Patricia Kuhl: A genialidade lingüística dos bebês
-
0:00 - 0:03Eu quero que vocês deem uma olhada neste bebê.
-
0:03 - 0:06O que os está atraindo são seus olhos
-
0:06 - 0:09e uma pele que vocês adoram tocar.
-
0:09 - 0:12Mas hoje eu vou falar sobre algo que vocês não podem ver,
-
0:12 - 0:15o que está acontecendo no pequeno cérebro dela.
-
0:16 - 0:18As ferramentas modernas da neurociência
-
0:18 - 0:21estão nos demonstrando que o que está acontecendo lá
-
0:21 - 0:24não é nada menos que a ciência do foguete.
-
0:24 - 0:26E o que estamos aprendendo
-
0:26 - 0:28vai lançar alguma luz
-
0:28 - 0:31no que os escritores e poetas românticos
-
0:31 - 0:34descreveram como a "abertura celestial"
-
0:34 - 0:36da mente da criança.
-
0:36 - 0:38O que vemos aqui
-
0:38 - 0:40é uma mãe na Índia,
-
0:40 - 0:42e ela está falando Koro,
-
0:42 - 0:44que é uma linguagem recém-descoberta.
-
0:44 - 0:46E ela está conversando com seu bebê.
-
0:46 - 0:48O que esta mãe -
-
0:48 - 0:51e as 800 pessoas que falam Koro no mundo -
-
0:51 - 0:54entendem que, para preservar essa língua,
-
0:54 - 0:57eles precisam falar para os bebês.
-
0:57 - 1:00E aí reside um enigma crítico.
-
1:00 - 1:02Por que é que você não pode preservar a língua
-
1:02 - 1:05falando com você e eu, para os adultos?
-
1:05 - 1:08Bem, isto tem a ver com o seu cérebro.
-
1:08 - 1:10O que vemos aqui
-
1:10 - 1:13é que a linguagem tem um período crítico para a aprendizagem.
-
1:13 - 1:16A forma de ler este slide é olhar para a sua idade no eixo horizontal.
-
1:16 - 1:19(Risos)
-
1:19 - 1:21E você vai ver na vertical
-
1:21 - 1:23sua habilidade em adquirir uma segunda língua.
-
1:23 - 1:25Bebês e crianças são gênios
-
1:25 - 1:27até completarem sete anos,
-
1:27 - 1:30e depois há uma queda sistemática.
-
1:30 - 1:32Após a puberdade, caímos fora do mapa.
-
1:32 - 1:35Não há cientistas que contestem isso,
-
1:35 - 1:37mas os laboratórios em todo o mundo
-
1:37 - 1:40estão tentando descobrir por que isso funciona dessa maneira.
-
1:40 - 1:42O trabalho em meu laboratório está focado
-
1:42 - 1:44no primeiro período crítico para o desenvolvimento -
-
1:44 - 1:46e esse é o período em que
-
1:46 - 1:49bebês tentam dominar quais sons são utilizados na sua língua.
-
1:49 - 1:52Nós pensamos que ao estudar como os sons são aprendidos,
-
1:52 - 1:54vamos ter um modelo para o resto da linguagem,
-
1:54 - 1:57e talvez por períodos críticos que possam existir na infância
-
1:57 - 1:59para o social, emocional
-
1:59 - 2:01e desenvolvimento cognitivo.
-
2:01 - 2:03Então, temos estudado os bebês
-
2:03 - 2:05usando uma técnica que está sendo usada em todo o mundo
-
2:05 - 2:07e os sons de todas as línguas.
-
2:07 - 2:09O bebê se senta no colo de um dos pais,
-
2:09 - 2:11e nós os treinamos para virarem a cabeça quando um som muda -
-
2:11 - 2:13como de "a" para "i".
-
2:13 - 2:15Se o fizerem no tempo certo,
-
2:15 - 2:17a caixa preta acende
-
2:17 - 2:19e um urso panda toca um tambor.
-
2:19 - 2:21Um bebe de seis meses adora a tarefa.
-
2:21 - 2:23O que aprendemos?
-
2:23 - 2:25Bem, os bebês em todo o mundo
-
2:25 - 2:27são como eu gosto de dizer
-
2:27 - 2:29como cidadãos do mundo;
-
2:29 - 2:32podem discriminar todos os sons de todas as línguas,
-
2:32 - 2:35não importa em que país estamos testando e que linguagem estamos usando.
