Return to Video

Patricia Kuhl: Vauvojen kielellinen nerous

  • 0:00 - 0:03
    Katsokaapa tätä vauvaa.
  • 0:03 - 0:06
    Huomionne kiinnittyy hänen silmiinsä
  • 0:06 - 0:09
    ja ihoon, jota haluaisitte koskettaa.
  • 0:09 - 0:12
    Mutta tänään kerron jostain, mitä ei voi nähdä,
  • 0:12 - 0:15
    mitä tapahtuu hänen pienissä aivoissaan.
  • 0:16 - 0:18
    Neurotieteen uudet työkalut
  • 0:18 - 0:21
    osoittavat siellä tapahtuvan jotakin
  • 0:21 - 0:24
    suorastaan nerokasta.
  • 0:24 - 0:26
    Tulokset valaisevat
  • 0:26 - 0:28
    osin sitä,
  • 0:28 - 0:31
    mitä romanttiset kirjailijat ja runoilijat
  • 0:31 - 0:34
    pitivät lapsen mielen
  • 0:34 - 0:36
    "taivaallisena avoimuutena".
  • 0:36 - 0:38
    Tässä näemme
  • 0:38 - 0:40
    intialaisen äidin,
  • 0:40 - 0:42
    ja hän puhuu koroa,
  • 0:42 - 0:44
    äskettäin löydettyä kieltä.
  • 0:44 - 0:46
    Hän puhuu vauvalleen.
  • 0:46 - 0:48
    Tämä äiti --
  • 0:48 - 0:51
    ja ne maailman 800 ihmistä, jotka puhuvat koroa --
  • 0:51 - 0:54
    ymmärtävät, että kielensä säilyttämiseksi
  • 0:54 - 0:57
    heidän täytyy puhua sitä vauvoilleen.
  • 0:57 - 1:00
    Siinä on ongelman ydin.
  • 1:00 - 1:02
    Mistä johtuu, ettei kieltä voi säilyttää
  • 1:02 - 1:05
    puhumalla sitä aikuisille?
  • 1:05 - 1:08
    Se liittyy aivoihin.
  • 1:08 - 1:10
    Tässä näkyy
  • 1:10 - 1:13
    kielen oppimisen ratkaiseva vaihe.
  • 1:13 - 1:16
    Tätä tulkitaan katsomalla oma ikä vaaka-akselilta.
  • 1:16 - 1:19
    (Naurua)
  • 1:19 - 1:21
    Pystyakseli kuvaa
  • 1:21 - 1:23
    toisen kielen oppimisen taitoa.
  • 1:23 - 1:25
    Vauvat ja lapset ovat neroja
  • 1:25 - 1:27
    ennen kuin täyttävät seitsemän,
  • 1:27 - 1:30
    sitten alkaa jatkuva alamäki.
  • 1:30 - 1:32
    Puberteetin jälkeen pudotaan kuvioista.
  • 1:32 - 1:35
    Tutkijat ovat tästä yhtä mieltä,
  • 1:35 - 1:37
    mutta kaikkialla maailmassa laboratoriot
  • 1:37 - 1:40
    yrittävät keksiä, miksi näin on.
  • 1:40 - 1:42
    Laboratorioni työ keskittyy
  • 1:42 - 1:44
    ensimmäiseen kriittiseen kehitysjaksoon --
  • 1:44 - 1:46
    vaiheeseen, jolloin vauvat
  • 1:46 - 1:49
    yrittävät selvittää, mitä äänteitä heidän kielessään käytetään.
  • 1:49 - 1:52
    Tutkimalla äänteiden oppimista uskomme
  • 1:52 - 1:54
    saavamme mallin muille kielen osille
  • 1:54 - 1:57
    ja ehkäpä lapsuuden sosiaalisen, emotionaalisen
  • 1:57 - 1:59
    ja kognitiivisen kehityksen
  • 1:59 - 2:01
    kriittisille vaiheille.
  • 2:01 - 2:03
    Olemme tutkineet vauvoja
  • 2:03 - 2:05
    kaikkialla maailmassa käyttäen samaa tekniikkaa
  • 2:05 - 2:07
    ja kaikkien kielten äänteitä.
