Return to Video

什麼是門?中國文化的點滴知識 | 薛欣然 | TEDxShanghai

  • 0:00 - 0:05
    TEDx上海
  • 0:10 - 0:13
    薛欣然:關於中國文化的點滴知識-
    什麼是門?
  • 0:13 - 0:17
    母愛橋
  • 0:17 - 0:19
    大家好。
  • 0:19 - 0:22
    首先請允許我謝謝各位。
  • 0:22 - 0:24
    你們的時間,你們的興趣,
  • 0:24 - 0:30
    以及你們共同跟我分享的一段思考。
  • 0:32 - 0:36
    第二呢,實際上,我提著鞋子上臺
  • 0:36 - 0:39
    是給自己的一個挑戰。
  • 0:39 - 0:40
    爲什麽呢?
  • 0:40 - 0:44
    自從TEDx上海邀請我過來之後,
  • 0:44 - 0:46
    我就很掙扎。
  • 0:46 - 0:48
    第一,我到底講什麽?
  • 0:48 - 0:50
    自從1997年開始,
  • 0:50 - 0:53
    我移居英國之後,
  • 0:53 - 0:55
    我前前後後出了幾本書。
  • 0:55 - 0:58
    就像剛才主持人介紹的,
  • 0:58 - 1:00
    在世界各地出版。
  • 1:00 - 1:02
    那麽走到很多國家的時候,
  • 1:02 - 1:05
    人們總是問我中國怎麽樣了?
  • 1:05 - 1:08
    據我知道,人們除了中國的茶葉、
  • 1:08 - 1:10
    絲綢、文化大革命
  • 1:10 - 1:14
    以及毛澤東之外呢,好像知道的很少。
  • 1:14 - 1:16
    包括鄧小平知道都不多。
  • 1:16 - 1:18
    所以有的時候我很受傷害。
  • 1:18 - 1:21
    所以我想是不是談一談我的中國呢?
  • 1:21 - 1:24
    從一九八幾年一直到現在,
  • 1:24 - 1:27
    我一直自己在追求一個東西,
  • 1:27 - 1:29
    什麽是一個中國的好女人?
  • 1:29 - 1:33
    因爲自從我開始做一個
    廣播節目之後呢,
  • 1:33 - 1:37
    很多女性給我寫信說
    她們不是個好女人。
  • 1:37 - 1:40
    因爲好女人,第一,要有兒子;
  • 1:40 - 1:42
    第二,不能發脾氣;
  • 1:42 - 1:44
    第三,要長得很漂亮;
  • 1:44 - 1:46
    第四,在床上要有功夫;
  • 1:46 - 1:47
    (笑聲)
  • 1:47 - 1:50
    第五,出去要很秀美。
  • 1:50 - 1:52
    那麽我當時就很掙扎。
  • 1:52 - 1:54
    顯然我不是個好女人。
  • 1:54 - 1:55
    因爲我在做廣播,
  • 1:55 - 1:59
    而且我脾氣很大。
  • 1:59 - 2:01
    那麽到了西方以後呢,
  • 2:01 - 2:02
    我又掙扎一個什麽事情呢:
  • 2:02 - 2:04
    到底我自己是誰?
  • 2:04 - 2:07
    因爲我自己覺得我真的很中國。
  • 2:07 - 2:09
    可是每次回國之後,
  • 2:09 - 2:12
    我的朋友都說你現在太老外了。
  • 2:12 - 2:13
    你看你過馬路也不會,
  • 2:13 - 2:15
    説話這麽客氣,
  • 2:15 - 2:17
    上車也不知道擠,
  • 2:17 - 2:20
    然後,吃飯也不會點菜。
  • 2:20 - 2:22
    總而言之,一無所是。
  • 2:22 - 2:25
    所以我慢慢覺得自己變成野生動物。
  • 2:26 - 2:28
    我以爲我是一個野生動物。
  • 2:28 - 2:31
    當我覺得回歸自然的時候,
  • 2:31 - 2:33
    我特別得意的找到了我的同胞。
  • 2:33 - 2:36
    我跟他們說,我來了。
  • 2:36 - 2:38
    但是那些人聞了聞我,說:
  • 2:38 - 2:39
    嗯,這個不是真的,
  • 2:39 - 2:41
    這傢伙是被動物園養大的。
  • 2:41 - 2:44
    所以這是我現在的感情。
  • 2:44 - 2:47
    所以這次我收到這個邀請之後,
  • 2:47 - 2:48
    我想了很多,
  • 2:48 - 2:50
    我到底應該談什麽?