-
2:35 - 2:38E isso é notável porque você e eu não podemos fazer isso.
-
2:38 - 2:40Somos ouvintes ligados à cultura.
-
2:40 - 2:42Nós podemos discriminar os sons da nossa língua,
-
2:42 - 2:44mas não os de línguas estrangeiras.
-
2:44 - 2:46Então surge a pergunta:
-
2:46 - 2:48quando é que os cidadãos do mundo
-
2:48 - 2:51transformam-se em ouvintes vinculados a sua língua?
-
2:51 - 2:54E a resposta: antes de seu primeiro aniversário.
-
2:54 - 2:57O que você vê aqui é que o desempenho na tarefa de virar a cabeça
-
2:57 - 2:59para bebês testados em Tóquio e nos Estados Unidos,
-
2:59 - 3:01aqui em Seattle,
-
3:01 - 3:03enquanto ouviam "ra" e "la" -
-
3:03 - 3:06sons importantes no Inglês, mas não no japonês.
-
3:06 - 3:09Até seis a oito meses, os bebês são totalmente equivalentes.
-
3:09 - 3:12Dois meses depois, algo incrível acontece.
-
3:12 - 3:14Os bebês nos Estados Unidos ficam muito melhores,
-
3:14 - 3:16bebês no Japão ficam muito piores,
-
3:16 - 3:18mas ambos os grupos de bebês
-
3:18 - 3:21estão se preparando exatamente para a língua que eles vão aprender.
-
3:21 - 3:24Então a questão é, o que está acontecendo
-
3:24 - 3:26durante esse período crítico de dois meses?
-
3:26 - 3:28Este é o período para o desenvolvimento do som,
-
3:28 - 3:30mas o que está acontecendo lá?
-
3:30 - 3:32Há duas coisas acontecendo.
-
3:32 - 3:35A primeira é que os bebês estão nos ouvindo atentamente,
-
3:35 - 3:38E eles estão fazendo as estatísticas do que nos ouvem falar -
-
3:38 - 3:40eles estão tomando estatísticas.
-
3:40 - 3:43Então ouça duas mães falando "mamanhês" -
-
3:43 - 3:46a linguagem universal que usamos quando falamos com as crianças -
-
3:46 - 3:49primeiro em Inglês e, em seguida, em japonês.
-
3:49 - 3:52(Video) Mãe Inglesa: Ah, eu adoro seus grandes olhos azuis -
-
3:52 - 3:55tão bonitos e agradáveis.
-
3:56 - 4:02Mãe japonesa: [Japonês]
-
4:02 - 4:04Patricia Kuhl: Durante a produção da fala,
-
4:04 - 4:06quando os bebês ouvem,
-
4:06 - 4:08o que eles estão fazendo é estatísticas
-
4:08 - 4:11sobre a linguagem que eles ouvem.
-
4:11 - 4:14E essas distribuições crescem.
-
4:14 - 4:16E o que aprendemos
-
4:16 - 4:19é que os bebês são sensíveis às estatísticas,
-
4:19 - 4:22e as estatísticas de Inglês e Japonês e são muito, muito diferentes.
-
4:22 - 4:25Inglês tem um monte de R's e L's
-
4:25 - 4:27mostra a distribuição.
-
4:27 - 4:29E a distribuição do japonês é totalmente diferente,
-
4:29 - 4:32onde vemos um grupo de sons intermediários,
-
4:32 - 4:35que é conhecido como o R. japonês
-
4:35 - 4:37Assim, os bebés absorvem
-
4:37 - 4:39as estatísticas da língua
-
4:39 - 4:41e isso muda seus cérebros;
-
4:41 - 4:43muda-os de cidadãos do mundo
-
4:43 - 4:46para os ouvintes ligados à cultura que somos.
-
4:46 - 4:48Mas nós, como adultos
-
4:48 - 4:50já não absorvemos essas estatísticas.
-
4:50 - 4:53Nós somos regidos pelas representações na memória
-
4:53 - 4:56que se formaram no início do desenvolvimento.
-
4:56 - 4:58Então o que estamos vendo aqui
-
4:58 - 5:01está mudando os modelos do que é o período crítico.
-
5:01 - 5:04Estamos discutindo do ponto de vista matemático
-
5:04 - 5:07que a aprendizagem da língua material pode diminuir
-
5:07 - 5:09quando nossas distribuições estabilizam.
