Schuilplaatsen van papier
-
0:00 - 0:02Hallo. Ik ben architect.
-
0:02 - 0:04Ik ben de enige architect in de wereld
-
0:04 - 0:08die gebouwen maakt van papier
zoals deze kartonnen buis. -
0:08 - 0:10Dit is mijn eerste tentoonstelling
-
0:10 - 0:12met die papieren buizen.
-
0:12 - 0:16In 1986, lang voordat mensen gingen praten
-
0:16 - 0:20over ecologie en milieukwesties,
-
0:20 - 0:24begon ik te experimenteren met papieren buizen
-
0:24 - 0:26om ze te kunnen gebruiken als bouwmateriaal.
-
0:26 - 0:32Het was erg ingewikkeld om dit nieuwe materiaal
in de bouw toe te passen, -
0:32 - 0:34maar het is veel sterker dan ik had verwacht.
-
0:34 - 0:36Het is ook zeer gemakkelijk waterdicht te maken.
-
0:36 - 0:38Omdat het industrieel materiaal is,
-
0:38 - 0:41is het ook mogelijk om het brandveilig te maken.
-
0:41 - 0:45In 1990 bouwde ik een voorlopige structuur.
-
0:45 - 0:48Dit is het eerste voorlopige gebouw
gemaakt van papier. -
0:48 - 0:52Er zitten 330 buizen in,
met diameters van 55 cm. -
0:52 - 0:54Er zijn slechts 12 buizen met een diameter
-
0:54 - 0:56van 120 centimeter, of vier voet, breed.
-
0:56 - 0:59Op de foto zien jullie het toilet.
-
0:59 - 1:02Als je klaar bent, hoef je maar
-
1:02 - 1:04een stukje papier van de muur te scheuren.
(Gelach) -
1:04 - 1:06Zeer nuttig dus.
-
1:06 - 1:10In 2000 was er een grote expo in Duitsland.
-
1:10 - 1:13Ik werd gevraagd om het gebouw te ontwerpen,
-
1:13 - 1:16omdat milieu het thema van de expo was.
-
1:16 - 1:20Ik mocht het paviljoen bouwen van papieren,
recycleerbare buizen. -
1:20 - 1:22Ik mocht het paviljoen bouwen van papieren,
recycleerbare buizen. -
1:22 - 1:25Voor mij is het werk niet gedaan
als het gebouw af is. -
1:25 - 1:27Het is pas gedaan
als het gebouw wordt afgebroken. -
1:27 - 1:31Elk land bouwt een heleboel paviljoenen,
-
1:31 - 1:34maar zit na een half jaar
met een heleboel industrieel afval. -
1:34 - 1:39Mijn gebouw wordt of hergebruikt,
of gerecycleerd. -
1:39 - 1:41Het gebouw werd gerecycleerd.
-
1:41 - 1:43Dat was het doel van mijn ontwerp.
-
1:43 - 1:47Later had ik het geluk om de wedstrijd te winnen
-
1:47 - 1:49om het tweede Centre Pompidou in Frankrijk
-
1:49 - 1:51in de stad Metz te mogen bouwen.
-
1:51 - 1:52Omdat ik zo arm was,
-
1:52 - 1:54wilde ik een kantoor in Parijs huren,
-
1:54 - 1:56maar ik kon het me niet veroorloven.
-
1:56 - 1:58Ik bracht mijn studenten naar Parijs
-
1:58 - 2:01om zelf ons kantoor bovenop
het Centre Pompidou in Parijs te bouwen. -
2:01 - 2:03om zelf ons kantoor bovenop
het Centre Pompidou in Parijs te bouwen. -
2:03 - 2:06Met papieren buizen en houten verbindingen
-
2:06 - 2:10voltooiden we het 35-meter-lange kantoor.
-
2:10 - 2:13We verbleven er zes jaar
zonder huur te betalen. -
2:13 - 2:17(Gelach)
(Applaus) -
2:17 - 2:19Bedankt.