  • 2:50 - 2:54
    真的我當時腦子就覺得交通阻塞了。
  • 2:54 - 2:56
    所以當時我第一個困惑,
  • 2:56 - 2:58
    是這個問題。
  • 2:58 - 2:59
    然後,第二個困惑呢,
  • 2:59 - 3:01
    我用英文講,還是中文講?
  • 3:01 - 3:05
    實際上,我告訴你們,
    我的英文不是叫英語,
  • 3:05 - 3:06
    是叫Chinglish(中式英語).
  • 3:06 - 3:09
    因爲我在倫敦大學有一位好朋友,
  • 3:09 - 3:11
    第一次聽到我的演講之後,
  • 3:11 - 3:14
    他說,欣然呀,你的演講真管用。
  • 3:14 - 3:17
    我太太現在發生巨大的變化。
  • 3:17 - 3:18
    後來我說怎麽了?
  • 3:18 - 3:20
    他說她說要去學中文了。
  • 3:20 - 3:22
    我說真的嗎?
  • 3:22 - 3:25
    他說我太太去到了你的演講,
  • 3:25 - 3:27
    她聼完後,囘來後感動得不得了。
  • 3:27 - 3:29
    後來我說我是用英文演講的,
  • 3:29 - 3:31
    我沒有講中文。
  • 3:31 - 3:33
    後來他說,我太太聼來聼去,
  • 3:33 - 3:36
    怎麽講呢,你講的都是中文。
  • 3:36 - 3:37
    (觀衆笑聲)
  • 3:37 - 3:40
    所以呢,我自己知道我的英文不好。
  • 3:40 - 3:42
    所以當 Richard 問我,
  • 3:42 - 3:44
    你準備用什麽語言的時候,
  • 3:44 - 3:47
    我藉口視觀衆而定,
  • 3:47 - 3:49
    但是我今天來一看,這麽多中國人,
  • 3:49 - 3:51
    我太高興了。
  • 3:51 - 3:53
    所以我有一個冠冕堂皇的藉口,
  • 3:53 - 3:55
    我用中文來講。
  • 3:55 - 3:57
    然後接下來就是穿什麽衣服?
  • 3:57 - 3:58
    知道嗎?
  • 3:58 - 4:02
    我聽説 TEDx 給我發的郵件,全是英文的。
  • 4:02 - 4:04
    我相信很多的英國朋友在這兒。
  • 4:04 - 4:06
    或者是西方朋友在這兒。
  • 4:06 - 4:08
    所以我就在想,爲了他們
  • 4:08 - 4:12
    我喜歡穿我這種漂亮的中國的絲綢。
  • 4:12 - 4:14
    我每次到西方去,我都是穿得很正式,
  • 4:14 - 4:18
    讓西方人看一看中國服裝的美麗。
  • 4:18 - 4:21
    但是呢,我們有許多自願者(志工),
  • 4:21 - 4:25
    因爲我在1984年, 成立了一個母愛橋。
  • 4:25 - 4:28
    希望通過我們中國人的努力,
  • 4:28 - 4:30
    能在國際和中國,
  • 4:30 - 4:32
    還有這個生養文化之間,
  • 4:32 - 4:35
    還有貧困和富有之間,
  • 4:35 - 4:36
    搭起一座橋。
  • 4:36 - 4:39
    然後,我們用那麽多的自願者,
  • 4:39 - 4:40
    他們為我們在世界各地,
  • 4:40 - 4:42
    做了那麽多事情。
  • 4:42 - 4:45
    那麽我是不是也應該代表他們,
  • 4:45 - 4:47
    有一種形象呢?