-
5:09 - 5:12Isso levanta muitas questões sobre as pessoas bilíngues.
-
5:12 - 5:16Bilíngues devem manter dois conjuntos de estatísticas na mente de uma só vez
-
5:16 - 5:19e alternar entre eles, um após o outro,
-
5:19 - 5:21dependendo de com quem eles estão falando.
-
5:21 - 5:23Então nós nos perguntamos,
-
5:23 - 5:26os bebês podem ter estatísticas sobre uma língua nova?
-
5:26 - 5:28E nós testamos isso expondo os bebês americanos
-
5:28 - 5:30que nunca tinham ouvido uma segunda língua
-
5:30 - 5:33ao mandarim pela primeira vez durante o período crítico.
-
5:33 - 5:35Sabíamos que, quando monolíngues foram testados
-
5:35 - 5:38em Taipei e Seattle, nos sons do Mandarim,
-
5:38 - 5:40eles mostraram o mesmo padrão.
-
5:40 - 5:42Aos seis, oito meses, eles são totalmente equivalentes.
-
5:42 - 5:45Dois meses depois, algo incrível acontece.
-
5:45 - 5:48Mas os bebês de Taiwan melhoraram, e não os bebês americanos.
-
5:48 - 5:51O que fizemos foi expor os bebês americanos durante este período
-
5:51 - 5:53ao mandarim.
-
5:53 - 5:56Era como ter parentes que falam mandarim os visitando por um mês
-
5:56 - 5:58e se mudaram para sua casa
-
5:58 - 6:00e conversaram com os bebês por 12 sessões.
-
6:00 - 6:02Aqui está como se parecia o laboratório.
-
6:02 - 6:24(Video) Palestrante Mandarim: [Mandarim]
-
6:24 - 6:26PK: Então o que fizemos para seus pequenos cérebros?
-
6:26 - 6:29(Risos)
-
6:29 - 6:31Tivemos de criar um grupo de controle
-
6:31 - 6:33para nos certificar de que apenas os que entram no laboratório
-
6:33 - 6:35não melhoraram suas habilidades em Mandarim.
-
6:35 - 6:37Assim, um grupo de bebês entrou e ouviu Inglês.
-
6:37 - 6:39E podemos ver no gráfico
-
6:39 - 6:41que a exposição ao Inglês não melhorou seu Mandarim.
-
6:41 - 6:43Mas olha o que aconteceu com os bebês
-
6:43 - 6:45expostos ao mandarim por 12 sessões.
-
6:45 - 6:47Eles eram tão bons quanto os bebês em Taiwan
-
6:47 - 6:50que tinham ouvido durante 10 meses e meio.
-
6:50 - 6:52O que isso demonstra
-
6:52 - 6:54é que os bebês fazem estatísticas sobre uma nova língua.
-
6:54 - 6:58Tudo o que você colocar na frente deles, eles vão fazer estatísticas.
-
6:58 - 7:00Mas nós nos perguntamos qual o papel
-
7:00 - 7:02do ser humano fazer
-
7:02 - 7:04este exercício de aprendizagem.
-
7:04 - 7:06Então nós testamos um outro grupo de bebês
-
7:06 - 7:09em que as crianças tiveram a mesma dose de 12 sessões,
-
7:09 - 7:11mas de um aparelho de televisão
-
7:11 - 7:14e outro grupo de bebês foram expostos apenas ao áudio
-
7:14 - 7:16enquanto olhavam para um ursinho de pelúcia na tela.
-
7:16 - 7:19O que fizemos aos seus cérebros?
-
7:19 - 7:22O que vocês vêem aqui é o resultado do áudio -
-
7:22 - 7:24sem qualquer tipo de aprendizagem -
-
7:24 - 7:27e o resultado do vídeo -
-
7:27 - 7:29sem qualquer aprendizagem.
-
7:29 - 7:31Depende de um ser humano
-
7:31 - 7:33para os bebês fazerem suas estatísticas.
-
7:33 - 7:35O cérebro social está sob controle
-
7:35 - 7:37quando as crianças estão fazendo suas estatísticas.
-
7:37 - 7:39Queremos chegar no interior do cérebro
-
7:39 - 7:41e ver essa coisa que está acontecendo
-
7:41 - 7:43como os bebês na frente dos televisores,
-
7:43 - 7:45diferem dos na frente dos seres humanos.
