I pošla sam kod psihijatrice
  50. i pokušala sam da je navedem
    da mi prepiše lekove,
  51. a ona nije htela, samo zato
    što nemam šizofreniju, u redu.
  52. (Smeh)

  53. Pa sam konačno pošla na internet
    i proguglala "proganjanja".
  54. I naišla sam na forum lovaca na duhove.
  55. Ali to je bila naročita vrsta
    lovaca na duhove -
  56. bili su skeptici.
  57. Verovali su da je svaki slučaj s duhovima
    koji su do sad istraživali
  58. naučno objašnjiv.
  59. A ja sam bila u fazonu: "U redu,
    pametnjakovići, evo šta mi se dešava
  60. i ako imate objašnjenje,
    volela bih da ga čujem."
  61. A jedan od njih je rekao: "U redu.

  62. Hm, da li si čula
    za trovanje ugljen-monoksidom?"
  63. A ja sam rekla: "Da.

  64. Poput trovanja plinom?"
  65. Trovanje ugljen-monoksidom
    se dešava kada vam curi plin

  66. u vašem domu.
  67. Proverila sam to i simptomi
    trovanja ugljen-monoksidom
  68. uključuju pritisak u grudima,
  69. (Smeh)
  70. zvučne halucinacije - šuš -
  71. i neobjašnjivo osećanje straha.
  72. Pa sam te noći nazvala plinsku firmu.
  73. Rekla sam: "Hitno je. Morate da dođete.
  74. Ne želim trenutno da ulazim u priču,
    ali potrebno mi je da dođete.
  75. (Smeh)

  76. Došli su. Rekla sam:
    "Sumnjam da mi curi plin."

  77. Doneli su detektor ugljen-monoksida
  78. i čovek je rekao:
  79. "Zaista je dobro
    što si nas večeras pozvala
  80. jer si mogla uskoro da budeš mrtva."
  81. U uklete kuće veruje
    37 procenata Amerikanaca

  82. i pitam se koliko njih
    je bilo u ukletoj kući,
  83. a koliko njih je bilo u opasnosti.
  84. Pa me je ta ukleta priča
    dovela do mog posla.

  85. Ja sam istražiteljka,
    i istražiteljka sam na dva načina:
  86. istraživačka sam novinarka
  87. i takođe istražujem
    tvrdnje o paranormalnom
  88. i tvrdnje o spiritualnom.
  89. A to znači nekoliko stvari.
  90. Ponekad to znači da se pretvaram
    da mi je potreban egzorcizam
  91. kako bih mogla - da, to je tačno! -
    kako bih mogla da pođem do egzorciste
  92. i proverim da li obmanjuje
    ili koristi psihološke trikove
  93. kako bi ubedio nekoga da je posednut.
  94. Ponekad to znači da u tajnosti
    prilazim marginalizovanim grupama
  95. o čemu izveštavam
    u audio izveštajima čija sam kovoditeljka.
  96. I obavila sam preko 70 istraga,
    poput ove sa mojim kovoditeljem Rosom.
  97. Volela bih da vam kažem
    da u devet od 10 slučajeva nauka pobeđuje,
  98. spašava dan, sve je objašnjeno.
  99. To nije tačno.
  100. Istina je da u 10 od 10 puta
    nauka pobeđuje, spašava dan.
  101. (Smeh)
  102. (Aplauz)

  103. (Kraj aplauza)
  104. A to ne znači da ne postoji
    nešto kao misterija.

  105. Naravno da postoje misterije,
    ali misterija je misterija.
  106. Nije duh.
  107. Sad, verujem da postoje dve vrste istine,

  108. i trebalo mi je neko vreme
    da to shvatim, ali mislim da je tako,
  109. zato poslušajte me.
  110. Mislim da postoje spoljne istine
    i postoje unutrašnje istine.
  111. Pa, ako mi kažete:
  112. "Bio je čovek po imenu Isus
    i on je nekad postojao",
  113. to je spoljna istina, zar ne?
  114. I možemo poći i proveriti
    u istorijskim zapisima.
  115. Možemo da odredimo
    da li se to čini istinitim.
  116. I rekla bih da se čini istinitim.
  117. Ako kažete: "Isus je ustao iz mrtvih" -
    uh, to je zeznutije.
  118. (Smeh)

  119. Rekla bih da je to tvrdnja
    o spoljnjoj istini

  120. jer je fizički ustao ili nije.
  121. Neću ulaziti u to da li je ustao ili nije,
  122. ali bih rekla da je to tvrdnja
    o spoljnoj istini.
  123. Desilo se ili nije.
  124. Ali ako kažete: "Nije me briga
    da li je ustao iz mrtvih.
  125. Važno mi je simbolički
  126. i ta metafora je toliko značajna,
    toliko smislena za mene
  127. i neću pokušavati da te ubedim u nju",
  128. sada ste se pomerili
    od spoljne ka unutrašnjoj istini,
  129. od nauke do umetnosti.
  130. I mislim da imamo tendenciju
    da ne budemo jasni povodom ovoga,
  131. povodom pokušaja pomeranja
    naših unutrašnjih istina ka spolja
  132. ili da ne budemo međusobno pošteni
    po tom pitanju,
  133. i kada nam ljudi govore
    svoje unutrašnje istine,
  134. da pokušamo da ih nateramo da ih brane
    po standardima spoljnih istina.
  135. Dakle, ovde govorim o spoljnim istinama,
    o objektivnim stvarima.