  • 2:07 - 2:09
    Vauvan istuessa vanhemman sylissä
  • 2:09 - 2:11
    harjoitamme häntä kääntämään päätänsä äänteen vaihtuessa --
  • 2:11 - 2:13
    vaikkapa "a:sta i:ksi".
  • 2:13 - 2:15
    Jos vauva tekee niin oikealla hetkellä,
  • 2:15 - 2:17
    mustaan laatikkoon syttyy valo
  • 2:17 - 2:19
    ja pandakarhu rummuttaa.
  • 2:19 - 2:21
    Puolivuotias jumaloi tätä tehtävää.
  • 2:21 - 2:23
    Tutkimuksemme tulokset?
  • 2:23 - 2:25
    Kaikki maailman vauvat
  • 2:25 - 2:27
    ovat mielestäni
  • 2:27 - 2:29
    maailmankansalaisia;
  • 2:29 - 2:32
    he pystyvät erottamaan kaikkien kielten kaikki äänteet,
  • 2:32 - 2:35
    testattavasta maasta ja käytetystä kielestä riippumatta.
  • 2:35 - 2:38
    Se on merkittävää, koska me aikuiset emme siihen pysty.
  • 2:38 - 2:40
    Kuulomme on kulttuurisidonnaista.
  • 2:40 - 2:42
    Pystymme erottamaan äänteet omasta kielestämme,
  • 2:42 - 2:44
    mutta emme vieraista kielistä.
  • 2:44 - 2:46
    Joutuu kysymään,
  • 2:46 - 2:48
    milloin maailmankansalaisista
  • 2:48 - 2:51
    tulee aikuisten kaltaisia kielisidonnaisia kuulijoita.
  • 2:51 - 2:54
    Vastaus: Ennen ensimmäistä syntymäpäivää.
  • 2:54 - 2:57
    Tässä näette Tokiossa ja täällä Seattlessa testattujen
  • 2:57 - 2:59
    vauvojen suoriutumisen
  • 2:59 - 3:01
    päänkääntötehtävästä
  • 3:01 - 3:03
    heidän kuultuaan "ra" ja "la" --
  • 3:03 - 3:06
    tärkeät äänteet englannissa, mutta ei japanissa.
  • 3:06 - 3:09
    Vauvat ovat täysin tasavertaisia 6 - 8 kk:n ikäisinä.
  • 3:09 - 3:12
    Kaksi kuukautta myöhemmin tapahtuu jotain uskomatonta.
  • 3:12 - 3:14
    Amerikkalaisvauvat alkavat suoriutua paljon paremmin,
  • 3:14 - 3:16
    japanilaiset paljon huonommin,
  • 3:16 - 3:18
    mutta molemmat vauvaryhmät
  • 3:18 - 3:21
    valmistautuvat juuri siihen kieleen, jota ovat oppimassa.
  • 3:21 - 3:24
    Mitä tapahtuu näiden
  • 3:24 - 3:26
    kahden tärkeän kuukauden aikana?
  • 3:26 - 3:28
    Se on äännekehityksen kriittinen vaihe,
  • 3:28 - 3:30
    mutta mitä aivoissa on tapahtumassa?
  • 3:30 - 3:32
    Kaksi asiaa.
  • 3:32 - 3:35
    Ensinnäkin vauvat kuuntelevat puhetta tarkkaavaisesti
  • 3:35 - 3:38
    ja "tekevät kuunnellessaan tilastoja" --
  • 3:38 - 3:40
    todellakin tilastoivat.
  • 3:40 - 3:43
    Kuunnelkaa kahden äidin lepertelyä vauvoilleen --
  • 3:43 - 3:46
    yleismaailmallista tapaa puhua pikkulapsille --
  • 3:46 - 3:49
    ensin englanniksi ja sitten japaniksi.
  • 3:49 - 3:52
    (Video) Englantilainen äiti: Voi sinun suuria sinisiä silmiäsi --
  • 3:52 - 3:55
    niin sieviä ja suloisia.
  • 3:56 - 4:02
    Japanilainen äiti: [japania]
  • 4:02 - 4:04
    Patricia Kuhl: Puheen tuottamista
  • 4:04 - 4:06
    kuunnellessaan
  • 4:06 - 4:08
    vauvat tekevät tilastoja
  • 4:08 - 4:11
    kuulemastaan kielestä.
  • 4:11 - 4:14
    Äänteiden jakauma kasvaa,
  • 4:14 - 4:16
    Olemme selvittäneet,
  • 4:16 - 4:19
    että vauvat aistivat herkästi tilastotietoa,
  • 4:19 - 4:22
    japanin ja englannin äänteet ovat hyvin, hyvin erilaisia.
  • 4:22 - 4:25
    Englannissa on paljon r:iä ja l:iä,
  • 4:25 - 4:27
    kuten jakauma osoitti.
  • 4:27 - 4:29
    Japanissa on täysin erilainen jakauma,
  • 4:29 - 4:32
    johon kuuluu joukko väliäänteitä,
  • 4:32 - 4:35
    jotka tunnetaan japanilaisena r:nä.
  • 4:35 - 4:37
    Vauvat omaksuvat
  • 4:37 - 4:39
    tietyn kielen äännerakenteen,
  • 4:39 - 4:41
    ja se muuttaa heidän aivojaan;
  • 4:41 - 4:43
    se muuttaa maailmankansalaiset
  • 4:43 - 4:46
    kulttuurisidonnaisiksi kuuntelijoiksi.
  • 4:46 - 4:48
    Mutta aikuiset eivät enää
  • 4:48 - 4:50
    omaksu uusia äännejakaumia.
  • 4:50 - 4:53
    Heitä ohjaavat muistissa olevat äänneasut,
  • 4:53 - 4:56
    jotka muotoutuivat varhaislapsuudessa.
  • 4:56 - 4:58
    Nämä seikat ovat
  • 4:58 - 5:01
    muuttamassa käsityksiämme kehityksen kriittisestä vaiheesta.
  • 5:01 - 5:04
    Matemaattisista lähtökohdista väitämme,
  • 5:04 - 5:07
    että kieliaineksen oppiminen voi hidastua,
  • 5:07 - 5:09
    äännejakaumien vakiintuessa.
  • 5:09 - 5:12
    Tämä herättää monia kysymyksiä kaksikielisistä ihmisistä.
  • 5:12 - 5:16
    Kaksikielisten täytyy hallita kaksi tilastojoukkoa
  • 5:16 - 5:19
    ja liikkua niiden välillä
  • 5:19 - 5:21
    riippuen siitä, kenelle puhuvat.
  • 5:21 - 5:23
    Aloimme pohtia,
  • 5:23 - 5:26
    voisivatko vauvat tilastoida täysin uutta kieltä?
  • 5:26 - 5:28
    Testasimme tätä antamalla amerikkalaisvauvojen,
  • 5:28 - 5:30
    jotka eivät koskaan olleet kuulleet toista kieltä,
  • 5:30 - 5:33
    kuulla mandariinikiinaa kriittisen vaiheen aikana.
  • 5:33 - 5:35
    Kun testattiin yksikielisiä lapsia
  • 5:35 - 5:38
    Taipeissa ja Seattlessa mandariinin äänteillä,
  • 5:38 - 5:40
    he suoriutuivat yhtä hyvin.
  • 5:40 - 5:42
    6 - 8 kk:n iässä he ovat täysin yhdenvertaisia.
  • 5:42 - 5:45
    Kaksi kuukautta myöhemmin tapahtuu jotain uskomatonta.
  • 5:45 - 5:48
    Taiwanilaisvauvat suoriutuvat paremmin, eivät amerikkalaiset.
  • 5:48 - 5:51
    Altistimme amerikkalaisvauvoja tämän vaiheen aikana
  • 5:51 - 5:53
    mandariinille.
  • 5:53 - 5:56
    Ikään kuin kiinalaisia sukulaisia olisi tullut kuukaudeksi
  • 5:56 - 5:58
    vieraisille perheisiin
  • 5:58 - 6:00
    pitämään vauvoille 12 puheistuntoa.
  • 6:00 - 6:02
    Tällaista oli laboratoriossa.
  • 6:02 - 6:24
    (Video) Kiinalainen puhuja: [mandariiniksi]
  • 6:24 - 6:26
    PK: Mitä olemmekaan tehneet heidän pikku aivoilleen?
  • 6:26 - 6:29
    (Naurua)
  • 6:29 - 6:31
    Meidän piti käyttää kontrolliryhmää
  • 6:31 - 6:33
    varmistaaksemme, ettei pelkkä laboratorioon tulo
  • 6:33 - 6:35
    parantanut mandariinin taitoja.
  • 6:35 - 6:37
    Ryhmä vauvoja tuli laboratorioon kuuntelemaan englantia.
  • 6:37 - 6:39
    Kuvasta näkee, englannin
  • 6:39 - 6:41
    kuunteleminen kohentanut mandariinin taitoa.
  • 6:41 - 6:43
    Mutta mitä tapahtui vauvoille,
  • 6:43 - 6:45
    jotka kuulivat mandariinia 12 istunnossa.
  • 6:45 - 6:47
    He olivat yhtä hyviä kuin taiwanilaiset vauvat,
  • 6:47 - 6:50
    jotka olivat kuunnelleet 10,5 kuukautta.
  • 6:50 - 6:52
    Se osoitti
  • 6:52 - 6:54
    vauvojen pystyvän tilastoimaan uutta kieltä.
  • 6:54 - 6:58
    He tilastoivat kaiken mahdollisen heille esitetyn.
  • 6:58 - 7:00
    Mutta meitä mietitytti
  • 7:00 - 7:02
    ihmisen osuus
  • 7:02 - 7:04
    tässä oppimistapahtumassa.
  • 7:04 - 7:06
    Testasimme toista vauvaryhmää,
  • 7:06 - 7:09
    jossa lapset saivat saman 12 istunnon annoksen,
  • 7:09 - 7:11
    mutta television kautta,
  • 7:11 - 7:14
    ja ryhmää, joka sai ainoastaan kuunnella
  • 7:14 - 7:16
    ja katsella teddykarhua kuvaruudulta.
  • 7:16 - 7:19
    Miten vaikutimme heidän aivoihinsa?
  • 7:19 - 7:22
    Tässä on kuultuun perustuva tulos --
  • 7:22 - 7:24
    ei mitään oppimista --
  • 7:24 - 7:27
    ja videotulos --
  • 7:27 - 7:29
    ei mitään oppimista.
  • 7:29 - 7:31
    Elävä ihminen on tarpeen,
  • 7:31 - 7:33
    jotta vauvat voivat tehdä tilastojaan.
  • 7:33 - 7:35
    Sosiaaliset aivot hallitsevat,
  • 7:35 - 7:37
    vauvojen tilastoidessa.
  • 7:37 - 7:39
    Haluamme päästä aivojen sisälle
  • 7:39 - 7:41
    ja nähdä tämän tapahtuvan
  • 7:41 - 7:43
    vauvojen seurustellessa television
  • 7:43 - 7:45
    eivätkä ihmisolennon kanssa.
  • 7:45 - 7:47
    Onneksi uusi kone,
  • 7:47 - 7:49
    magnetoencephalografi,
  • 7:49 - 7:51
    on käytettävissä.
  • 7:51 - 7:53
    Se on kuin hiustenkuivaaja Marsista,
  • 7:53 - 7:55
    mutta täysin turvallinen,
  • 7:55 - 7:58
    elimistöön tunkeutumaton ja äänetön.
  • 7:58 - 8:00
    Käytämme millimetrin tarkkuutta
  • 8:00 - 8:02
    tilan suhteen
  • 8:02 - 8:04
    ja millisekunnin tarkkuutta
  • 8:04 - 8:06
    306 SQUID-laitteilla --
  • 8:06 - 8:08
    ne ovat suprajohtavia
  • 8:08 - 8:10
    kvantti-interferometrejä--
  • 8:10 - 8:12
    mittaamaan magneettikenttiä,
  • 8:12 - 8:14
    jotka muuttuvat ihmisen ajatellessa.
  • 8:14 - 8:16
    Ensimmäisinä maailmassa
  • 8:16 - 8:18
    teemme vauvoista tallenteita
  • 8:18 - 8:20
    MEG-laitteessa,
  • 8:20 - 8:22
    kun he ovat oppimassa.
  • 8:22 - 8:24
    Tässä on pikku Emma.
  • 8:24 - 8:26
    Hän on puolivuotias.
  • 8:26 - 8:28
    Hän kuuntelee eri kieliä
  • 8:28 - 8:31
    korvissa olevilla kuulokkeilla.
  • 8:31 - 8:33
    Kuvasta näkee, että hän voi liikkua.
  • 8:33 - 8:35
    Pään likettä mitataan
  • 8:35 - 8:37
    myssyn pienillä pelleteillä,
  • 8:37 - 8:40
    vauva pystyy liikkumaan täysin vapaasti.
  • 8:40 - 8:42
    Se on tekninen taidonnäyte.
  • 8:42 - 8:44
    Mitä näemme?
  • 8:44 - 8:46
    Vauvan aivot.
  • 8:46 - 8:49
    Vauvan kuullessa oman kielensä sanan
  • 8:49 - 8:51
    kuuloalueet valaistuvat
  • 8:51 - 8:53
    ja sitten ympärillä olevat alueet,
  • 8:53 - 8:56
    joiden uskotaan liittyvän johdonmukaisuuteen
  • 8:56 - 8:58
    ja saavan aivojen eri alueet yhteistoimintaan,
  • 8:58 - 9:00
    ja syy-yhteyteen
  • 9:00 - 9:03
    yhden aivoalueen saadessa toisen aktivoitumaan.
  • 9:03 - 9:05
    On alkamassa
  • 9:05 - 9:08
    mahtava kulta-aika
  • 9:08 - 9:11
    lapsen aivojen kehityksen tuntemisessa.
  • 9:11 - 9:13
    Pian pystytään näkemään lapsen aivot
  • 9:13 - 9:15
    kun hän kokee tunteen,
  • 9:15 - 9:17
    oppii puhumaan ja kirjoittamaan,
  • 9:17 - 9:19
    ratkaisee matemaattisen tehtävän
  • 9:19 - 9:21
    tai saa idean.
  • 9:21 - 9:24
    Pystytään antamaan aivotoimintaan perustuvaa apua
  • 9:24 - 9:27
    oppimisvaikeuksista kärsiville lapsille.
  • 9:27 - 9:30
    Aivan kuin runoilijat ja kirjailijat kuvailivat,
  • 9:30 - 9:32
    kyetään näkemään
  • 9:32 - 9:34
    lapsen mielen
  • 9:34 - 9:36
    satumainen,
  • 9:36 - 9:39
    kertakaikkinen avoimuus.
  • 9:39 - 9:41
    Lasten aivotutkimuksissa
  • 9:41 - 9:43
    saadaan selville syvällisiä totuuksia
  • 9:43 - 9:45
    ihmisenä olemisen merkityksestä,
  • 9:45 - 9:47
    ja samalla
  • 9:47 - 9:49
    ehkä autetaan pitämään oma mielemme avoinna oppimiselle
  • 9:49 - 9:51
    loppuiäksi.
  • 9:51 - 9:53
    Kiitoksia.
  • 9:53 - 9:56
    (Suosionosoituksia)
Title:
Patricia Kuhl: Vauvojen kielellinen nerous
Speaker:
Patricia Kuhl
Description:

TEDxRainier-tapahtumassa Patricia Kuhl paljastaa hämmästyttäviä tietoja siitä, kuinka vauvat oppivat kieliä -- kuuntelemalla ympärillä olevia ihmisiä ja "tilastoimalla" opittavia äänteitä. Kekseliäät laboratoriokokeet (ja aivokuvaukset) näyttävät, kuinka kuuden kuukauden ikäiset vauvat käyttävät hienostunutta päättelykykyä oman maailmansa ymmärtämiseksi.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:57
Yrjö Immonen added a translation

Finnish subtitles

Revisions