  • 4:47 - 4:50
    同時,我這次回國以後才發現
  • 4:50 - 4:52
    我跟英國朋友吹的牛,
  • 4:52 - 4:53
    說你們到中國去吧。
  • 4:53 - 4:55
    到了這時候是最美的季節。
  • 4:55 - 4:57
    陽光燦爛,
  • 4:57 - 4:59
    從早到晚都是太陽。
  • 4:59 - 5:00
    可是我這次回來以後,
  • 5:00 - 5:02
    幾乎沒趕上幾個太陽。
  • 5:02 - 5:04
    所有的天氣就像英國一樣。
  • 5:04 - 5:06
    所以我覺得很冷。
  • 5:06 - 5:08
    所以我當時就很掙扎,
  • 5:08 - 5:10
    我到底應該穿什麽?
  • 5:10 - 5:11
    那麽實際上,
  • 5:11 - 5:15
    這個掙扎我就發現我自己的一個問題。
  • 5:15 - 5:17
    也是我從小到大在尋找的一個問題。
  • 5:17 - 5:19
    我真的是一個好女兒嗎?
  • 5:20 - 5:21
    我是一個好妻子?
  • 5:21 - 5:23
    我是一個好女人?
  • 5:23 - 5:24
    我是一個好媽媽?
  • 5:25 - 5:27
    我是一個好的中國女人嗎?
  • 5:27 - 5:29
    那麽我每次寫書的時候,
  • 5:29 - 5:32
    這個問題在我的腦子裏就不停的轉。
  • 5:32 - 5:36
    因爲無論是聽衆給我的電臺寫信,
  • 5:36 - 5:38
    還是我採訪的中國女性。
  • 5:38 - 5:40
    還是我跟這麽多的自願者工作的時候,
  • 5:40 - 5:43
    我們都遇到了這樣的問題。
  • 5:43 - 5:45
    因爲我們中國的文化
  • 5:45 - 5:48
    是來自於這樣的否定文化。
  • 5:48 - 5:51
    我相信在座的很多的年輕人,
  • 5:51 - 5:53
    或者我們自己都知道,
  • 5:53 - 5:57
    我們從開始學走路、學説話,
  • 5:57 - 6:00
    以及到最後,我們學寫字,
  • 6:00 - 6:03
    學著去上學、學著去工作的時候,
  • 6:03 - 6:07
    我們的感官中充滿了
  • 6:07 - 6:11
    ‘不行’、‘不好’、‘不對’。
  • 6:12 - 6:13
    是嗎?
  • 6:13 - 6:16
    所以我覺得我們很多人都在找。
  • 6:16 - 6:18
    我怎麽才能行?
  • 6:18 - 6:20
    我怎麽才能好?
  • 6:20 - 6:21
    我怎麽才能對?
  • 6:22 - 6:24
    所以我自己也在想,
  • 6:24 - 6:27
    既然我來到這裡,
  • 6:27 - 6:29
    我想來談這個問題。
  • 6:29 - 6:31
    如果我特別想,
  • 6:31 - 6:34
    通過我最近寫的這本書,
  • 6:34 - 6:38
    關於‘第一代獨生子女的。
  • 6:38 - 6:40
    然後我心裏就一種激動。
  • 6:40 - 6:43
    這一代的年輕人多好。
  • 6:43 - 6:45
    從他們最小的時候,
  • 6:45 - 6:47
    沒有兄弟姐妹跟他們分享,
  • 6:47 - 6:49
    他們的父母在掙扎的時候,
  • 6:50 - 6:52
    我所有採訪來的年輕人都跟我說,
  • 6:52 - 6:55
    我想做最好的孩子,
  • 6:55 - 6:57
    我想做媽媽最自豪的女兒,
  • 6:57 - 7:01
    我想做家庭最好的成員,
  • 7:01 - 7:03
    我想做社會最好的學生,
  • 7:03 - 7:05
    我想做最好的中國女人。
  • 7:05 - 7:08
    或者是最好的中國人。
  • 7:08 - 7:10
    但,什麽是最好呢?
  • 7:10 - 7:13
    有沒有這個’最好‘?
  • 7:13 - 7:17
    我們在近一百年中國的動蕩中,
  • 7:17 - 7:20
    我們似乎都在找這個東西。
  • 7:20 - 7:24
    自從我們的皇帝不再是
    我們的上帝之後,
  • 7:24 - 7:27
    我們在尋找一個信念:
  • 7:27 - 7:29
    我們的‘好’到底是什麽?