  136. A postojala je objektivna stvarnost
    u mojoj ukletoj kući, zar ne?
  137. Sad kad sam vam rekla za curenje plina,
  138. sumnjam da će ijedna osoba biti u fazonu:
  139. "I dalje mislim da je postojao i duh" -
  140. (Smeh)

  141. jer čim imamo naučna objašnjenja,

  142. odustajemo od duha.
  143. Koristimo to kao privremena merila
    za ono što ne možemo da objasnimo.
  144. Ne verujemo u njih zbog dokaza;
  145. verujemo u njih zbog nedostatka dokaza.
  146. Dakle, postoji grupa u Los Anđelesu,

  147. nazivaju se Nezavisna
    istraživačka grupa ili NIG,
  148. i obavljaju sjajan posao.
  149. Nude nagradu od 10.000$
  150. svakome ko pokaže,
    pod naučnim okolnostima,
  151. da ima paranormalnu sposobnost.
  152. Niko to nije uspeo,
  153. ali su imali nekoliko ljudi
    koji su tvrdili da imaju natprirodan sluh,
  154. što znači da mogu da čuju glasove
    bilo iz velike udaljenosti
  155. ili mogu da čitaju misli.
  156. I imali su jednu osobu
    koja je bila veoma iskrena,
  157. koja je verovala da može da čita misli.
  158. Pa su postavili test sa njim,
    a ovako to uvek funkcioniše.
  159. Grupa kaže: "U redu, imamo protokol,
  160. imamo način da ovo naučno testiramo.
  161. Slažete li se s tim?"
  162. Osoba kaže da. Potom ga testiraju.
  163. Veoma je važno da obe strane pristanu.
  164. Uradili su to, testirali su ga.
  165. Rekli su: "U redu, znate šta?
  166. Niste bili u stanju da predvidite
    o čemu je Lisa razmišljala.
  167. Podudarnost je bila kao kod nagađanja.
  168. Izgleda da nemate moći."
  169. A to im je pružilo priliku

  170. da saosećajno sednu s njim
    i obave veoma težak razgovor,
  171. koji se u suštini svodio na:
  172. "Hej, znamo da si iskren, a to znači
  173. da zaista čuješ nešto u glavi."
  174. Ali tog dana, taj momak
    je doneo veoma tešku odluku,

  175. ali zaista odluku koja mu je promenila
    život, o tome da potraži pomoć.
  176. Mi zapravo pomažemo
    ljudima da povežu konce
  177. koji su im se ranije možda činili
    poput onostranih objašnjenja,
  178. pomažu da nas dovuku u stvarnost
    i možda nam promene živote na bolje.
  179. Sad, s druge strane,
    možda će se jednom ispostaviti tačnim.

  180. Možda ćemo otkriti da postoje duhovi
  181. i, sveca mu, biće to nešto najbolje!
  182. I svaki put kad obavljam
    jedno od ovih istraživanja,
  183. i dalje sam veoma uzbuđena
  184. i u fazonu, 75 je iza mene,
  185. i dalje vam se kunem kad stignem do 76,
    biću u fazonu: "To je to!"
  186. (Smeh)

  187. Možda sam prosto večni optimista,
    ali se nadam da neću izgubiti ovu nadu,

  188. i pozivam vas da zauzmete isti stav
  189. kada ljudi dele sa vama
    svoja ubeđenja u spoljne istine.
  190. Kada govore o proverljivim tvrdnjama,
  191. poštujte ih dovoljno da upitate
    ova dobra pitanja.
  192. Izazovite ih i proverite
    kako možete zajedno da ih istražite
  193. jer postoji zamisao
    da ne možete da poštujete verovanje
  194. i da ga i dalje dovodite u pitanje,
    ali to nije tačno.
  195. Kada tresemo katanac,
    kada testiramo tvrdnju,
  196. govorimo, u redu, poštujem te,
    slušam šta govoriš,
  197. zajedno ćemo to testirati.
  198. Svi smo imali slično iskustvo,
    kada govorite nekome nešto,
  199. a oni su u fazonu: "Oh,
    to je zaista zanimljivo, da",
  200. znate da vas drže za budalu.
  201. Ali kad neko kaže: "Zaista? Ha.
  202. Zvuči mi malčice nategnuto, ali slušam",
  203. bar znate da se bave vama
    i da vas poštuju.
  204. A takav bismo stav
    trebali imati kod ovih tvrdnji.
  205. To pokazuje nekome
    da marite za to što govore.
  206. To je poštovanje.
  207. Sad, da, većina ovih pretraga
    će da bude uzaludna,

  208. ali tako nauka funkcioniše.
  209. Svaki lek za rak se do sad nije isplatio,
  210. ali ne prestajemo da tražimo
  211. iz dva razloga.
  212. Zato što, pod jedan: odgovor je važan.
  213. Bilo da proveravamo zagrobni život
    ili paranormalno ili lek za rak,
  214. sve se svodi na isto pitanje:
  215. koliko dugo ćemo da budemo ovde?
  216. I, pod dva: zato što traganje za istinom,

  217. stanje otovrenog uma
  218. i spremnost da ne budemo u pravu
    i da u potpunosti promenimo pogled na svet
  219. izazivaju strahopoštovanje.
  220. I dalje se svaki put
    uzbudim zbog priče o duhovima.

  221. I dalje smatram da svaka grupa
    kojoj se pridružim možda jeste u pravu
  222. i nadam se da neću izgubiti tu nadu.
  223. Hajde da svi zadržimo tu nadu
  224. jer traganje za onim što postoji napolju
  225. pomaže nam da razumemo ono što je unutra.
  226. I takođe, molim vas, držite
    detektor ugljen-monoksida u vašem domu.
  227. (Smeh)
  228. Hvala vam.

  229. (Aplauz)