Patricia Kuhl: le génie linguistique des bébés
-
0:00 - 0:03Je veux que vous regardiez ce bébé.
-
0:03 - 0:06Ce qui vous attire ce sont ses yeux
-
0:06 - 0:09et la peau que vous aimeriez toucher.
-
0:09 - 0:12Mais aujourd'hui je vais vous parler de quelque chose que vous ne pouvez pas voir,
-
0:12 - 0:15ce qui se passe dans son petit cerveau.
-
0:16 - 0:18Les outils modernes des neurosciences
-
0:18 - 0:21nous démontrent que ce qui se passe là-dedans
-
0:21 - 0:24est vraiment d'un très haut niveau.
-
0:24 - 0:26Et ce que nous apprenons
-
0:26 - 0:28va apporter un éclairage
-
0:28 - 0:31sur ce que les écrivains et poètes romantiques
-
0:31 - 0:34décrivaient comme " l'ouverture céleste"
-
0:34 - 0:36de l'esprit de l'enfant.
-
0:36 - 0:38Ce que nous voyons ici
-
0:38 - 0:40c'est une mère en Inde.
-
0:40 - 0:42Elle parle le Koro,
-
0:42 - 0:44qui est une langue nouvellement découverte.
-
0:44 - 0:46Et elle parle à son bébé.
-
0:46 - 0:48Ce que cette mère --
-
0:48 - 0:51et les 800 personnes qui parlent Koro dans le monde --
-
0:51 - 0:54comprennent que, pour préserver cette langue,
-
0:54 - 0:57ils doivent la parler à leur bébés.
-
0:57 - 1:00Et c'est là que se trouve une énigme vitale.
-
1:00 - 1:02Comment se fait-il qu'on ne puisse pas conserver une langue
-
1:02 - 1:05en la parlant à vous et moi, aux adultes ?
-
1:05 - 1:08Eh bien ça a à voir avec votre cerveau.
-
1:08 - 1:10Ce que nous voyons ici
-
1:10 - 1:13c'est qu'il y a une période critique pour apprendre une langue.
-
1:13 - 1:16Pour lire cette diapo, vous devez regarder votre âge sur l'axe horizontal.
-
1:16 - 1:19(Rires)
-
1:19 - 1:21Et sur l'axe vertical vous verrez
-
1:21 - 1:23votre aptitude à acquérir une deuxième langue.
-
1:23 - 1:25Les bébés et les enfants sont des génies
-
1:25 - 1:27jusqu'à ce qu'ils aient sept ans,
-
1:27 - 1:30et ensuite il y a un déclin systématique.
-
1:30 - 1:32Après la puberté, nous sortons de la courbe.
-
1:32 - 1:35Aucun scientifique ne discute cette courbe,
-
1:35 - 1:37mais des laboratoires dans le monde entier
-
1:37 - 1:40essaient de comprendre pourquoi ça fonctionne comme ça.
-
1:40 - 1:42Le travail dans mon laboratoire se concentre sur
-
1:42 - 1:44la première période critique du développement --
-
1:44 - 1:46et c'est la période dans laquelle
-
1:46 - 1:49les bébés essayent de maîtriser les sons qui sont utilisés dans leur langue.
-
1:49 - 1:52Nous pensons qu'étudier comment les sons sont appris,
-
1:52 - 1:54nous fournira un modèle pour le reste de la langue,
-
1:54 - 1:57et peut-être pour les périodes critiques qui existent potentiellement dans l'enfance
-
1:57 - 1:59pour le développement social,
-
1:59 - 2:01émotionnel et cognitif.
-
2:01 - 2:03Donc nous étudions des bébés
-
2:03 - 2:05en utilisant une technique que nous utilisons dans le monde entier
-
2:05 - 2:07et les sons de toutes les langues.
-
2:07 - 2:09Les bébés sont assis sur les genoux d'un parent,
-
2:09 - 2:11et nous les entraînons à tourner la tête quand le son change --
-
2:11 - 2:13par exemple de "ah à "ee"
-
2:13 - 2:15S'ils le font au bon moment
-
2:15 - 2:17la boîte noire s'allume
-
2:17 - 2:19et un panda joue du tambour.
-
2:19 - 2:21Un enfant de six mois adore cette tâche.
-
2:21 - 2:23Qu'avons-nous appris ?
-
2:23 - 2:25Eh bien les bébés du monde entier
-
2:25 - 2:27sont ce que je me plais à décrire
-
2:27 - 2:29comme des citoyens du monde ;
-
2:29 - 2:32ils peuvent distinguer tous les sons de toutes les langues,
-
2:32 - 2:35quel que soit le pays où nous effectuons les tests et la langue que nous utilisons.
