Return to Video

Patricia Kuhl: La genialidad lingüística de los bebés

  • 0:00 - 0:03
    Quiero que observen a esta bebé.
  • 0:03 - 0:06
    Nos sentimos atraídos por sus ojos
  • 0:06 - 0:09
    y por esa piel que quisiéramos tocar.
  • 0:09 - 0:12
    Pero hoy voy a hablarles de algo que no aparece a simple vista
  • 0:12 - 0:15
    y es lo que está sucediendo en su pequeño cerebro.
  • 0:16 - 0:18
    Las herramientas modernas de la neurociencia
  • 0:18 - 0:21
    nos están demostrando que lo que sucede en su cerebro
  • 0:21 - 0:24
    es de verdad extremadamente complejo.
  • 0:24 - 0:26
    Y lo que hemos aprendido
  • 0:26 - 0:28
    va a esclarecer un poco
  • 0:28 - 0:31
    lo que poetas y escritores románticos
  • 0:31 - 0:34
    describieron como la "apertura celestial"
  • 0:34 - 0:36
    de la mente infantil.
  • 0:36 - 0:38
    Lo que vemos aquí
  • 0:38 - 0:40
    es una madre en India
  • 0:40 - 0:42
    que está hablando en koro,
  • 0:42 - 0:44
    un idioma recién descubierto.
  • 0:44 - 0:46
    Le está hablando a su bebé.
  • 0:46 - 0:48
    Lo que esta madre
  • 0:48 - 0:51
    -y las 800 personas que hablan koro en el mundo-
  • 0:51 - 0:54
    entiende es que, para preservar este idioma,
  • 0:54 - 0:57
    tienen que hablárselo a sus bebés.
  • 0:57 - 1:00
    Y ahí yace un enigma central.
  • 1:00 - 1:02
    ¿Por qué no se puede preservar un idioma
  • 1:02 - 1:05
    hablándolo entre nosotros, entre adultos?
  • 1:05 - 1:08
    Bueno, tiene que ver con el cerebro.
  • 1:08 - 1:10
    Lo que vemos aquí
  • 1:10 - 1:13
    es que el idioma tiene un período crítico de aprendizaje.
  • 1:13 - 1:16
    Para leer la diapositiva tienen que buscar su edad en el eje horizontal.
  • 1:16 - 1:19
    (Risas)
  • 1:19 - 1:21
    Y en el eje vertical van a ver
  • 1:21 - 1:23
    su capacidad para incorporar un segundo idioma.
  • 1:23 - 1:25
    Los bebés y los niños son genios
  • 1:25 - 1:27
    hasta los 7 años
  • 1:27 - 1:30
    y luego hay una disminución sistemática.
  • 1:30 - 1:32
    Después de la pubertad nos salimos del mapa.
  • 1:32 - 1:35
    Ningún científico duda de esta curva
  • 1:35 - 1:37
    pero laboratorios por todo el mundo
  • 1:37 - 1:40
    intentan descubrir por qué sucede esto.
  • 1:40 - 1:42
    En mi laboratorio nos centramos
  • 1:42 - 1:44
    en el primer período crítico del desarrollo,
  • 1:44 - 1:46
    es decir el período en el cual
  • 1:46 - 1:49
    los bebés aprenden a dominar los sonidos usados en su idioma.
  • 1:49 - 1:52
    Pensamos que estudiando el aprendizaje de los sonidos
  • 1:52 - 1:54
    hallaremos un modelo del resto del idioma
  • 1:54 - 1:57
    y tal vez de los períodos críticos que podrían existir en la niñez
  • 1:57 - 1:59
    para el desarrollo social,
  • 1:59 - 2:01
    emocional y cognitivo.
  • 2:01 - 2:03
    Así que hemos estado estudiando a los bebés
  • 2:03 - 2:05
    mediante una técnica que empleamos en todo el mundo
  • 2:05 - 2:07
    y los sonidos de todos los idiomas.
  • 2:07 - 2:09
    La bebé se sienta en el regazo de su madre
  • 2:09 - 2:11
    y la entrenamos para que gire su cabeza cuando cambia un sonido
  • 2:11 - 2:13
    como de "ah" a "ih".
  • 2:13 - 2:15
    Si lo hacen en el momento correcto
  • 2:15 - 2:17
    se enciende la caja negra
  • 2:17 - 2:19
    y un oso panda toca un tambor.
  • 2:19 - 2:21
    Una bebé de 6 meses adora la tarea.
  • 2:21 - 2:23
    ¿Qué hemos aprendido?
  • 2:23 - 2:25
    Bueno, los bebés de todo el mundo
  • 2:25 - 2:27
    son lo que me gusta denominar
  • 2:27 - 2:29
    "ciudadanos del mundo";
  • 2:29 - 2:32
    pueden discriminar todos los sonidos de todos los idiomas
  • 2:32 - 2:35
    sin importar el país que en que estemos ni el idioma que estemos usando.
