Patricia Kuhl: A Genial Linguística dos Bebês
-
0:00 - 0:03Gostaria que vocês dessem uma olhada neste bebê.
-
0:03 - 0:06O que chama atenção são seus olhos
-
0:06 - 0:09e a pele que você ama tocar.
-
0:09 - 0:12Mas hoje vou falar sobre algo que você não consegue ver:
-
0:12 - 0:15o que acontece em seu pequeno cérebro.
-
0:16 - 0:18As ferramentas modernas da neurociência
-
0:18 - 0:21estão nos mostrando que o que acontece por lá
-
0:21 - 0:24não é nada simples.
-
0:24 - 0:26E o que estamos aprendendo
-
0:26 - 0:28irá esclarecer
-
0:28 - 0:31o que os escritores românticos e poetas
-
0:31 - 0:34descreveram como a "vastidão celestial"
-
0:34 - 0:36da mente de uma criança.
-
0:36 - 0:38O que vemos aqui
-
0:38 - 0:40é uma mãe na Índia,
-
0:40 - 0:42falando Koro,
-
0:42 - 0:44que é uma língua recém-descoberta.
-
0:44 - 0:46E ela está falando com seu bebê.
-
0:46 - 0:48O que esta mãe
-
0:48 - 0:51e as 800 pessoas que falam Koro no mundo entendem,
-
0:51 - 0:54é que para preservar esta língua
-
0:54 - 0:57eles precisam falá-la aos bebês.
-
0:57 - 1:00É aí que mora um delicado quebra-cabeças.
-
1:00 - 1:02Por que não se consegue preservar uma língua
-
1:02 - 1:05falando com vocês e comigo, com os adultos?
-
1:05 - 1:08Bom, a resposta está no seu cérebro.
-
1:08 - 1:10O que vemos aqui
-
1:10 - 1:13é que os idiomas têm um período crítico de aprendizado.
-
1:13 - 1:16A forma de ler este slide é olhar para a sua idade na barra horizontal.
-
1:16 - 1:19(Risadas)
-
1:19 - 1:21E você verá na barra vertical
-
1:21 - 1:23sua habilidade em adquirir uma segunda língua.
-
1:23 - 1:25Bebês e crianças são gênios
-
1:25 - 1:27até os 7 anos de idade,
-
1:27 - 1:30quando acontece um declínio sistemático.
-
1:30 - 1:32Após a puberdade, nós deixamos de ser considerados.
-
1:32 - 1:35Nenhum cientista desafia esta curva.
-
1:35 - 1:37Mas laboratórios ao redor do mundo
-
1:37 - 1:40estão tentando descobrir porque funciona dessa forma.
-
1:40 - 1:42O trabalho no meu laboratório é focado
-
1:42 - 1:44no primeiro período crucial em desenvolvimento,
-
1:44 - 1:46quando os bebês tentam dominar
-
1:46 - 1:49quais sons são usados na sua própria língua.
-
1:49 - 1:52Achamos que ao estudar como os sons são aprendidos,
-
1:52 - 1:54teremos um modelo para o restante da linguagem
-
1:54 - 1:57e talvez para períodos cruciais que podem existir na infância,
-
1:57 - 1:59pro desenvolvimento social, emocional
-
1:59 - 2:01e cognitivo.
-
2:01 - 2:03Temos então estudado os bebês
-
2:03 - 2:05usando uma técnica no mundo todo
-
2:05 - 2:07e os sons de todas as línguas.
-
2:07 - 2:09O bebê senta no colo de um dos pais
-
2:09 - 2:11e nós os treinamos pra virar a cabeça quando um som muda
-
2:11 - 2:13de "ah" pra "ee".
-
2:13 - 2:15Se eles o fizerem no tempo certo,
-
2:15 - 2:17a caixa preta se acende
-
2:17 - 2:19e um ursinho panda toca bateria.
-
2:19 - 2:21Aos 6 meses eles adoram a tarefa.
-
2:21 - 2:23O que aprendemos?
-
2:23 - 2:25Bom, bebês ao redor do mundo são,
-
2:25 - 2:27o que gosto de descrever como,
-
2:27 - 2:29cidadãos do mundo.
-
2:29 - 2:32Eles conseguem distinguir todos os sons de todas as línguas,
-
2:32 - 2:35não importando o país testado ou a língua usada.