-
2:35 - 2:38Et c'est remarquable parce que vous et moi ne pouvons le faire.
-
2:38 - 2:40Nous écoutons en fonction de notre culture.
-
2:40 - 2:42Nous pouvons discriminer les sons de notre propres langue,
-
2:42 - 2:44mais pas ceux des langues étrangères.
-
2:44 - 2:46Et donc cela soulève une question,
-
2:46 - 2:48à quel moment ces citoyens du monde
-
2:48 - 2:51deviennent-ils comme nous des auditeurs limités à leur propre langue?
-
2:51 - 2:54Et la réponse est : avant leur premier anniversaire.
-
2:54 - 2:57Vous voyez ici l'expérience où nous faisons tourner la tête
-
2:57 - 2:59à des bébés lors des tests effectués à Tokyo et aux États-Unis,
-
2:59 - 3:01ici à Seattle
-
3:01 - 3:03pendant qu'ils écoutaient des "ra" et des "la" --
-
3:03 - 3:06des sons importants en anglais mais pas en japonais.
-
3:06 - 3:09Donc entre six et huit mois les bébés sont totalement équivalents.
-
3:09 - 3:12Deux mois plus tard une chose incroyable se produit.
-
3:12 - 3:14Les bébés aux États-Unis s'améliorent beaucoup,
-
3:14 - 3:16les bébés au Japon empirent,
-
3:16 - 3:18mais ces deux groupes de bébés
-
3:18 - 3:21se préparent exactement pour la langue qu'ils vont apprendre.
-
3:21 - 3:24La question est donc: que se passe-t-il
-
3:24 - 3:26pendant cette période critique de deux mois ?
-
3:26 - 3:28C'est la période du développement du son
-
3:28 - 3:30mais que se passe-t-il là-dedans?
-
3:30 - 3:32Il se passe 2 choses.
-
3:32 - 3:35La première c'est que les bébés nous écoutent intensément,
-
3:35 - 3:38et ils tirent des statistiques en nous écoutant parler --
-
3:38 - 3:40ils tirent des statistiques.
-
3:40 - 3:43Ecoutez deux mères qui parlent un langage de maman --
-
3:43 - 3:46la langue universelle que nous utilisons quand nous parlons aux enfants --
-
3:46 - 3:49d'abord en anglais puis en japonais
-
3:49 - 3:52(vidéo) Mère anglaise : Ah, j'aime tes grands yeux bleus --
-
3:52 - 3:55si jolis et mignons.
-
3:56 - 4:02Mère japonaise : [en japonais]
-
4:02 - 4:04Patricia Kuhl: pendant la production orale,
-
4:04 - 4:06quand les bébés écoutent,
-
4:06 - 4:08ils tirent en fait des statistiques
-
4:08 - 4:11de la langue qu'ils entendent.
-
4:11 - 4:14Et ces distributions s'accroissent.
-
4:14 - 4:16Et ce que nous avons appris
-
4:16 - 4:19c'est que les bébés sont sensibles aux statistiques
-
4:19 - 4:22et les statistiques du japonais et de l'anglais sont très, très différentes
-
4:22 - 4:25L'anglais contient beaucoup de R et de L
-
4:25 - 4:27comme le montre la distribution.
-
4:27 - 4:29Et la distribution du japonais est totalement différente,
-
4:29 - 4:32où nous voyons un groupe de sons intermédiaires,
-
4:32 - 4:35que l'on appelle le R japonais.
-
4:35 - 4:37Donc les bébés absorbent
-
4:37 - 4:39les statistiques de la langue
-
4:39 - 4:41et ça modifie leur cerveau;
-
4:41 - 4:43de citoyens du monde, ça les transforme
-
4:43 - 4:46en auditeurs limités par la culture que nous sommes.
-
4:46 - 4:48Mais nous en tant qu'adultes
-
4:48 - 4:50n'absorbons plus ces statistiques.
-
4:50 - 4:53Nous sommes gouvernés par des représentations en mémoire
-
4:53 - 4:56qui se sont formées tôt dans le développement.
-
4:56 - 4:58Donc ce que nous voyons ici
-
4:58 - 5:01change nos modèles de ce qu'est la période critique.
-
5:01 - 5:04Nous prétendons d'un point de vue mathématique
-
5:04 - 5:07que l'apprentissage de la langue peut ralentir
-
5:07 - 5:09quand nos distributions se stabilisent.