  • 7:29 - 7:32
    我們沒有基督教的摩西十誡,
  • 7:32 - 7:35
    但是我們有很多國學裏的很多東西。
  • 7:35 - 7:38
    我們有老子,我們有孔子、莊子、老子
  • 7:38 - 7:42
    這些先人學者給我們下的定義。
  • 7:42 - 7:44
    但是,我們現在的一個時代呢,
  • 7:44 - 7:46
    似乎又完全不一樣了。
  • 7:46 - 7:49
    那麽這個東西到底是什麽?
  • 7:50 - 7:52
    所以我自己在找。
  • 7:52 - 7:54
    所以我今天決定
  • 7:55 - 7:57
    穿著我們母愛橋的制服。
  • 7:57 - 7:59
    這是上裝;
  • 7:59 - 8:02
    穿著我們中國文化的漂亮的絲綢;
  • 8:03 - 8:08
    然後呢,戴著我在西方得到的一條絲巾。
  • 8:08 - 8:11
    我參加 G8 的演講的時候,
  • 8:11 - 8:15
    我得到了這一條漂亮的絲巾。
  • 8:15 - 8:18
    同時我更想顯派的什麽呢?
  • 8:18 - 8:21
    你們注意看一下我的腳趾頭。
  • 8:21 - 8:24
    一隻腳是紅的,
  • 8:24 - 8:27
    另外一隻腳是綠的。
  • 8:27 - 8:29
    這是我自己的個性。
  • 8:29 - 8:32
    那麽我要穿鞋上來的時候,
  • 8:32 - 8:33
    你就看不到這個個性。
  • 8:33 - 8:35
    所以今天早上跟自己說:
  • 8:35 - 8:37
    你有膽量闖一把嗎?
  • 8:37 - 8:40
    實際上我帶來了四套衣服。
  • 8:40 - 8:42
    我今天就對著這四套衣服,
  • 8:42 - 8:45
    昨天夜裏就想了半天。
  • 8:45 - 8:47
    我說你敢不敢試一試?
  • 8:47 - 8:49
    你不停在追求一個東西,
  • 8:49 - 8:51
    你不停地在跟年輕人說,
  • 8:51 - 8:52
    你不停的在跟自己說,
  • 8:52 - 8:56
    你不停地在跟世界說:
  • 8:56 - 8:57
    中國人的自豪,
  • 8:57 - 8:59
    中國人的美麗,
  • 8:59 - 9:01
    中國人的忍耐
  • 9:01 - 9:03
    和中國人的膽量。
  • 9:03 - 9:05
    那我自己能做一把嗎?
  • 9:05 - 9:07
    所以我今天站在那兒,
  • 9:07 - 9:09
    我剛剛抖抖的,
  • 9:09 - 9:10
    脫不脫這雙鞋?
  • 9:10 - 9:11
    現在,
  • 9:11 - 9:13
    我脫下來了。
  • 9:13 - 9:14
    我要謝謝你!
  • 9:14 - 9:22
    (觀衆鼓掌)
  • 9:22 - 9:25
    那麽在我開始講這扇門的時候,
  • 9:25 - 9:27
    我對自己的認知
  • 9:27 - 9:30
    是從一扇門開始想明白。
  • 9:30 - 9:31
    或者說,
  • 9:31 - 9:34
    開始想到一些問題的。
  • 9:34 - 9:38
    我願意代表所有受過幫助的人,
  • 9:39 - 9:40
    那是個弱勢群體,
  • 9:40 - 9:43
    他們很多人沒有這樣的機會,
  • 9:43 - 9:45
    站在這個臺上,
  • 9:45 - 9:47
    去感謝所有志的自願者。
  • 9:47 - 9:49
    如果在你的一生中,
  • 9:49 - 9:50
    你幫助過一個人,
  • 9:50 - 9:51
    你就是自願者。
  • 9:51 - 9:53
    如果在一生中,
  • 9:53 - 9:55
    你使得一個人開心過,
  • 9:55 - 9:57
    你就是一個慈善自願者。
  • 9:57 - 9:59
    如果你即便使你的父母,
  • 9:59 - 10:01
    因爲你而自豪,
  • 10:01 - 10:04
    我認爲你也是一個中國文化的慈善者。
  • 10:05 - 10:08
    所以我願意代表所有受過幫助的人
  • 10:08 - 10:11
    給今天在場的自願者
  • 10:11 - 10:14
    深深的鞠個躬。謝謝你們!