-
2:35 - 2:38E isso é extraordinário porque você e eu não podemos fazer o mesmo.
-
2:38 - 2:40Nós somos ouvintes presos à cultura.
-
2:40 - 2:42Podemos dintinguir os sons da nossa própria língua,
-
2:42 - 2:44mas não os de línguas estrangeiras.
-
2:44 - 2:46Então a pergunta que surge é:
-
2:46 - 2:48quando é que estes cidadãos do mundo
-
2:48 - 2:51se tornam os ouvintes linguisticamente presos que somos?
-
2:51 - 2:54E a resposta: antes de seus aniversários de um ano.
-
2:54 - 2:57O que você vê aqui é a performance na tarefa de virar a cabeça
-
2:57 - 2:59para bebês testados em Tokyo e nos Estados Unidos,
-
2:59 - 3:01aqui em Seattle,
-
3:01 - 3:03ao ouvir "ra" e "la" ---
-
3:03 - 3:06sons importantes pra língua inglesa, mas não pro japonês.
-
3:06 - 3:09Então dos 6 aos 8 meses os bebês são totalmente equivalentes.
-
3:09 - 3:12Dois meses após algo incrível acontece:
-
3:12 - 3:14os bebês nos Estados Unidos estão ficando bem melhores
-
3:14 - 3:16e os bebês no Japão estão ficando bem piores.
-
3:16 - 3:18Mas ambos os grupos de bebês
-
3:18 - 3:21estão se preparando justamente para a língua que irão aprender.
-
3:21 - 3:24Então a questão é: o que está acontecendo
-
3:24 - 3:26durante esse período crítico de dois meses?
-
3:26 - 3:28Esse é o período crítico para o desenvolvimento do som.
-
3:28 - 3:30Mas o que tá acontecendo?
-
3:30 - 3:32Há duas coisas acontecendo.
-
3:32 - 3:35A primeira é que os bebês estão nos ouvindo atentamente
-
3:35 - 3:38e estão calculando estatísticas ao nos ouvir falar.
-
3:38 - 3:40Eles estão calculando estatísticas.
-
3:40 - 3:43Ouçam duas mães falando maternês ---
-
3:43 - 3:46a língua universal que usamos quando falamos com crianças ---
-
3:46 - 3:49primeiro em inglês e depois em japonês.
-
3:49 - 3:52(video) Mãe americana: Ah... eu amo seus grandes olhos azuis,
-
3:52 - 3:55tão bonitos e legais.
-
3:56 - 4:02Mãe japonesa: [japonês]
-
4:02 - 4:04Durante a produção da fala,
-
4:04 - 4:06quando bebês escutam,
-
4:06 - 4:08o que eles estão fazendo é calculando estatísticas
-
4:08 - 4:11na língua que eles ouvem.
-
4:11 - 4:14E essas distribuições crescem.
-
4:14 - 4:16O que aprendemos
-
4:16 - 4:19é que bebês são sensíveis às estatísticas,
-
4:19 - 4:22e as do japonês e do inglês são muito, muito diferentes.
-
4:22 - 4:25Inglês tem vários R's e L's
-
4:25 - 4:27segundo mostra a distribuição.
-
4:27 - 4:29E a distruibuição em japonês é totalmente diferente
-
4:29 - 4:32onde vemos um grupo de sons intermediários,
-
4:32 - 4:35que é conhecido como o R japonês.
-
4:35 - 4:37Os bebês absorvem
-
4:37 - 4:39as estatísticas da língua
-
4:39 - 4:41e isso muda seus cérebros;
-
4:41 - 4:43os muda de cidadãos do mundo
-
4:43 - 4:46para os ouvintes culturalmente presos que somos.
-
4:46 - 4:48Mas enquanto adultos
-
4:48 - 4:50não estamos mais absorvendo estas estatísticas.
-
4:50 - 4:53Somos governados pelas representações na memória
-
4:53 - 4:56formadas logo cedo no desenvolvimento.
-
4:56 - 4:58Então o que vemos aqui
-
4:58 - 5:01está mudando nossos modelos do que trata o período crítico.
-
5:01 - 5:04Estamos argumentando de um ponto de vista matemático
-
5:04 - 5:07que o aprendizado de línguas poderá desacelerar
-
5:07 - 5:09quando nossas distribuições se estabilizarem.
