Patricia Kuhl: haurren dohaina hizkuntzak ikasteko
-
0:01 - 0:04Begira iezaiozue haur honi.
-
0:04 - 0:07Erakartzen zaituztena bere begiak
-
0:07 - 0:09eta ukitu nahiko zenuketen azal leuna dira.
-
0:09 - 0:12Baina gaur ikusi ezin den zerbaiti buruz hitz egingo dizuet:
-
0:12 - 0:15bere burmuin txiki horretan zer gertatzen den argituko dugu.
-
0:16 - 0:18Neurozientziako tresna modernoek
-
0:18 - 0:21frogatzen dute hor goian gertatzen dena
-
0:21 - 0:24ez dela inondik ere batere sinplea.
-
0:24 - 0:26Eta ikasten ari garenak
-
0:26 - 0:28argituko digu pixka bat
-
0:28 - 0:31zer den idazle eta poeta erromantikoek
-
0:31 - 0:32aipatzen zuten
-
0:32 - 0:36haurren buruaren "irekitasun zelestiala".
-
0:36 - 0:38Hemen ikusten duguna
-
0:38 - 0:40Indiako ama bat da
-
0:40 - 0:42koro hizkuntzan hizketan,
-
0:42 - 0:45duela gutxi aurkitutako hizkuntza batean, alegia.
-
0:45 - 0:47Bere haurrari hitz egiten ari da.
-
0:47 - 0:48Ama honi
-
0:48 - 0:51eta koroa hitz egiten duten munduko beste 800 hiztuni
-
0:51 - 0:54iruditzen zaie euren hizkuntza iraunarazteko
-
0:54 - 0:57haurrei hizkuntza horretan hitz egin behar dietela.
-
0:57 - 1:00Eta hori da, hain justu, enigma handiena.
-
1:00 - 1:03Zergatik ez du, ba, iraungo hizkuntzak
-
1:03 - 1:06zu eta ni bezalako pertsona helduen artean erabiltzen bada?
-
1:06 - 1:08Ba, gure burmuinaren kontua da.
-
1:08 - 1:10Hemen ikusten dugu
-
1:10 - 1:13hizkuntzak ikasteko aro kritiko bat daukagula.
-
1:13 - 1:16Grafiko hau ulertzeko aurkitu zuen adina lerro horizontalean.
-
1:17 - 1:19(Barreak)
-
1:19 - 1:21Eta bertikalean ikusiko duzue
-
1:21 - 1:24bigarren hizkuntza bat ikasteko zein gaitasun daukazuen.
-
1:24 - 1:25Haurtxoak eta haurrak genioak dira
-
1:25 - 1:27zazpi urte bete artean,
-
1:27 - 1:30orduan beheraka hasten da sistematikoki.
-
1:30 - 1:33Pubertaroaren ostean grafikotik kanpo geratzen gara.
-
1:33 - 1:35Inongo zientzilarik ez du eztabaidatzen kurba hori,
-
1:35 - 1:37baina mundu osoko laborategiak
-
1:37 - 1:40hori zergatik gertatzen den argitu nahian dabiltza.
-
1:40 - 1:42Nire laborategian lehen aro kritikoaren
-
1:42 - 1:44garapenean jartzen dugu arreta,
-
1:44 - 1:46haurrak euren hizkuntzako soinuak
-
1:46 - 1:50identifikatzen ari diren aroan, alegia.
-
1:50 - 1:52Uste dugu soinuak nola ikasten diren aztertuz gero
-
1:52 - 1:55hizkuntzaren beste alderdientzat eredu bat lortuko dugula,
-
1:55 - 1:56eta agian baita
-
1:56 - 1:59garapen sozial, emozional eta kognitiboak
-
1:59 - 2:01haurtzaroan izan ditzaketen aro kritikoentzat ere.
-
2:01 - 2:03Haurrak aztertu ditugu
-
2:03 - 2:05mundu osoan eta hizkuntza guztietako soinuekin
-
2:05 - 2:07erabiltzen den teknika baten bidez.