  • 10:14 - 10:19
    (觀衆鼓掌)
  • 10:19 - 10:22
    我知道他們很想說這樣的話。
  • 10:22 - 10:25
    那麽,現在我想跟大家
    說一下我說的‘門’。
  • 10:25 - 10:27
    自從我在非洲自己的時候,
  • 10:27 - 10:31
    我常常就在想:我到底是誰?
  • 10:31 - 10:36
    你讀孔子、莊子、老子的時候,
  • 10:36 - 10:38
    我們有好多的名詞。
  • 10:38 - 10:40
    最玄乎其玄的一個,
  • 10:40 - 10:42
    就是「無我」。
  • 10:42 - 10:46
    我曾經在倫敦亞非學院
    兼職教課了五年。
  • 10:46 - 10:49
    我有很多學生就拿著書來跟我說
  • 10:49 - 10:52
    欣然,你這個「無我」到底是什麽?
  • 10:52 - 10:54
    到底是有沒有我呀?
  • 10:54 - 10:56
    這個「無」是沒有的意思,
  • 10:56 - 10:57
    「我」就是我自己。
  • 10:57 - 10:59
    有沒有我?
  • 10:59 - 11:03
    他們這個問題啓迪了我一個思考。
  • 11:03 - 11:05
    所以我今天很想跟大家
  • 11:05 - 11:11
    共同欣賞或分享一下我理解的一個‘門’
  • 11:11 - 11:14
    我覺得我們每一個人出生的時候,
  • 11:14 - 11:18
    通過你自己的教育、庭的教育,
  • 11:18 - 11:20
    學校的教育,還有社會的教育
  • 11:20 - 11:24
    使我們產生個信念,就是我自己。
  • 11:24 - 11:26
    我懂什麽?
  • 11:26 - 11:27
    我能幹什麽?
  • 11:27 - 11:29
    我想做什麽?
  • 11:29 - 11:31
    所以這個我呢,
  • 11:31 - 11:34
    已經被格式化了。
  • 11:34 - 11:35
    對嗎?
  • 11:35 - 11:38
    那麽這個我,大家想了沒有?
  • 11:38 - 11:40
    如果這個我,來自一扇,
  • 11:40 - 11:44
    我們用一個很簡單的畫面來解釋,
  • 11:44 - 11:48
    是一個房子裏的門。
  • 11:48 - 11:49
    爲什麽叫它是門呢?
  • 11:49 - 11:54
    如果沒有房頂、沒有牆、沒有窗戶,
  • 11:54 - 11:56
    這個門不稱之爲門。
  • 11:56 - 12:00
    你只能說這麽一件加工料。
  • 12:00 - 12:02
    或者是一個備用料。
  • 12:02 - 12:05
    由於房頂和牆,
  • 12:05 - 12:07
    還有窗,還有地板,
  • 12:07 - 12:09
    由於是這個房子的本身,
  • 12:09 - 12:11
    使你成爲了門。
  • 12:11 - 12:13
    所以當一你出生的時候,
  • 12:13 - 12:15
    你就在一個家庭,
  • 12:15 - 12:17
    在一個社會環境中。
  • 12:17 - 12:19
    那麽大家再想一下。
  • 12:19 - 12:22
    如果是一個金房子,
  • 12:22 - 12:25
    能不能配一個草門呢?
  • 12:25 - 12:27
    如果是一個泥房子,
  • 12:27 - 12:29
    又怎麽把一個大鐵門,
  • 12:30 - 12:32
    加工上去呢?
  • 12:32 - 12:34
    所以當你認爲一個門的時候,
  • 12:34 - 12:37
    這裡有了第一個限制,
  • 12:37 - 12:41
    就是這個門和這個房子是配套的。
  • 12:41 - 12:45
    而我覺得我們常常在生長過程中,
  • 12:45 - 12:46

    忽略了這個問題。
  • 12:46 - 12:50
    我們把自己從現實中抽出來,
  • 12:50 - 12:52
    活在夢想中。
  • 12:52 - 12:55
    那麽,第二個再來看這個門。
  • 12:55 - 12:57
    當你說你是一扇門,
  • 12:57 - 12:59
    不錯,你是一個金房子裏的門。
  • 13:00 - 13:03
    但是想一下,如果這個房頂漏了,
  • 13:04 - 13:08
    或者這個窗戶破了,或者牆上有個洞。
  • 13:08 - 13:11
    人家還需要你這扇門嗎?