-
5:09 - 5:12Cela soulève de nombreuses questions au sujet des bilingues.
-
5:12 - 5:16Les bilingues doivent conserver deux ensembles de statistiques à l'esprit en même temps
-
5:16 - 5:19et passer de l'une à l'autre, l'une après l'autre,
-
5:19 - 5:21selon à qui ils parlent.
-
5:21 - 5:23Alors nous nous sommes demandés,
-
5:23 - 5:26les bébés peuvent-ils tirer des statistiques d'une toute nouvelle langue ?
-
5:26 - 5:28Et nous l'avons testé en exposant des bébés américains
-
5:28 - 5:30qui n'avaient jamais entendu de deuxième langue
-
5:30 - 5:33à du mandarin pour la première fois pendant la période critique.
-
5:33 - 5:35Nous savions que quand on testait des monolingues
-
5:35 - 5:38à Taipeh et Seattle avec les sons du mandarin
-
5:38 - 5:40ils montraient le même schéma.
-
5:40 - 5:42A six et huit mois, ils étaient complètement équivalents.
-
5:42 - 5:45Deux mois plus tard, quelque chose d'incroyable se produit.
-
5:45 - 5:48Mais les bébés taïwanais s'améliorent, et pas les bébés américains.
-
5:48 - 5:51Ce que nous avons fait, nous avons exposé les bébés américains pendant cette période
-
5:51 - 5:53au mandarin.
-
5:53 - 5:56C'était comme si des cousins mandarins venaient vous rendre visite pendant un mois
-
5:56 - 5:58et habitaient avec vous
-
5:58 - 6:00et parlaient au bébé pendant 12 sessions.
-
6:00 - 6:02Voilà que ça ressemblait dans le laboratoire.
-
6:02 - 6:24(Video) locuteur mandarin : [mandarin]
-
6:24 - 6:26PK : Alors qu'avons nous fait à ces petits cerveaux ?
-
6:26 - 6:29(Rires)
-
6:29 - 6:31Il nous fallait un groupe contrôle
-
6:31 - 6:33pour nous assurer que le seul fait de venir au laboratoire
-
6:33 - 6:35n'améliorait pas vous aptitude au mandarin.
-
6:35 - 6:37Donc un groupe de bébés est venu et à écouté de l'anglais.
-
6:37 - 6:39Et nous avons vu d'après le graphique
-
6:39 - 6:41que l'exposition à l'anglais n'améliorait pas leur mandarin.
-
6:41 - 6:43Mais regardez ce qui s'est passé pour les bébés
-
6:43 - 6:45exposé au mandarin pendant 12 sessions.
-
6:45 - 6:47Ils étaient aussi bons que les bébés à Taiwan
-
6:47 - 6:50qui avaient écouté pendant 10 mois et demi.
-
6:50 - 6:52Ce que ça a prouvé
-
6:52 - 6:54c'est que les bébés tirent des statistiques d'une nouvelle langue.
-
6:54 - 6:58Quoi qu'on mette devant eux, ils en tirent des statistiques.
-
6:58 - 7:00Mais nous nous sommes demandés quels rôle
-
7:00 - 7:02l'être humain jouait
-
7:02 - 7:04dans cet exercice d'apprentissage.
-
7:04 - 7:06Donc nous avons testé un autre groupe de bébés
-
7:06 - 7:09dans lequel les enfants ont reçu la même dose, les mêmes 12 sessions,
-
7:09 - 7:11mais par le biais d'une télévision
-
7:11 - 7:14et un autre groupe de bébés qui étaient simplement exposés à de l'audio
-
7:14 - 7:16et regardaient un nounours sur un écran
-
7:16 - 7:19Qu'avons-nous fait à leur cerveau ?
-
7:19 - 7:22Ce que vous voyez ici c'est le résultat audio --
-
7:22 - 7:24aucun apprentissage --
-
7:24 - 7:27et le résultat vidéo --
-
7:27 - 7:29aucun apprentissage.
-
7:29 - 7:31Il faut un être humain
-
7:31 - 7:33pour que les bébés tirent des statistiques.
-
7:33 - 7:35Le cerveau social contrôle
-
7:35 - 7:37quand les bébés tirent des statistiques.
-
7:37 - 7:39Nous voulons entrer dans le cerveau
-
7:39 - 7:41et voir cette chose se produire
-
7:41 - 7:43alors que les bébés sont devant des télévisions
-
7:43 - 7:45pour comparer au moment où ils sont devant des êtres humains.
-
7:45 - 7:47Dieu merci, nous avons une nouvelle machine
-
7:47 - 7:49la magnéto encéphalographie,
-
7:49 - 7:51qui nous permet de le faire.
-
7:51 - 7:53Elle ressemble à un sèche-cheveux venu de mars
-
7:53 - 7:55Mais c'est absolument sans risque,
-
7:55 - 7:58totalement silencieux et non invasif.
-
7:58 - 8:00Avec une précision au millimètre près
-
8:00 - 8:02pour ce qui est de l'espace
-
8:02 - 8:04et une précision à la milliseconde
-
8:04 - 8:06qui utilise 306 SQUIDs --
-
8:06 - 8:08ce sont des appareils à interférence
-
8:08 - 8:10quantique superconducteurs --
-
8:10 - 8:12pour repérer les champs magnétiques
-
8:12 - 8:14qui changent lorsque nous réfléchissons.
-
8:14 - 8:16Nous sommes les premiers au monde
-
8:16 - 8:18à enregistrer des bébés
-
8:18 - 8:20dans une machine à électroencéphalogramme
-
8:20 - 8:22pendant qu'ils apprennent.
-
8:22 - 8:24Donc voici la petite Emma.
-
8:24 - 8:26Elle a six mois.
-
8:26 - 8:28Et elle écoute différentes langues
-
8:28 - 8:31dans les écouteurs qui sont sur ses oreilles.
-
8:31 - 8:33Vous pouvez voir, elle peut bouger.
-
8:33 - 8:35Nous suivons sa tête
-
8:35 - 8:37avec des petits capteurs dans un bonnet.
-
8:37 - 8:40Donc elle est libre de bouger totalement sans contrainte.
-
8:40 - 8:42C'est un tour de force technique.
-
8:42 - 8:44Que voyons-nous ?.
-
8:44 - 8:46Nous voyons le cerveau du bébé.
-
8:46 - 8:49Quand le bébé entend un mot dans sa langue.
-
8:49 - 8:51les zones auditives s'allument
-
8:51 - 8:53et puis les zones qui les entourent
-
8:53 - 8:56et dont nous pensons qu'elles sont en rapport avec la cohérence,
-
8:56 - 8:58et qu'elle permettent au cerveau de se coordonner avec ses différentes zones,
-
8:58 - 9:00et la causalité,
-
9:00 - 9:03une zone du cerveau qui en fait active une autre.
-
9:03 - 9:05Nous nous embarquons
-
9:05 - 9:08dans une ère remarquable
-
9:08 - 9:11de connaissances du développement du cerveau de l'enfant.
-
9:11 - 9:13Nous allons être en mesure de voir un cerveau d'enfants
-
9:13 - 9:15pendant qu'ils ressentent une émotion,
-
9:15 - 9:17pendant qu'ils apprennent à parler et à lire,
-
9:17 - 9:19pendant qu'ils résoudent un problème de maths,
-
9:19 - 9:21pendant qu'ils ont une idée.
-
9:21 - 9:24Et nous allons être capables d'inventer des interventions sur des cerveaux
-
9:24 - 9:27pour des enfants qui ont des difficultés d'apprentissage.
-
9:27 - 9:30Tout comme les poètes et des écrivains l'ont décrit,
-
9:30 - 9:32nous allons être capables de voir, je pense,
-
9:32 - 9:34cette merveilleuse ouverture,
-
9:34 - 9:36cette ouverture complète et absolue,
-
9:36 - 9:39de l'esprit de l'enfant.
-
9:39 - 9:41En étudiant le cerveau de l'enfant
-
9:41 - 9:43nous allons découvrir des vérités profondes
-
9:43 - 9:45sur ce que ça signifie l'être humain
-
9:45 - 9:47et dans la foulée,
-
9:47 - 9:49nous serons peut-être capables de maintenir nos cerveaux ouverts à l'apprentissage
-
9:49 - 9:51tout au long de nos vies.
-
9:51 - 9:53Merci.
-
9:53 - 9:56(Applaudissements)
- Title:
- Patricia Kuhl: le génie linguistique des bébés
- Speaker:
- Patricia Kuhl
- Description:
-
A TEDxRainier, Patricia Kuh nous fait part de découvertes étonnantes sur la façon dont les bébés apprennent un langage par-dessus un autre -- en écoutant les humains qui les entourent et en "faisant des statistiques" des sons qu'ils doivent connaître. D'habiles expériences de laboratoire (et des scanners cérébraux) montre comment des bébés âgés de six mois utilisent un raisonnement sophistiqué pour comprendre leur monde.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:57