-
2:07 - 2:09Haurra gurasoen altzoan esertzen da,
-
2:09 - 2:11eta soinu bat aldatzean burua biratzeko entrenatzen ditugu:
-
2:12 - 2:13esaterako, "ah"-tik "ee"-ra pasatzean.
-
2:14 - 2:15Momentu egokian biratzen badira
-
2:15 - 2:17kaxa beltza argiztatu egiten da
-
2:17 - 2:19eta hartz panda batek danborra jotzen du.
-
2:19 - 2:22Sei hilabeteko haurrei ikaragarri gustatzen zaie.
-
2:22 - 2:23Zer ikasi dugu?
-
2:23 - 2:25Ba, niri definitzea gustatzen zaidan bezala,
-
2:25 - 2:27mundu osoko haurrak
-
2:27 - 2:29"munduko biztanleak" direla.
-
2:29 - 2:32Edozein hizkuntzetako edozein soinu bereiztu dezakete,
-
2:32 - 2:35proba edonon eginda ere eta edozein hizkuntza erabilita ere.
-
2:35 - 2:39Hori harrigarria da, zuk eta nik ezin baitugu horrelakorik egin.
-
2:39 - 2:41Gu kulturen araberako entzuleak gara.
-
2:41 - 2:42Gure hizkuntzako soinuak bereizteko gai gara,
-
2:42 - 2:44baina ez atzerriko hizkuntzetakoak.
-
2:45 - 2:46Beraz, galdera honako hau da:
-
2:46 - 2:48noiz pasatzen dira "munduko biztanle" horiek
-
2:48 - 2:51kulturen araberako entzuleak izatera?
-
2:51 - 2:54Eta erantzuna: lehen urtebetzea baino lehen.
-
2:54 - 2:57Hemen ikusten dituzue Tokion eta Estatu Batuetan
-
2:57 - 2:59egindako burua biratzearen proben emaitzak,
-
2:59 - 3:01hemen, Seattle-en,
-
3:01 - 3:03"ra" eta "la" soinuak entzutean,
-
3:03 - 3:06ingelesez soinu garrantzitsuak dira, baina japonieraz ez.
-
3:06 - 3:09Sei eta zortzi hilabete arteko haurrak guztiz parekoak dira.
-
3:09 - 3:12Bi hilabete geroago zerbait harrigarria gertatzen da.
-
3:12 - 3:14Estatu Batuetako haurrek hobekuntza nabarmena izan dute,
-
3:14 - 3:16eta Japoniakoek, berriz, askoz emaitza okerragoak.
-
3:16 - 3:19Baina bi haur-taldeak aurrerago ikasiko duten hizkuntza
-
3:19 - 3:21barneratzeko prestatzen ari dira.
-
3:21 - 3:23Hori horrela, galdera zera da:
-
3:24 - 3:26zer gertazen da bi hilabeteko aro kritiko horretan?
-
3:26 - 3:28Soinuen garapenerako aro kritikoa da,
-
3:28 - 3:30baina zer ari da gertatzen burmuinean?
-
3:30 - 3:32Bi gauza gertatzen dira.
-
3:32 - 3:36Lehena, haurrak arreta handiz ari zaizkigula entzuten
-
3:36 - 3:38eta estatistikak ateratzen dituztela
-
3:38 - 3:40entzuten dutenaren arabera.
-
3:41 - 3:44Orain, bi ama entzungo ditugu haur-hizkeran hizketan,
-
3:44 - 3:46haurrei hitz egiteko daukagun hizkuntza unibertsalean.
-
3:46 - 3:49Lehenengoa ingelesez ari da eta bestea japonieraz.
-
3:49 - 3:52(Bideoa) Ama ingelesa: Ze politak diren zure begiak,
-
3:52 - 3:55hain urdinak eta hain handiak!
-
3:56 - 4:02Ama japoniarra: [japonieraz]
-
4:02 - 4:04Patricia Kuhl: Hitzak ekoizten diren bitartean,
-
4:04 - 4:06eta haurrak entzuten ari diren bitartean,
-
4:06 - 4:08jasotzen duten hizkuntzari buruzko
-
4:08 - 4:11estatistikak egiten ari dira.
