Return to Video

Honnan vegyünk új ötleteket? | Takahasi Simpei| TEDxTokyo

  • 0:17 - 0:18
    Üdvözlöm önöket.
  • 0:18 - 0:21
    Játékfejlesztéssel foglalkozom.
  • 0:21 - 0:25
    Mindig az volt az álmom, hogy eddig még
    sosem látott játékokat találjak ki,
  • 0:25 - 0:28
    ezért kilenc évvel ezelőtt leszerződtem
    egy játékgyártó céghez.
  • 0:28 - 0:32
    Kezdetben rengeteg ötletem volt,
  • 0:32 - 0:34
    és mindegyikkel szaladtam a főnökömhöz,
  • 0:34 - 0:37
    de ő mindig azt mondta:
  • 0:37 - 0:40
    "Van valami számadat arról,
    hogy lenne erre kereslet?
  • 0:40 - 0:43
    Ha van, majd gondolkodom rajta."
  • 0:43 - 0:44
    Adat, adat, adat!
  • 0:44 - 0:49
    Fogtam hát a piaci elemzéseket,
    és így kezdtem termékeken gondolkodni.
  • 0:49 - 0:53
    Csak az volt a baj, hogy így viszont
    semmi új dolog nem jutott az eszembe.
  • 0:53 - 0:55
    (Nevetés)
  • 0:55 - 0:59
    Nem volt egyetlen eredeti gondolatom,
    sőt, lassan semmilyen sem.
  • 0:59 - 1:01
    Már a gondolkodás is fájt.
  • 1:01 - 1:06
    Annyira utáltam az egészet,
    hogy így lefogytam – látják?
  • 1:06 - 1:07
    (Nevetés)
  • 1:07 - 1:10
    Tényleg. (Taps)
  • 1:10 - 1:14
    Önökkel nem történt még ilyesmi?
  • 1:14 - 1:18
    Problémás a főnök, problémásak az adatok –
    már gondolkodni is fáj.
  • 1:19 - 1:22
    Így hát fogtam és kihajítottam
    az összes elemzést.
  • 1:22 - 1:25
    Nekem az volt az álmom,
    hogy új játékokat találjak ki,
  • 1:25 - 1:27
    ezért hát adatok helyett
  • 1:27 - 1:31
    a szólánc nevű játék segítségével
    kezdtem új ötleteket keresni.
  • 1:31 - 1:34
    Szeretném most elmondani önöknek,
    hogy is működik ez.
  • 1:35 - 1:37
    A szóláncban, ahogy
    a japán példa mutatja –
  • 1:37 - 1:39
    rinGO, GOriRA, RAppa –
    alma, gorilla, trombita –,
  • 1:39 - 1:43
    a szavak utolsó szótagjával
    mondunk új szót.
  • 1:43 - 1:46
    Nagyjából ugyanígy működik ez
    európai nyelvekben is.
  • 1:46 - 1:48
    Ezt a játékot szabadon játszhatjuk
    bármilyen szóval:
  • 1:48 - 1:51
    neKO, KOra, RAibu, BUrasu –
    cica, kóla, élő adás, kefe – stb. stb.
  • 1:51 - 1:54
    Egy csomó szó jön így össze
    véletlenszerűen.
  • 1:54 - 1:57
    A szóláncokat összekapcsoljuk azzal,
    ami foglalkoztat bennünket,
  • 1:57 - 1:59
    hogy új ötleteket gyártsunk belőlük.
  • 1:59 - 2:03
    Mivel én elsősorban
    játékokhoz keresek ötleteket,
  • 2:03 - 2:06
    azon gondolkodom, hogy milyen is
    lehet például egy cicás játék.
  • 2:06 - 2:09
    Mondjuk olyan, ami bukfencet vetve
    ugrik ránk a magasból.
  • 2:09 - 2:11
    És milyen játékot lehet kitalálni kólával?
  • 2:11 - 2:14
    Legyen egy kis puska, amiből
    kólával locsoljuk le az áldozatunkat.
  • 2:14 - 2:15
    (Nevetés)
  • 2:15 - 2:19
    Mindegy, mekkora butaság, a lényeg,
    hogy folyamatosan gyártsuk az ötleteket.
  • 2:19 - 2:21
    Minél több ötletünk van,
  • 2:21 - 2:24
    annál valószínűbb,
    hogy lesz köztük használható.
  • 2:24 - 2:26
    Itt van például a fogkefe.
  • 2:26 - 2:29
    Hogy lehet egy fogkeféből játék?
  • 2:29 - 2:32
    Ha például egy fogkefét
    összekombinálunk egy gitárral...
  • 2:33 - 2:34
    Dán-dán-dán-dá-dán-dá-dán.
  • 2:34 - 2:37
    Máris van valami, amivel
    fogmosás közben lehet játszani.
  • 2:37 - 2:39
    (Nevetés) (Taps)
  • 2:39 - 2:43
    Így talán azok a gyerekek is megkedvelik
    a fogmosást, akik egyébként utálják.
  • 2:44 - 2:47
    De vajon hogy lehet játékként
    használni egy kalapot?
  • 2:47 - 2:51
    Mi lenne, ha a játékosok úgy tennék fel,
    mintha orosz rulettet játszanának?
  • 2:51 - 2:54
    És egyszer csak...
  • 2:54 - 2:57
    egy félelmetes űrlény
    bukkanna elő belőle: "Áááá!"
  • 2:58 - 3:01
    Szerintem házibulikban
    lenne igény ilyesmire.
  • 3:01 - 3:04
    Azok az ötletek, amik fel sem merültek,
    mikor a számokat néztem,
  • 3:04 - 3:06
    így szépen lassan előjönnek.
  • 3:06 - 3:10
    Akár még ebből az olcsó csomagolóanyagból,
  • 3:10 - 3:12
    a buborékfóliából – pukk-pukk –
    is készíthetünk játékot.
  • 3:12 - 3:17
    A "Végtelen pukkanás" nevű játékban
  • 3:17 - 3:20
    annyi buborékot pukkanthatunk ki,
    amennyit csak akarunk.
  • 3:20 - 3:22
    Óriási durranás volt,
    mikor bekerült a boltokba.
  • 3:22 - 3:25
    Ehhez sem volt semmi köze a számoknak.
  • 3:25 - 3:28
    Ugyan ez másra nem jó,
    csak hogy pukkantgassunk vele,
  • 3:28 - 3:30
    de nagyon prímán
    el lehet tölteni vele az időt.
  • 3:30 - 3:33
    Kérem, próbálják ki. Adják tovább.
  • 3:34 - 3:36
    (Taps)
  • 3:39 - 3:42
    Az ehhez hasonló buta ötletek
    folyamatosan rendelkezésre állnak.
  • 3:42 - 3:44
    Kérem, önök is gyártsák bátran
    a buta ötleteket.
  • 3:44 - 3:48
    Ha az eladási mutatóknak
    akarunk megfelelni,
  • 3:48 - 3:52
    a nagy igyekezetben semmi újat
    nem fogunk tudni kitalálni.
  • 3:52 - 3:54
    Még akkor is, ha tudjuk, mi a cél,
  • 3:54 - 3:57
    gondolkozzunk szabadon,
  • 3:57 - 3:58
    mintha csukott szemmel dartsoznánk.
  • 3:58 - 4:02
    Ha így teszünk, valamelyik nyilacskával
    biztos betalálunk a cél közelébe –
  • 4:02 - 4:03
    még ha csak eggyel is.
  • 4:03 - 4:05
    Ezt az ötletet kell kiválasztani.
  • 4:05 - 4:07
    Erre aztán kereslet is lesz,
  • 4:07 - 4:10
    és még valami újat is kitaláltunk.
  • 4:10 - 4:13
    Szerintem ennek így van értelme.
  • 4:13 - 4:16
    Persze nem kell ehhez pont a szólánc,
    más módszert is válaszhatunk.
  • 4:16 - 4:18
    Máshogy is kiválaszthatunk
    tetszőleges szavakat.
  • 4:18 - 4:21
    Átlapozhatjuk a szótárat,
    választhatunk szavakat abból.
  • 4:21 - 4:25
    Kiválaszthatunk két tetszőleges betűt,
    és válogathatunk szavakat onnan.
  • 4:25 - 4:26
    Ha elmegyünk a boltba,
  • 4:26 - 4:32
    próbálkozhatunk azzal, mi jut eszünkbe
    a különböző termékekről.
  • 4:32 - 4:36
    A lényeg, hogy ahelyett,
    hogy pusztán számadatokat gyűjtenénk,
  • 4:36 - 4:39
    különböző szavakat
    gyűjtsünk össze véletlenszerűen.
  • 4:39 - 4:41
    Így a fejünkben lesz egy csomó alapanyag
  • 4:41 - 4:45
    az esetleges képzettársításokhoz,
  • 4:45 - 4:47
    ebből pedig rengeteg ötletünk támadhat.
  • 4:48 - 4:52
    A módszer előnye, hogy a képek
    folyamatosan áradnak.
  • 4:52 - 4:54
    Bár a szavak jönnek egymás után,
  • 4:54 - 4:57
    a korábbi gondolatok képe
    nem halványul el teljesen,
  • 4:57 - 5:00
    és véletlenszerűen összekapcsolódhat
    későbbi képekkel.
  • 5:00 - 5:02
    Véletlenszerűen összekapcsolódik
    az élő adás és a fogkefe,
  • 5:02 - 5:04
    vagy a rulett és a kalap.
  • 5:04 - 5:08
    Ezeket magunktól észre sem vettük volna,
    teljesen váratlanul merülnek fel ötletek.
  • 5:08 - 5:11
    Ezzel a módszerrel persze
    nem csak játékokat találhatunk ki.
  • 5:11 - 5:14
    Gyűjthetünk így ötleteket könyvekhez,
    alkalmazásokhoz, eseményekhez –
  • 5:14 - 5:17
    vagyis bármit kell is
    kitalálnunk, jól jöhet.
  • 5:17 - 5:19
    Kérem, próbálják ki.
  • 5:20 - 5:23
    Természetesen olyan jövőt is
    elképzelhetünk, ami számadatokra épül,
  • 5:23 - 5:29
    én azonban nagy izgalommal
    várom inkább azt a jövőt,
  • 5:29 - 5:32
    melyet a képzeletünk és az olyan
    buta játékok segítségével építünk,
  • 5:32 - 5:34
    mint a szólánc.
  • 5:34 - 5:36
    Nagyon köszönöm.
  • 5:36 - 5:39
    (Taps)
Title:
Honnan vegyünk új ötleteket? | Takahasi Simpei| TEDxTokyo
Description:

Takahasi Simpei mindig arról álmodott, hogy egyszer játéktervező lesz. Mikor azonban egy játékgyártó cégnél kezdett dolgozni, kreativitását teljesen megbénította a tény, hogy ötletei használhatóságát eladási mutatókkal kellett igazolnia.

Takahasi Simpei folyamatosan dob piacra népszerűbbnél népszerűbb termékeket. Azt kutatja, hogyan lehet bárkiből sikeres ötletgyáros. Elképzeléseiről előadásokat is tart.

Ebben az előadásban arról beszél, hogyan lett újra kreatív, és bemutat egy játékot, melynek segítségével bárki könnyen rukkolhat elő új ötletekkel.

Ez az előadás egy helyi közösség által a TED-konferenciák mintájára rendezett, de azoktól független TEDx-rendezvényen hangzott el. Lásd még: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
Japanese
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
05:55

Hungarian subtitles

Revisions