  • 13:12 - 13:14
    也許這個房子就沒人來住了。
  • 13:14 - 13:18
    或者人們就從那個窗戶爬過去。
  • 13:18 - 13:21
    或著從洞裏鑽過去了。
  • 13:21 - 13:24
    所以當我們覺得自己很了不起的時候,
  • 13:24 - 13:28
    我是一個防盜門,
    我是一扇金門的時候。
  • 13:29 - 13:31
    我們想到了沒想到,
  • 13:31 - 13:34
    沒有那些房頂,窗戶和牆,
  • 13:35 - 13:38
    我們這扇金門是沒有用的。
  • 13:38 - 13:41
    然而,在我們生活中還有一個現象。
  • 13:41 - 13:44
    特別是對年輕人來講,
  • 13:44 - 13:46
    你來到一個環境中,
  • 13:46 - 13:50
    就是這扇門,就是這片門。
  • 13:50 - 13:53
    你沒有房頂,你沒有牆,你沒有窗戶,
  • 13:53 - 13:58
    沒有所有這些附加的東西
    來證明你是門。
  • 13:58 - 14:00
    這個時候我們怎麽辦?
  • 14:00 - 14:03
    我們可以想像一下,
  • 14:03 - 14:05
    這扇門放在地上,
  • 14:05 - 14:10
    別人走過去,這扇門就變成了地板。
  • 14:10 - 14:13
    如果這扇門,別人坐上去,
  • 14:13 - 14:16
    你就變成了凳子。
  • 14:16 - 14:18
    如果這扇門,
  • 14:18 - 14:19
    兩塊石頭一架,
  • 14:19 - 14:20
    有人在上面寫字
  • 14:20 - 14:22
    你就變成了桌子。
  • 14:22 - 14:25
    如果人家把你這扇門
  • 14:25 - 14:27
    架在一個小水溝上,
  • 14:27 - 14:30
    你就變成了橋。
  • 14:30 - 14:33
    那麽當你沒有房子的時候,
  • 14:33 - 14:36

    沒有周邊的依托的時候,
  • 14:36 - 14:39
    我們怎麽才能讓人知道,
  • 14:39 - 14:42
    我可以做為一個橋,
  • 14:42 - 14:45
    我可以做為一個桌子,
  • 14:45 - 14:48
    我甚至可以做為一個天空。
  • 14:48 - 14:49
    只要你願意擧著我,
  • 14:50 - 14:52
    我就能夠為你當房頂,
  • 14:52 - 14:54
    為你遮風避雨。
  • 14:54 - 14:56
    我覺得在中國文化中,
  • 14:57 - 14:59
    我們這個部分特別欠缺。
  • 15:00 - 15:02
    我們常常會遇到這種情況:
  • 15:03 - 15:04
    我什麽都沒有。
  • 15:05 - 15:07
    或者說,我沒有錢,沒有房子,
  • 15:07 - 15:08
    我怎麽辦?
  • 15:08 - 15:10
    我沒有一個 power (有權勢)的老爹,
  • 15:10 - 15:12

    我沒有一個富有的家庭。
  • 15:12 - 15:15
    然後我沒有一個漂亮的臉,
  • 15:15 - 15:17
    或者是我沒有一個好學歷。
  • 15:17 - 15:20
    如果你是一個人,
  • 15:21 - 15:22
    如果你是一扇門,
  • 15:23 - 15:28
    如果你知道怎麽去理解門和其他房屋,
  • 15:28 - 15:30
    其他附件的關係,
  • 15:30 - 15:33
    以及讓人們認知你的功能。
  • 15:33 - 15:39
    我相信這扇門就可能變成文化的橋梁。
  • 15:39 - 15:41
    和世界的屋頂。
  • 15:41 - 15:43
    所以我在這個過程中,
  • 15:43 - 15:45
    我尋找我自己。
  • 15:45 - 15:47
    我也在尋找中國的文化。
  • 15:47 - 15:50
    我覺得我們現在中國在走向世界,
  • 15:50 - 15:53
    我們走向世界的是什麽?