-
5:09 - 5:12Isso tem levantado várias questões sobre pessoas bilíngues.
-
5:12 - 5:16Bilíngues devem manter dois conjuntos de estatísticas na mente ao mesmo tempo
-
5:16 - 5:19e alternar entre eles, um após o outro,
-
5:19 - 5:21dependendo da pessoa que eles estão falando.
-
5:21 - 5:23Então nos perguntamos:
-
5:23 - 5:26os bebês podem calcular estatísticas numa língua completamente nova?
-
5:26 - 5:28E testamos isso, expondo bebês americanos
-
5:28 - 5:30que nunca ouviram uma segunda língua,
-
5:30 - 5:33ao mandarim pela primeira vez durante o período crítico.
-
5:33 - 5:35Sabíamos que, quando monolingues foram testados
-
5:35 - 5:38em Taipei e Seattle nos sons do mandarim,
-
5:38 - 5:40mostraram o mesmo padrão.
-
5:40 - 5:42De 6 a 8 meses, eles são totalmente equivalentes.
-
5:42 - 5:45Dois meses depois, algo incrível acontece.
-
5:45 - 5:48Mas os bebês taiwaneses estão melhorando, não os americanos.
-
5:48 - 5:51O que fizemos foi expor os bebês americanos, durante esse período
-
5:51 - 5:53ao mandarim.
-
5:53 - 5:56Foi como ter parentes mandarins visitando por um mês,
-
5:56 - 5:58se mudarem para a sua casa
-
5:58 - 6:00e falarem com os bebês por 12 sessões.
-
6:00 - 6:02Aqui está como aconteceu no laboratório...
-
6:02 - 6:24(Vídeo) Locutor em mandarim: [mandarim]
-
6:24 - 6:26O que fizemos com seus pequenos cérebros?
-
6:26 - 6:29(Risadas)
-
6:29 - 6:31Tivemos que ter um grupo de controle
-
6:31 - 6:33para assegurar que apenas por vir ao laboratório
-
6:33 - 6:35seu Mandarim não melhoraria.
-
6:35 - 6:37Um grupo de bebês veio e ouviu Inglês.
-
6:37 - 6:39E podemos ver no gráfico
-
6:39 - 6:41que a exposição ao Inglês não melhorou o Mandarim deles.
-
6:41 - 6:43Mas vejam o que aconteceu aos bebês
-
6:43 - 6:45expostos ao Mandarim por 12 sessões.
-
6:45 - 6:47Eles ficaram tão bons quanto os bebês de Taiwan
-
6:47 - 6:50que passaram os últimos 10 meses e meio ouvindo.
-
6:50 - 6:52O que demonstramos
-
6:52 - 6:54foi que bebês calcularam as estatísticas numa nova língua.
-
6:54 - 6:58Qualquer coisa que seja colocada em frente deles, fará parte das estatísticas.
-
6:58 - 7:00Mas nos perguntamos qual foi o papel
-
7:00 - 7:02do ser humano
-
7:02 - 7:04neste exercício de aprendizagem.
-
7:04 - 7:06Executamos então um outro grupo de bebês
-
7:06 - 7:09em que as crianças receberam a mesma dosagem, de 12 sessões,
-
7:09 - 7:11mas pela televisão;
-
7:11 - 7:14e um outro grupo de bebês que foi exposto somente ao áudio
-
7:14 - 7:16e olhou para um ursinho Teddy na tela.
-
7:16 - 7:19O que fizemos com seus cérebros?
-
7:19 - 7:22O que você vê aqui é o resultado do áudio ---
-
7:22 - 7:24nenhum aprendizado ---
-
7:24 - 7:27e o resultado do vídeo ---
-
7:27 - 7:29nenhum aprendizado.
-
7:29 - 7:31É preciso um ser humano
-
7:31 - 7:33pra que os bebês calculem estatísticas.
-
7:33 - 7:35O cérebro social está controlando
-
7:35 - 7:37quando os bebês estão calculando estatísticas.
-
7:37 - 7:39Nós queremos adentrar o cérebro
-
7:39 - 7:41e ver isto acontecendo
-
7:41 - 7:43enquanto os bebês estão em frente a televisões
-
7:43 - 7:45ao invés de seres humanos.