-
4:11 - 4:14Eta orduan soinuen banaketa handitu egiten da.
-
4:14 - 4:17Bideoarekin ikusi dugu haurrak sentiberak direla
-
4:17 - 4:20estatistikekiko, eta japonieraren eta ingelesaren estatistikak
-
4:20 - 4:22oso-oso ezberdinak direla.
-
4:22 - 4:25Ingelesez R eta L ugari erabiltzen dira,
-
4:25 - 4:27soinuen banaketak adierazten digun moduan.
-
4:27 - 4:29Eta japonieraz banaketa hori guztiz ezberdina da,
-
4:29 - 4:32japonieraz erdi mailako soinuak hautematen dira,
-
4:32 - 4:35japoniar R bezala ezagutzen direnak.
-
4:35 - 4:37Beraz, haurrek hizkuntzaren estatistikak
-
4:37 - 4:39xurgatzen dituzte
-
4:39 - 4:41eta horrek burmuina aldarazten diete;
-
4:41 - 4:43munduko biztanle izatetik kulturen araberako entzule
-
4:43 - 4:46izatera pasarazten dituzte.
-
4:46 - 4:48Baina guk, helduok,
-
4:48 - 4:50ez ditugu estatistika horiek egiten.
-
4:50 - 4:53Gure garapenaren hasieran sortu genituen
-
4:53 - 4:56errepresentazioen oroitzapenetan oinarritzen gara.
-
4:56 - 4:58Hori horrela, hemen ikusten ari garenak
-
4:58 - 5:01aro kritikoaren moldea aldatu egiten du.
-
5:01 - 5:04Matematika oinarri hartuta eztabaidatzen ari gara
-
5:04 - 5:07ea hizkuntzak ikasteko prozesua moteldu egiten den
-
5:07 - 5:10gure soinuen banaketak egonkortzen direnean.
-
5:10 - 5:13Eta hiztun elebiduden inguruko galdera ugari sortzen dira.
-
5:13 - 5:16Elebidunek bi estatistika-multzo dauzkate buruan aldiberean
-
5:16 - 5:19eta batetik bestera pasatu behar dira
-
5:19 - 5:21solaskidea nor den kontuan izanda.
-
5:21 - 5:23Orduan, zera galdetu genion geure buruari:
-
5:23 - 5:26haurrek egiten al dituzte hizkuntza ezezagunen estatistikak?
-
5:26 - 5:28Hori frogatzeko, amerikar haurrak,
-
5:28 - 5:30inoiz beste hizkuntzarik entzun ez dutenak,
-
5:30 - 5:33mandarina entzuten jarri genituen euren aro kritikoan.
-
5:34 - 5:35Bagenekien haur elebakarrek
-
5:35 - 5:38eredu bera jarraitzen dutela Taipein eta Seattle-en
-
5:38 - 5:40mandarinaren soinuak entzutean.
-
5:40 - 5:42Sei eta zortzi hilabete artean guztiz berdin jokatzen dute.
-
5:42 - 5:45Baina bi hilaberen ostean zerbait harrigarria gertatzen da.
-
5:45 - 5:49Taiwandar haurrak hobetzen ari dira, baina amerikarrak ez.
-
5:49 - 5:52Orduan haur amerikarrak mandarin hizkuntzarekin
-
5:52 - 5:54kontaktuan jarri genituen.
-
5:54 - 5:56Mandarinez hitz egiten duten senideak eduki eta
-
5:56 - 5:58hilabeterako amerikarren etxera joango balira bezala zen.
-
5:58 - 6:00Haurrei 12 saiotan hitz egin zitzaien mandarinez.
-
6:01 - 6:03Horrelako itxura zuen laborategiak:
-
6:03 - 6:24(Bideoa) Mandarin hiztuna: [mandarinez]
-
6:25 - 6:27PK: Zer egin diegu haurren burmuin txikiei?
-
6:27 - 6:29(Barreak)
-
6:29 - 6:31Kontrol-taldearengana joan behar izan genuen
-
6:31 - 6:32eta ziurtatu
-
6:32 - 6:35laborategira bidean ez zutela mandarina ikasi.
-
6:35 - 6:37Gero haur batzuk ekarri genituen eta ingelesa entzuten jarri.
-
6:37 - 6:39Eta grafikoan ikus dezakegu ingelesarekiko kontaktuak
-
6:39 - 6:41ez zuela eraginik izan haurren mandarina hobetzerakoan.
-
6:41 - 6:43Baina ikusi zer gertatzen zaien
-
6:43 - 6:4512 sesiotan mandarina entzun duten haurrei.
-
6:45 - 6:4710 hilabete eta erdiko taiwandar haurrak
-
6:47 - 6:50bezain ondo moldatzen dira.
-
6:51 - 6:52Horrekin frogatzen da
-
6:52 - 6:54haurrek estatistikak egiten dituztela hizkuntza berriekin.
-
6:54 - 6:58Parean dutena edozer dela ere, estatistikak egingo dituzte.
-
6:58 - 7:00Baina ikusi nahi genuen
-
7:00 - 7:02gizakiak zer eragin duen
-
7:02 - 7:04ikasketa-prozesu horretan.
-
7:04 - 7:06Horretarako, beste haur-talde bat hartu
-
7:06 - 7:09eta sesio-kopuru bera eskaini genien, 12 sesio.
-
7:09 - 7:11Baina hauek, telebistaren aurrean egin zuten.
-
7:12 - 7:14Eta gero beste batzuek soilik entzumenaren bitartez,
-
7:14 - 7:16pantailan pelutxezko hartz bati begira egin zuten.
-
7:16 - 7:19Zer egin diegu euren burmuin txikiei?
-
7:19 - 7:22Hemen ditugu entzumen-probaren emaitzak:
-
7:22 - 7:24haurrek ez dute ezer ikasi.
-
7:24 - 7:27Eta hemen bideoren bidezko probarenak:
-
7:27 - 7:29hemen ere ezer ez dute ikasi.
-
7:29 - 7:31Haurrek gizaki bat behar dute
-
7:31 - 7:33estatistikak egiteko.
-
7:33 - 7:35Burmuinaren alde sozialak agintzen du
-
7:35 - 7:37haurrak estatistikak egiten ari direnean.
-
7:37 - 7:39Burmuinera sartu
-
7:39 - 7:41eta hori nola gertatzen den ikusi nahi dugu,
-
7:41 - 7:43bai haurrak telebistaren aurrean daudenean
-
7:43 - 7:45bai gizakien aurrean daudenean.
-
7:45 - 7:48Eta, zorionez, tramankulu berri bat daukagu,
-
7:48 - 7:50magnetoenzefalografia,
-
7:50 - 7:52eta horrek ahalbidetzen digu azterketa egitea.
-
7:52 - 7:54Marteko lehorgailu bat dirudi,
-
7:54 - 7:56baina guztiz segurua da,
-
7:56 - 7:58ez da inbaditzailea, eta isila da.
-
7:58 - 8:00Zehaztasun milimetrikoa eskaintzen du
-
8:00 - 8:02espazioari dagokionez,
-
8:02 - 8:04eta milisegunduko zehaztasuna dauka
-
8:04 - 8:06306 SQUIDi esker.
-
8:06 - 8:08SQUIDak interferentzia kuantikodun
-
8:08 - 8:10gailu super-eroaleak dira,
-
8:10 - 8:12eta horien bidez jasotzen ditugu
-
8:12 - 8:13pentsatzen ari garenean
-
8:13 - 8:15aldatzen diren eremu magnetikoak.
-
8:15 - 8:17Munduan lehenak gara
-
8:17 - 8:19haurrak MEG gailuen bidez grabatzen,
-
8:19 - 8:22ikasten ari diren bitartean
-
8:22 - 8:24Begira, hau Emma txikia da,
-
8:24 - 8:26sei hilabete ditu,
-
8:26 - 8:28eta hainbat hizkuntza entzuten ari da
-
8:28 - 8:31belarrietan dituen entzungailuen bitartez.
-
8:31 - 8:33Ikusten duzue lasai mugi daitekeela.
-
8:33 - 8:35Burua aztertzen diogu
-
8:35 - 8:37txanoan txertatutako bolatxoen bidez,
-
8:37 - 8:40horrela, nahi beste mugi daiteke.
-
8:40 - 8:42Benetako arrakasta teknikoa da.
-
8:42 - 8:44Eta zer ikusten dugu horrekin?
-
8:44 - 8:46Haurraren burmuina ikusten dugu.
-
8:46 - 8:49Haurrak bere hizkuntzako hitz bat entzuten duenean
-
8:49 - 8:51entzumen-eremuak argiztatu egiten dira,
-
8:51 - 8:53eta jarraian baita inguruko eremuak ere,
-
8:53 - 8:56ziurrenez koherentziari lotuta daudenak.
-
8:56 - 8:59Burmuineko eremuak bata bestearekin koordinatzen dira,
-
8:59 - 9:00eta kausalitateak eremu batek
-
9:00 - 9:03beste eremuak aktibatzea eragiten du.
-
9:04 - 9:05Urrezko aro aberats batean sartzen ari gara,
-
9:05 - 9:08non haurren burmuinaren garapenari buruzko
-
9:08 - 9:11jakintza handia dagoen.
-
9:11 - 9:13Haurraren burmuina ikusi ahal izango dugu
-
9:13 - 9:15emozio bat sentitzen duen bitartean,
-
9:15 - 9:17hitz egiten eta irakurtzen ikasten ari denean,
-
9:17 - 9:19matematikako problemak ebaztean,
-
9:19 - 9:21edo ideia bat bururatzen zaion unean.
-
9:22 - 9:24Eta gai izango gara ikasteko arazoak dituzten haurrei
-
9:24 - 9:27laguntza eskaintzeko, burmuinaren bidez.
-
9:27 - 9:30Poetek eta idazleek deskribatzen zuten moduan,
-
9:31 - 9:32uste dut gai izango garela ikusteko
-
9:32 - 9:34haurraren burua zein irekia den,
-
9:34 - 9:36haurraren buruak duen irekitasun miresgarria
-
9:36 - 9:39norainokoa den.
-
9:39 - 9:41Haur baten burmuina aztertzean
-
9:41 - 9:44gizakia izateak zein sekretu gordetzen dituen
-
9:44 - 9:45argituko dugu,
-
9:45 - 9:47eta prozesu horrekin agian lortuko dugu
-
9:47 - 9:50geure burua irekia izatea gauza berriak ikasteko
-
9:50 - 9:51bizitza guztian zehar.
-
9:52 - 9:53Eskerrik asko.
-
9:53 - 9:58(Txaloak)
- Title:
- Patricia Kuhl: haurren dohaina hizkuntzak ikasteko
- Speaker:
- Patricia Kuhl
- Description:
-
Patricia Kuhlek aurkikuntza harrigarriak eskaintzen dizkigu haurrek hizkuntzak ikasteko duten moduaren inguruan: estatistikak egiten dituzte inguruko gizakiei entzun eta behar dituzten soinuak aukeratuz. Laborategiko esperimentu itzelek (eta burmuin-eskanerrek) erakusten digute 6 hilabeteko haurrek arrazoimen sofistikatua erabiltzen dutela euren mundua ulertzeko.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:57
Dimitra Papageorgiou approved Basque subtitles for The linguistic genius of babies | ||
Dimitra Papageorgiou approved Basque subtitles for The linguistic genius of babies | ||
Jone Aliri Lazcano accepted Basque subtitles for The linguistic genius of babies | ||
Ainhoa Eguren Bengoa edited Basque subtitles for The linguistic genius of babies | ||
Ainhoa Eguren Bengoa edited Basque subtitles for The linguistic genius of babies | ||
Ainhoa Eguren Bengoa edited Basque subtitles for The linguistic genius of babies | ||
Ainhoa Eguren Bengoa edited Basque subtitles for The linguistic genius of babies | ||
Ainhoa Eguren Bengoa edited Basque subtitles for The linguistic genius of babies |