  • 15:53 - 15:59
    是我們以爲我們自己所認定的那個東西,
  • 15:59 - 16:03
    還是慢慢讓世界知道我們也是它的一部分?
  • 16:03 - 16:06
    在我在和世界交往的過程中,
  • 16:06 - 16:10
    我發現很多的年輕人很受傷害。
  • 16:10 - 16:12
    覺得世界不理解我們,
  • 16:12 - 16:14
    跟我自己的感受是一樣的。
  • 16:14 - 16:17
    但是我覺得我們忽略了一個東西。
  • 16:17 - 16:21
    就是我們怎麽以對方能夠理解的方式,
  • 16:21 - 16:24
    來讓他們理解我們。
  • 16:24 - 16:28
    來認定我們的價值和功能。
  • 16:28 - 16:30
    那麽在這個其中呢,
  • 16:30 - 16:33
    我也想談到這扇門的功能。
  • 16:33 - 16:35
    另外一個功能,
  • 16:35 - 16:37
    就是過去和現在的功能。
  • 16:38 - 16:42
    我相信在座的年輕人都有這個感覺。
  • 16:42 - 16:45
    我們中國的未來或者是現在,
  • 16:45 - 16:47
    跟以往隔著一扇門。
  • 16:48 - 16:50
    這扇門是你跟父母,
  • 16:50 - 16:54
    是我們跟我們的前輩之間的不理解,
  • 16:54 - 16:58
    或者是我們不懂,沒有知識。
  • 16:58 - 17:00
    我們會有這個印象,
  • 17:00 - 17:04
    我們的上兩代人好像很無能,
  • 17:04 - 17:07
    把中國弄得很窮、很破。
  • 17:07 - 17:10
    但是,我特別希望大家都想一下,
  • 17:11 - 17:15
    如果沒有上兩代人為我們遮風避雨,
  • 17:15 - 17:19
    我們今天的這扇大門有用嗎?
  • 17:19 - 17:22
    我們今天中國的宮殿有用嗎?
  • 17:22 - 17:27
    那麽,我們對我們曾經為
    我們遮風避雨的
  • 17:28 - 17:32
    那些屋頂,有多少了解呢?
  • 17:32 - 17:37
    我不知道,很多的年輕人跟我講,
  • 17:37 - 17:39
    我爸爸媽媽根本不在乎那個,
  • 17:39 - 17:41
    他們根本不懂這些。
  • 17:41 - 17:43
    我奶奶什麽什麽都不懂,
  • 17:43 - 17:45
    我爺爺什麽什麽都不知道。
  • 17:45 - 17:48
    我只想跟你說一句話,
  • 17:48 - 17:50
    如果你們走進鄉村,
  • 17:50 - 17:52
    你們走進你們的爺爺奶奶,
  • 17:52 - 17:54
    你們聼聼他們的故事,
  • 17:54 - 17:55
    你們就會發現
  • 17:55 - 17:58
    中國的今天都是被那些
  • 17:58 - 18:03
    驚天地泣鬼神的老人們換來的。
  • 18:03 - 18:08
    我剛從安徽回來,我在安徽
    遇到這樣的一個老人。
  • 18:08 - 18:11
    我很感動。她很窮。
  • 18:11 - 18:14
    旁邊就是國家設的很有名的博物館。
  • 18:14 - 18:18
    而她家裏就住在一個小水溝旁邊。
  • 18:18 - 18:21
    水溝早上八點是洗食物的,
  • 18:21 - 18:24
    十點是洗衣服的,
  • 18:24 - 18:26
    十二點以後是洗馬桶的。
  • 18:26 - 18:29
    這個老太太就看著這個小水溝。
  • 18:29 - 18:30
    什麽都沒有。
  • 18:30 - 18:33
    當我們想看一看隔壁的磨房的時候,
  • 18:33 - 18:35
    老太太什麽都沒有說,
  • 18:35 - 18:37
    小小的老太太
  • 18:37 - 18:39
    把什麽東西都給我們擺好,
  • 18:40 - 18:42
    然後非常驚訝的是,
  • 18:42 - 18:46
    她從路邊撿了一枝小漂亮的葉子,
  • 18:46 - 18:48
    放在那個磨盤上面,
  • 18:48 - 18:51
    跟我說,很漂亮!