-
7:45 - 7:47Felizmente, temos uma nova máquina,
-
7:47 - 7:49magnetoencefalografia
-
7:49 - 7:51que nos permite fazer isso.
-
7:51 - 7:53Parece um secador de cabelo de Marte.
-
7:53 - 7:55Mas é completamente segura,
-
7:55 - 7:58totalmente não-invasiva e silenciosa.
-
7:58 - 8:00Nós estamos olhando com precisão milimétrica
-
8:00 - 8:02no aspecto espacial
-
8:02 - 8:04e com precisão de milisegundos
-
8:04 - 8:06utilizando 306 SQUIDs -
-
8:06 - 8:08que são dispositivos
-
8:08 - 8:10supercondutores de interferência quântica -
-
8:10 - 8:12para captar os campos magnéticos
-
8:12 - 8:14que mudam à medida que temos o nosso pensamento.
-
8:14 - 8:16Nós somos os primeiros no mundo
-
8:16 - 8:18a registrar bebês
-
8:18 - 8:20em um equipamento MEG
-
8:20 - 8:22enquanto eles estão aprendendo.
-
8:22 - 8:24Portanto, a pequena Emma.
-
8:24 - 8:26Ela tem seis meses.
-
8:26 - 8:28E ela está ouvindo várias línguas
-
8:28 - 8:31nos fones que estão em seus ouvidos.
-
8:31 - 8:33Você pode ver, ela pode se mover.
-
8:33 - 8:35Estamos rastreando sua cabeça
-
8:35 - 8:37com pequenas bolinhas em um capuz,
-
8:37 - 8:40ela está completamente livre para se mover.
-
8:40 - 8:42É um tour técnico.
-
8:42 - 8:44O que estamos vendo?
-
8:44 - 8:46Estamos vendo o cérebro do bebê.
-
8:46 - 8:49Como o bebê ouve uma palavra em sua língua
-
8:49 - 8:51as áreas auditivas acendem,
-
8:51 - 8:53e então as áreas que a rodeiam
-
8:53 - 8:56que achamos que estão relacionados com a coerência,
-
8:56 - 8:58ficando o cérebro coordenado com suas diferentes áreas,
-
8:58 - 9:00e o nexo de causalidade,
-
9:00 - 9:03uma área do cérebro provocando a ativação de outra.
-
9:03 - 9:05Estamos embarcando
-
9:05 - 9:08em uma idade grande e dourada
-
9:08 - 9:11de conhecimento sobre o desenvolvimento do cérebro da criança.
-
9:11 - 9:13Nós vamos ser capazes de ver o cérebro de uma criança
-
9:13 - 9:15enquanto experimentam uma emoção,
-
9:15 - 9:17enquanto elas aprendem a falar e a ler,
-
9:17 - 9:19enquanto resolvem um problema de matemática,
-
9:19 - 9:21enquanto elas têm uma idéia.
-
9:21 - 9:24E vamos ser capazes de inventar intervenções baseadas no cérebro
-
9:24 - 9:27para as crianças que têm dificuldade de aprendizagem.
-
9:27 - 9:30Assim como os poetas e escritores descreveram,
-
9:30 - 9:32nós vamos ser capazes de ver, penso eu,
-
9:32 - 9:34a abertura maravilhosa,
-
9:34 - 9:36total e completa abertura,
-
9:36 - 9:39da mente de uma criança.
-
9:39 - 9:41Ao investigar o cérebro da criança,
-
9:41 - 9:43nós vamos descobrir verdades profundas
-
9:43 - 9:45sobre o que significa ser humano,
-
9:45 - 9:47e no processo,
-
9:47 - 9:49poderemos ser capazes de ajudar a manter nossa mente aberta para aprender
-
9:49 - 9:51para a nossa vida inteira.
-
9:51 - 9:53Obrigada.
-
9:53 - 9:56(Aplausos)
- Title:
- Patricia Kuhl: A genialidade lingüística dos bebês
- Speaker:
- Patricia Kuhl
- Description:
-
No TEDxRainier, Patricia Kuhl apresentou resultados surpreendentes sobre como os bebês aprendem uma língua sobre outra -, ouvindo os seres humanos ao seu redor e "fazendo estatísticas" sobre os sons que eles precisam saber. Experimentos de laboratório (e tomografias cerebrais) mostram como os bebês de 6 meses de idade, usam um raciocínio sofisticado para entender seu mundo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:57