-
7:45 - 7:47Felizmente temos uma nova máquina de
-
7:47 - 7:49magnetoencefalografia (MEG),
-
7:49 - 7:51que nos permite fazer isso.
-
7:51 - 7:53Parece uma secador de cabelo marciano.
-
7:53 - 7:55Mas é totalmente seguro,
-
7:55 - 7:58completamente não-invasivo e silencioso.
-
7:58 - 8:00Estamos falando de precisão milimétrica
-
8:00 - 8:02focada na precisão espacial
-
8:02 - 8:04e em milisegundos
-
8:04 - 8:06usando o 306 receptores
-
8:06 - 8:08que são superconduzindo
-
8:08 - 8:10aparelhos de intereferência quântica ---
-
8:10 - 8:12para captar campos magnéticos
-
8:12 - 8:14que se modificam na medida em que pensamos.
-
8:14 - 8:16Somos os primeiros no mundo
-
8:16 - 8:18a documentar bebês
-
8:18 - 8:20numa máquina MEG
-
8:20 - 8:22enquanto eles estão aprendendo.
-
8:22 - 8:24Esta é a pequena Emma.
-
8:24 - 8:26Ela tem 6 meses.
-
8:26 - 8:28E ela está escutando diversas línguas
-
8:28 - 8:31através dos fones que estão nos seus ouvidos.
-
8:31 - 8:33Vocês podem ver que ela pode movimentar-se.
-
8:33 - 8:35Estamos rastreando sua cabeça
-
8:35 - 8:37com pequenas bolas de chumbo no chapéu,
-
8:37 - 8:40então ela é livre para mover-se livremente.
-
8:40 - 8:42É uma viagem técnica de força.
-
8:42 - 8:44O que estamos vendo?
-
8:44 - 8:46Estamos vendo o cérebro do bebê.
-
8:46 - 8:49Quando o bebê ouve uma palavra na sua língua
-
8:49 - 8:51as áreas auditivas se acendem
-
8:51 - 8:53e subsequentemente as áreas próximas
-
8:53 - 8:56que nós achamos estar relacionadas com a coerência,
-
8:56 - 8:58coordenando o cérebro com suas diferentes áreas,
-
8:58 - 9:00e causalidade,
-
9:00 - 9:03onde uma área causa a ativação de outra.
-
9:03 - 9:05Estamos embarcando
-
9:05 - 9:08numa era magnífica e dourada
-
9:08 - 9:11de conhecimento sobre o desenvolvimento cerebral infantil.
-
9:11 - 9:13Seremos capazes de ver os cérebros das crianças
-
9:13 - 9:15enquanto elas experienciam uma emoção,
-
9:15 - 9:17aprendem a falar e a ler,
-
9:17 - 9:19resolvem um problema matemático...
-
9:19 - 9:21...têm uma idéia.
-
9:21 - 9:24E seremos capazes de criar intervenções cérebro-orientadas
-
9:24 - 9:27para crianças que têm dificuldade de aprendizado.
-
9:27 - 9:30Assim como poetas e escritores descreveram,
-
9:30 - 9:32seremos capazes de ver, eu acho,
-
9:32 - 9:34aquela maravilhosa
-
9:34 - 9:36e enigmática vastidão
-
9:36 - 9:39da mente de uma criança.
-
9:39 - 9:41Ao investigar o cérebro das crianças,
-
9:41 - 9:43iremos revelar verdades profundas
-
9:43 - 9:45sobre o que significa ser humano,
-
9:45 - 9:47e no processo,
-
9:47 - 9:49talvez sejamos capazes de ajudar a manter nossas próprias mentes abertas ao aprendizado
-
9:49 - 9:51para a vida inteira.
-
9:51 - 9:53Obrigada.
-
9:53 - 9:56(Aplausos)
- Title:
- Patricia Kuhl: A Genial Linguística dos Bebês
- Speaker:
- Patricia Kuhl
- Description:
-
No TEDxRainier, Patrícia Kuhl compartilha achados impressionantes sobre como os bebês aprendem uma língua atrás da outra --- ao escutar os seres humanos ao seu redor e calcuar estatísticas dos sons que eles precisam saber. Inteligentes experimentos de laboratório (e scanners cerebrais) mostram como bebês de 6 meses usam raciocínios sofisticados para entender seu mundo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:57