  • 2:35 - 2:38
    Y es algo notable porque ni Uds. ni yo podemos hacer eso.
  • 2:38 - 2:40
    Somos oyentes cultura-dependientes.
  • 2:40 - 2:42
    Podemos discriminar los sonidos de nuestro propio idioma
  • 2:42 - 2:44
    pero no los de idiomas extranjeros.
  • 2:44 - 2:46
    Entonces la pregunta que surge es
  • 2:46 - 2:48
    ¿en qué momento estos ciudadanos del mundo
  • 2:48 - 2:51
    se vuelven los oyentes cultura-dependientes que somos?
  • 2:51 - 2:54
    Y la respuesta es antes de su primer cumpleaños.
  • 2:54 - 2:57
    Lo que se ve aquí es el rendimiento en el giro de cabezas
  • 2:57 - 2:59
    de bebés examinados en Tokio y Estados Unidos,
  • 2:59 - 3:01
    aquí en Seattle,
  • 3:01 - 3:03
    cuando escuchan "ra" y "la";
  • 3:03 - 3:06
    sonidos importantes en inglés pero no en japonés.
  • 3:06 - 3:09
    Así, de los 6 a los 8 meses los bebés son totalmente equivalentes.
  • 3:09 - 3:12
    Dos meses después ocurre algo increíble.
  • 3:12 - 3:14
    Los bebés en Estados Unidos están mejorando mucho
  • 3:14 - 3:16
    y los bebés en Japón van de mal en peor,
  • 3:16 - 3:18
    pero ambos grupos de bebés
  • 3:18 - 3:21
    se están preparando para el idioma preciso que van a aprender.
  • 3:21 - 3:24
    La pregunta es: ¿qué está sucediendo
  • 3:24 - 3:26
    durante este período crítico de 2 meses?
  • 3:26 - 3:28
    Es el período del desarrollo de sonidos
  • 3:28 - 3:30
    pero, ¿qué está pasando allí?
  • 3:30 - 3:32
    Están pasando dos cosas.
  • 3:32 - 3:35
    La primera es que los bebés nos están escuchando atentamente
  • 3:35 - 3:38
    tomando estadísticas a medida que nos escuchan hablar,
  • 3:38 - 3:40
    están calculando estadísticas.
  • 3:40 - 3:43
    Escuchemos a dos madres hablando maternalmente
  • 3:43 - 3:46
    -el idioma universal que usamos al hablarle a los niños-
  • 3:46 - 3:49
    primero en inglés y luego en japonés.
  • 3:49 - 3:52
    (Video) Madre de EE.UU.: [Ah, I love your big blue eyes
  • 3:52 - 3:55
    so pretty and nice]
  • 3:56 - 4:02
    Madre japonesa: [waa ōkina chairoi o me-me soshite kireina kuroi kami]
  • 4:02 - 4:04
    Patricia Kuhl: Durante la producción del habla
  • 4:04 - 4:06
    cuando los bebés escuchan
  • 4:06 - 4:08
    están tomando estadísticas
  • 4:08 - 4:11
    del lenguaje que escuchan.
  • 4:11 - 4:14
    Y esas distribuciones crecen.
  • 4:14 - 4:16
    Y lo que hemos aprendido
  • 4:16 - 4:19
    es que los bebés son sensibles a las estadísticas
  • 4:19 - 4:22
    y las estadísticas del japonés y del inglés son muy, muy diferentes.
  • 4:22 - 4:25
    El inglés tiene muchas R y L
  • 4:25 - 4:27
    según muestra la distribución.
  • 4:27 - 4:29
    Y la distribución del japonés es totalmente diferente
  • 4:29 - 4:32
    donde vemos un grupo de sonidos intermedios
  • 4:32 - 4:35
    que se conocen como la R japonesa.
  • 4:35 - 4:37
    Los bebés absorben
  • 4:37 - 4:39
    las estadísticas del idioma
  • 4:39 - 4:41
    y eso cambia sus cerebros;
  • 4:41 - 4:43
    eso los transforma de ciudadanos del mundo
  • 4:43 - 4:46
    en los oyentes cultura-dependientes que somos.
  • 4:46 - 4:48
    Pero nosotros, como adultos,
  • 4:48 - 4:50
    ya no absorbemos esas estadísticas.
  • 4:50 - 4:53
    Estamos gobernados por las representaciones mentales
  • 4:53 - 4:56
    que se formaron tempranamente en nuestro desarrollo.
  • 4:56 - 4:58
    Lo que estamos viendo aquí
  • 4:58 - 5:01
    está cambiando nuestros modelos del período crítico.