  • 18:51 - 18:53
    當那個葉子在磨盤上面的時候,
  • 18:53 - 18:55
    就像個藝術。
  • 18:56 - 18:58
    我們學了那麽多的東西,
  • 18:58 - 19:00
    那都是學術。
  • 19:00 - 19:02
    當我們會用的時候,
  • 19:02 - 19:04
    朋友們,是技術。
  • 19:05 - 19:06
    當你把學會的東西
  • 19:07 - 19:11
    用現代的技術去轉換,去使用,
  • 19:11 - 19:13
    去換位的去思考,
  • 19:13 - 19:16
    我們就能使我們的生活,
  • 19:16 - 19:18
    生活在藝術之中。
  • 19:18 - 19:21
    如果我們懂了這個藝術的思考,
  • 19:21 - 19:23
    我們就能理解貧窮。
  • 19:24 - 19:28
    我們具備了藝術的換位思考,
  • 19:28 - 19:30
    我們就能夠理解過程,
  • 19:30 - 19:33
    我們就能打開那扇門。
  • 19:33 - 19:35
    在貧困之間的門。
  • 19:35 - 19:37
    在有知無知之間的門。
  • 19:37 - 19:40
    以及在我們和我們家人,
  • 19:40 - 19:43
    爺爺奶奶之間的一扇門。
  • 19:44 - 19:48
    我覺得中國的今天和明天,
  • 19:48 - 19:51
    需要我們這些人去打開一扇門。
  • 19:51 - 19:55
    而最重要的是,中國的以往和未來,
  • 19:55 - 19:59
    這扇門應該是時間去把它打開了。
  • 19:59 - 20:02
    其實我們不必要去追求很大的東西,
  • 20:02 - 20:04
    只要在你的一顆心,
  • 20:04 - 20:07
    告訴你的家人,告訴你的鄰居,
  • 20:07 - 20:09
    我很想聼你的故事。
  • 20:09 - 20:15
    相信一滴水不能匯成一條河,
  • 20:15 - 20:18
    但是一滴水一定能澆灌一棵小草。
  • 20:19 - 20:22
    如果我們每個人的心都有這滴水,
  • 20:22 - 20:26
    都去聆聽我們周圍的老人的故事。
  • 20:26 - 20:29
    中國的歷史就留下來了。
  • 20:29 - 20:32
    中國的歷史就不會像今天這樣迷茫,
  • 20:32 - 20:35
    我們自己也不會像今天這樣,
  • 20:35 - 20:37
    找不到自我。
  • 20:37 - 20:42
    這就是我特別希望
    我今天能夠站在這裡,
  • 20:42 - 20:47
    赤著腳,帶著我亞洲文化的自豪,
  • 20:47 - 20:50
    中國人博大精深的智慧,
  • 20:50 - 20:54
    以及我個人的一個信念和追求,
  • 20:54 - 20:57
    跟你們一起打開一扇門,
  • 20:57 - 21:00
    把我們的過去,迎向未來,
  • 21:00 - 21:02
    以及把我們的現在,
  • 21:02 - 21:03
    也托付給未來。
  • 21:03 - 21:05
    謝謝大家!
  • 21:05 - 21:16
    (觀衆鼓掌)
Title:
什麼是門?中國文化的點滴知識 | 薛欣然 | TEDxShanghai
Description:

薛欣然(筆名欣然)1958年生於北京。畢業後曾在河南廣播電臺工作3年,主持主要面對女性聽眾的午夜談話類節目《輕風夜話》。1997年起,欣然旅居英國,後成為英國《衛報》的專欄作家。她的書《中國好女人們》2002年在英美出版,2005年在德國出版,均大獲成功。

2004年8月,薛欣然在英國倫敦創立一個以關愛中國收養兒童為宗旨的慈善機構——母愛橋 MBL (The Mothers’Bridge of Love)。母愛橋幫助數千個家庭和他們的孩子建立了與中國文化的聯繫,並引起了世界範圍內的廣泛關注。

more » « less
Video Language:
Chinese, Simplified
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
21:25

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions