Chinese, Traditional subtitles

← Meriem Bennani: In Between Languages | Art21 "New York Close Up"

Get Embed Code
11 Languages

Showing Revision 1 created 03/22/2020 by Angela Hsu.

  1. 我們現在在安裝蓋普斯派對的裝置藝術品
  2. 這面彎曲的牆我們把它分成三部分
  3. 我們的計畫是
  4. 塗上油漆
  5. 然後安置藝術品
  6. 那將成為一個螢幕
  7. 我有一些必須完成的項目
  8. 像是聲音
  9. 動畫編輯
  10. 所有根據影片所設計的
  11. 然後加上這空間
  12. 有幾個螢幕
  13. 螢幕尺寸大小
  14. 所有這些將成為一體
  15. 最後必須完成的是
  16. 影片投影在我們建置的螢幕上
  17. 問題是這些東西看起來不會平整
  18. 於是我必須編輯影片
  19. 但是不是以剪接時間而是剪接空間的方式
  20. 我一個分鏡一個分鏡處理
  21. 在每個分鏡決定你看到哪些部分
  22. 我可以剪接
  23. 我也可以只呈現不同部位
  24. 這將會影響觀看者的經驗
  25. 瑪麗安班納利-語言和語言之間
  26. 這個雕塑在我腦海中成形時是一部影片
  27. 我的雕塑作品從來都是和影片並行的
  28. 你把那些事物的特性
  29. 自思維中凝聚
  30. 你從動畫中學習
  31. 其中的幽默感
  32. 然後創造出好笑的雕塑品
  33. 所以我會有影片的主版
  34. 給觀眾欣賞的影片
  35. 然後雕術品
  36. 產生於數位編輯
  37. 我想像的
  38. 之後就成為了作品
  39. 這些源自不同地方的概念在此匯聚
  40. (學校鐘聲響)
  41. 我在摩洛哥拉巴特高中就讀時
  42. 拍攝了一部關於青少年的影片
  43. (傳教少年)
  44. 這部片的主題是摩洛哥的法語教育文化
  45. (影片中女孩說法文)我在法語系統學習
  46. 基本上從幼稚園開始
  47. (班拉尼)法國掌控摩洛哥
  48. 靠的就是語言
  49. 教育
  50. (影片中的羊說法文)讓你的孩子擔任傳教士是
  51. 享有聲望的
  52. (班拉尼)這部影片不是關於
  53. 法語是不是屬於摩洛哥語言
  54. 而是關於為何法語是政治力量
  55. 也是軟力量
  56. (影片中教師說法文)所以,第三世界的定義是
  57. 你必須熟稔的
  58. (班拉尼)我受的是法語教育
  59. 我所學是法國歷史
  60. 法國地理
  61. 我的思維邏輯
  62. 像是批判思考
  63. 都是法式教育下的產物
  64. 我必須將自己從中解放
  65. 才能開始談論它
  66. (影片中女孩說法文)法國傳教任務並不只專注於
  67. 我們所居住的城市
  68. 即使是法語學校
  69. 感覺像是在摩洛哥
  70. 我會比較喜歡他們著重於摩洛哥,伊斯蘭教等等
  71. (會唱歌的房子)我是拉巴特的一間美麗洋房
  72. (班納尼)我拍攝了鄰居的房子
  73. 那些上法語學校的人家
  74. (會唱歌的房子)給我一個金色大門
  75. 我就會成為眾所景仰的對象
  76. (班納尼)從建築當中
  77. 你可以窺見人們所嚮往的生活方式
  78. 傳教少年(影片)
  79. 最早在惠特尼雙年展中展出
  80. 在展場的這些雕塑品
  81. 我稱之為瞭望台
  82. (會唱歌的房子)棕梠樹
  83. 大理石地板
  84. (班納尼)當你按下按鈕
  85. 它會從另一端偷取影片
  86. 另一端的人也會按鈕
  87. 就變成兩個人如何共存的遊戲
  88. (笑)
  89. 我所選擇的作品主題
  90. 從來都不是一個清晰的有意識的選擇
  91. 像是“我想傳達後殖民主義”等等
  92. 我只是想
  93. 跟隨著心之所向
  94. 在“蓋普斯派對“中
  95. 我想像的是一個可以瞬間移動的世界
  96. (鱷魚)記得當瞬間移動取代飛機時
  97. (班納尼)彷彿是思考未來的移民
  98. (美國保鑣)你不許進入
  99. 你不許進入
  100. (班納尼)歐美國家都會憂心他們的邊境問題
  101. 如果瞬間移動可能發生的話
  102. 蓋普斯是一個大西洋中間的島
  103. 是美國阿兵哥
  104. 像是新版的美國移民及海關執法局
  105. 把非洲要瞬間移轉到美國的人攔截下來
  106. 然後這個地方就自成一國
  107. 整個蓋普斯島
  108. 成了流浪異鄉的人的同義詞
  109. 人們認為流落異鄉的人要不是充分地被接納
  110. 就是回到他們的故鄉
  111. 但其實這中間還有一個選項
  112. 就是這個中間地帶
  113. 可以請你從這裡開始放嘛?鏡頭的地方
  114. 你看螢幕應該放這裡
  115. 通常當某件事引起我的興趣時
  116. 我是無法描述為什麼它會吸引我的
  117. 所以當我在費力描述它時
  118. 就已經開始創作
  119. 我常常感到無法明確表達自我
  120. 或是用精確的字眼描述
  121. 我想可能是因為我才到這裡不過十年而已
  122. 而英語是我的第二語言
  123. 我覺得我好像失去了一點母語的能力
  124. 這是一種很奇妙的感覺
  125. 我一直在語言中轉換
  126. 從不同語言中發展
  127. 電視
  128. 電影
  129. 雕塑與安置過程中
  130. 將這些元素混合時我找到對的點
  131. 用我的方式