  • 5:01 - 5:04
    Sostenemos desde un punto de vista matemático
  • 5:04 - 5:07
    que el aprendizaje de material lingüístico se hace más lento
  • 5:07 - 5:09
    cuando nuestras distribuciones se estabilizan.
  • 5:09 - 5:12
    Eso genera muchas preguntas respecto de las personas bilingües.
  • 5:12 - 5:16
    Los bilingües deben tener en mente dos grupos de estadísticas a la vez
  • 5:16 - 5:19
    y alternar entre ellos, uno tras otro,
  • 5:19 - 5:21
    dependiendo de con quién están hablando.
  • 5:21 - 5:23
    Entonces nos preguntamos
  • 5:23 - 5:26
    ¿pueden los bebés sacar estadísticas de un idioma totalmente nuevo?
  • 5:26 - 5:28
    Y lo probamos exponiendo a bebés estadounidenses,
  • 5:28 - 5:30
    que nunca antes habían oído un segundo idioma,
  • 5:30 - 5:33
    al mandarín por primera vez durante el período crítico.
  • 5:33 - 5:35
    Cuando hicimos la prueba en monolingües
  • 5:35 - 5:38
    en Taipei y Seattle con los sonidos del mandarín
  • 5:38 - 5:40
    mostraron el mismo patrón.
  • 5:40 - 5:42
    A los 6, 8 meses, son totalmente equivalentes.
  • 5:42 - 5:45
    Dos meses después sucede algo increíble.
  • 5:45 - 5:48
    Los bebés taiwaneses van progresando, no así los bebés estadounidenses.
  • 5:48 - 5:51
    Expusimos a los bebés estadounidenses durante este período
  • 5:51 - 5:53
    al mandarín.
  • 5:53 - 5:56
    Era como hacer que los parientes chinos vinieran de visita un mes
  • 5:56 - 5:58
    y se quedaran en vuestra casa
  • 5:58 - 6:00
    y hablaran con los bebés por 12 sesiones.
  • 6:00 - 6:02
    Así se veía en el laboratorio.
  • 6:02 - 6:24
    (Video) [en mandarín]
  • 6:24 - 6:26
    PK: ¿Qué le hicimos a sus pequeños cerebros?
  • 6:26 - 6:29
    (Risas)
  • 6:29 - 6:31
    Teníamos un grupo de control
  • 6:31 - 6:33
    para asegurarnos que sólo por venir al laboratorio
  • 6:33 - 6:35
    no se mejoraba el conocimiento del mandarín.
  • 6:35 - 6:37
    Así que un grupo de bebés venía a escuchar inglés.
  • 6:37 - 6:39
    Y podemos ver en el gráfico
  • 6:39 - 6:41
    que la exposición al inglés no mejoró su mandarín.
  • 6:41 - 6:43
    Pero miren lo que le sucedió a los bebés
  • 6:43 - 6:45
    expuestos al mandarín por 12 sesiones.
  • 6:45 - 6:47
    Quedaron igualmente buenos a los bebés de Taiwán
  • 6:47 - 6:50
    expuestos al mandarín durante 10 meses y medio.
  • 6:50 - 6:52
    Lo que esto demostró fue
  • 6:52 - 6:54
    que los bebés toman estadísticas sobre un nuevo idioma.
  • 6:54 - 6:58
    Toman estadísticas de lo que sea que les pongamos en frente.
  • 6:58 - 7:00
    Pero nos preguntamos qué papel
  • 7:00 - 7:02
    representa el ser humano
  • 7:02 - 7:04
    en este ejercicio de aprendizaje.
  • 7:04 - 7:06
    Por eso a otro grupo de bebés
  • 7:06 - 7:09
    le suministramos la misma dosis, las mismas 12 sesiones,
  • 7:09 - 7:11
    pero frente a un televisor
  • 7:11 - 7:14
    y a otro grupo de bebés sólo los expusimos al audio
  • 7:14 - 7:16
    con un oso de peluche en la pantalla.
  • 7:16 - 7:19
    ¿Qué le hicimos a sus cerebros?
  • 7:19 - 7:22
    Aquí ven el resultado del audio
  • 7:22 - 7:24
    -no hubo ningún aprendizaje-
  • 7:24 - 7:27
    y el del video
  • 7:27 - 7:29
    -tampoco hubo aprendizaje-.
  • 7:29 - 7:31
    Se necesita un ser humano
  • 7:31 - 7:33
    para que los bebés saquen estadísticas.
  • 7:33 - 7:35
    El cerebro social controla los momentos
  • 7:35 - 7:37
    cuando los bebés toman sus estadísticas.
  • 7:37 - 7:39
    Queríamos meternos en el cerebro
  • 7:39 - 7:41
    y ver qué sucede
  • 7:41 - 7:43
    cuando los bebés están frente al televisor
  • 7:43 - 7:45
    versus cuando están frente a seres humanos.
  • 7:45 - 7:47
    Afortunadamente tenemos una nueva máquina,
  • 7:47 - 7:49
    el magnetoencefalógrafo,
  • 7:49 - 7:51
    que nos permite estudiar esto.
  • 7:51 - 7:53
    Parece un secador de pelo marciano.
  • 7:53 - 7:55
    Pero es completamente seguro,
  • 7:55 - 7:58
    absolutamente no invasivo y silencioso.
  • 7:58 - 8:00
    Estamos viendo una precisión milimétrica
  • 8:00 - 8:02
    en lo espacial
  • 8:02 - 8:04
    y también de milisegundos
  • 8:04 - 8:06
    usando 306 SQUIDs
  • 8:06 - 8:08
    -dispositivos superconductores
  • 8:08 - 8:10
    de interferencia cuántica-
  • 8:10 - 8:12
    para detectar campos magnéticos
  • 8:12 - 8:14
    que cambian a medida que pensamos.
  • 8:14 - 8:16
    Somos los primeros en el mundo
  • 8:16 - 8:18
    en registrar a los bebés
  • 8:18 - 8:20
    con estas máquinas
  • 8:20 - 8:22
    mientras están aprendiendo.
  • 8:22 - 8:24
    Esta es la pequeña Emma.
  • 8:24 - 8:26
    Tiene 6 meses.
  • 8:26 - 8:28
    Y está escuchando varios idiomas
  • 8:28 - 8:31
    en los audífonos que tiene puestos.
  • 8:31 - 8:33
    Pueden ver que puede moverse.
  • 8:33 - 8:35
    Seguimos su cabeza
  • 8:35 - 8:37
    con unas bolitas en la gorra
  • 8:37 - 8:40
    de modo que pueda moverse con absoluta libertad.
  • 8:40 - 8:42
    Es una maravilla tecnológica.
  • 8:42 - 8:44
    ¿Qué estamos viendo?
  • 8:44 - 8:46
    Estamos viendo el cerebro del bebé.
  • 8:46 - 8:49
    A medida que el bebé oye palabras en su idioma
  • 8:49 - 8:51
    las áreas auditivas se encienden
  • 8:51 - 8:53
    y posteriormente las áreas circundantes
  • 8:53 - 8:56
    -que pensamos están relacionadas con la coherencia,
  • 8:56 - 8:58
    encargada de coordinar el cerebro con sus diferentes áreas-
  • 8:58 - 9:00
    y la causalidad;
  • 9:00 - 9:03
    una zona del cerebro que provoca la activación de otra.
  • 9:03 - 9:05
    Nos estamos embarcando
  • 9:05 - 9:08
    hacia una grandiosa edad dorada
  • 9:08 - 9:11
    del conocimiento en el desarrollo del cerebro infantil.
  • 9:11 - 9:13
    Vamos a poder ver el cerebro infantil
  • 9:13 - 9:15
    a medida que experimenten emociones,
  • 9:15 - 9:17
    a medida que aprendan a hablar, leer,
  • 9:17 - 9:19
    que resuelvan problemas matemáticos
  • 9:19 - 9:21
    y que tengan una idea.
  • 9:21 - 9:24
    Y vamos a poder inventar intervenciones quirúrgicas cerebrales
  • 9:24 - 9:27
    para niños con dificultades de aprendizaje.
  • 9:27 - 9:30
    Como lo describieron poetas y escritores
  • 9:30 - 9:32
    vamos a poder ver, creo,
  • 9:32 - 9:34
    esa apertura maravillosa,
  • 9:34 - 9:36
    total y absoluta apertura
  • 9:36 - 9:39
    de la mente infantil.
  • 9:39 - 9:41
    Investigando el cerebro infantil
  • 9:41 - 9:43
    vamos a descubrir verdades profundas
  • 9:43 - 9:45
    de qué significa ser humano
  • 9:45 - 9:47
    y en el proceso
  • 9:47 - 9:49
    quizá podamos ayudar a mantener nuestras mentes abiertas al aprendizaje
  • 9:49 - 9:51
    durante todas nuestras vidas.
  • 9:51 - 9:53
    Gracias.
  • 9:53 - 9:56
    (Aplausos)
Title:
Patricia Kuhl: La genialidad lingüística de los bebés
Speaker:
Patricia Kuhl
Description:

En TEDxRainier Patricia Kuhl comparte hallazgos sorprendentes acerca de la forma en que los bebés aprenden un lenguaje por sobre otros: escuchando a los humanos alrededor suyo y "tomando estadísticas" de los sonidos que necesitan conocer. Ingeniosos experimentos de laboratorio (y escaneos cerebrales) muestran cómo los bebés de 6 meses utilizan raciocinio sofisticado para entender su mundo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:57
Sebastian Betti added a translation

Spanish subtitles

Revisions