Ik had één groot probleem. -
2:19 - 2:22Omdat we zelf deel uitmaakten
van de tentoonstelling, -
2:22 - 2:25moest zelfs mijn vriend een ticket kopen
als hij op bezoek kwam. -
2:25 - 2:27Dat was het probleem.
-
2:27 - 2:30Ik voltooide het Centre Pompidou in Metz.
-
2:30 - 2:32Het is nu een zeer populair museum,
-
2:32 - 2:35en ik heb voor de regering
een groots monument gemaakt. -
2:35 - 2:37Maar toch was ik zeer teleurgesteld
-
2:37 - 2:40in mijn beroep als architect.
-
2:40 - 2:44Wij werkten niet voor de samenleving,
-
2:44 - 2:47maar alleen voor bevoorrechte personen,
-
2:47 - 2:50rijke mensen, de overheid, ontwikkelaars.
-
2:50 - 2:53Zij hebben het geld en de macht.
-
2:53 - 2:54Die zijn onzichtbaar.
-
2:54 - 2:58Dus huren ze ons in
om hun macht en geld te visualiseren -
2:58 - 3:00door het maken van monumentale architectuur.
-
3:00 - 3:03Dat is ons beroep.
Dat was vroeger zo. -
3:03 - 3:05En nu nog altijd.
-
3:05 - 3:08Ik was dus zeer teleurgesteld dat we
niet voor de samenleving werkten, -
3:08 - 3:12al zijn er zoveel mensen
-
3:12 - 3:15die hun huizen verloren door natuurrampen.
-
3:15 - 3:18Maar niet de natuur alleen veroorzaakt rampen.
-
3:18 - 3:21Aardbevingen doden nooit mensen,
-
3:21 - 3:23maar de ineenstorting van gebouwen doodt mensen.
-
3:23 - 3:25Dat is de verantwoordelijkheid van architecten.
-
3:25 - 3:27Mensen hebben soms tijdelijke huisvesting nodig,
-
3:27 - 3:29maar daar vind je geen architecten voor.
-
3:29 - 3:33We hebben het te druk met werken
voor bevoorrechte mensen. -
3:33 - 3:36Ik vond dat we zelfs als architecten,
-
3:36 - 3:41betrokken kunnen worden
bij de wederopbouw van tijdelijke huisvesting. -
3:41 - 3:43We kunnen die beter maken.
-
3:43 - 3:47Daarom ging ik werken in rampgebieden.
-
3:47 - 3:51In 1994 was er een grote ramp in Rwanda,
Afrika. -
3:51 - 3:53Twee stammen, de Hutu en de Tutsi,
bevochten elkaar. -
3:53 - 3:56Meer dan twee miljoen mensen werden vluchtelingen.
-
3:56 - 4:00Ik was verbaasd dat het vluchtelingenkamp
-
4:00 - 4:02georganiseerd door de Verenigde Naties
zo tekort schoot. -
4:02 - 4:05Ze zijn zo slecht ontworpen,
dat tijdens het regenseizoen -
4:05 - 4:07de mensen er zelfs met dekens in de kou zitten.
-
4:07 - 4:10In die schuilplaatsen
-
4:10 - 4:12kregen ze alleen een stuk plastic,
-
4:12 - 4:17en moesten ze bomen vellen, zoals hier.
-
4:17 - 4:18Meer dan twee miljoen mensen velden er bomen.
-
4:18 - 4:21Je kreeg een enorme ontbossing
-
4:21 - 4:23en een milieuprobleem.
-
4:23 - 4:26Daarom begonnen ze met het verstrekken
van aluminium buizen en aluminium barakken. -
4:26 - 4:28Erg duur.
Ze verkopen ze verder voor het geld -
4:28 - 4:30en gaan dan weer bomen vellen.
-
4:30 - 4:34Daarom kwam ik met mijn idee
om de situatie te verbeteren -
4:34 - 4:36met behulp van deze buizen
van gerecycleerd papier -
4:36 - 4:39omdat die zo goedkoop en ook zo sterk zijn.
-
4:39 - 4:42Met een budget van slechts 50 dollar per eenheid,
-
4:42 - 4:45bouwden we 50 eenheden als controletest
-
4:45 - 4:51op de duurzaamheid tegen vocht,
termieten, enzovoort. -
4:51 - 4:55In 1995 was er in Kobe, Japan,
een grote aardbeving. -
4:55 - 4:57In 1995 was er in Kobe, Japan,
een grote aardbeving. -
4:57 - 5:00Bijna 7000 mensen werden gedood,
-
5:00 - 5:03en de stad, zoals dit Nagata district,
-
5:03 - 5:06brandde af na de aardbeving.
-
5:06 - 5:10Veel Vietnamese vluchtelingen
-
5:10 - 5:13zaten verzameld in een katholieke kerk --
-
5:13 - 5:14het gebouw werd volledig verwoest.
-
5:14 - 5:18Ik stelde de priester voor
-
5:18 - 5:21een nieuwe kerk helemaal
uit papieren buizen te bouwen. -
5:21 - 5:24Hij zei: "Oh God, ben je gek?
-
5:24 - 5:26Waar kom jij mee aandragen na een brand?"
-
5:26 - 5:29Hij vertrouwde het niet,
maar ik gaf niet op. -
5:29 - 5:31Ik reisde naar Kobe
-
5:31 - 5:34en ontmoette er Vietnamezen
-
5:34 - 5:37die onder armzalige plastic folie
-
5:37 - 5:38in het park woonden.
-
5:38 - 5:41Ik stelde voor om te gaan bouwen.
Ik deed ook aan fondsenwerving. -
5:41 - 5:44Ik maakte hen een schuilplaats
van papieren buizen. -
5:44 - 5:47Om ze gemakkelijk door studenten
te kunnen laten bouwen -
5:47 - 5:48en ook weer afbreken,
-
5:48 - 5:51gebruikte ik bierkratten als fundament.
-
5:51 - 5:54Ik vroeg de Kirin brouwerij om een voorstel,
-
5:54 - 5:57omdat op dat moment de Asahi brouwerij
-
5:57 - 5:59rode kratten gebruikte,
-
5:59 - 6:01en die pasten niet bij de kleur
van de papieren buizen. -
6:01 - 6:04Die kleurcoördinatie is erg belangrijk.
-
6:04 - 6:07Ik herinner me ook nog dat wij dachten
-
6:07 - 6:09dat er bier zou zitten in de plastic kratten,
-
6:09 - 6:11maar dat viel tegen.
(Gelach) -
6:11 - 6:14Dat was zo teleurstellend.
-
6:14 - 6:17In de zomer bouwden we met mijn studenten
-
6:17 - 6:19meer dan 50 schuilplaatsen.
-
6:19 - 6:22Uiteindelijk vertrouwde de priester me genoeg
om de kerk te herbouwen. -
6:22 - 6:24Hij zei: "Als je het geld zelf bijeenhaalt
-
6:24 - 6:26en ze bouwt met je studenten, dan mag je."
-
6:26 - 6:29De wederopbouw van de kerk duurde vijf weken.
-
6:29 - 6:32Ze was bedoeld om drie jaar mee te gaan,
-
6:32 - 6:35maar ze stond er 10 jaar
omdat de mensen het geweldig vonden. -
6:35 - 6:39Na de grote aardbeving in Taiwan
-
6:39 - 6:43stelde we voor om hen deze kerk te schenken.
-
6:43 - 6:45We ontmantelden ze en stuurden ze op.
-
6:45 - 6:47Ze werd door vrijwilligers herbouwd.
-
6:47 - 6:51In Taiwan staat ze zelfs nu nog als permanente kerk.
-
6:51 - 6:53Dit gebouw werd dus een permanent gebouw.
-
6:53 - 6:58Wat is dan het verschil
tussen een permanent en een tijdelijk gebouw? -
6:58 - 7:00Zelfs een gebouw in papier
-
7:00 - 7:03kan permanent zijn,
zolang mensen er maar van houden. -
7:03 - 7:05Zelfs een betonnen gebouw kan zeer tijdelijk zijn
-
7:05 - 7:08als het moet dienen om geld te verdienen.
-
7:08 - 7:10In 1999 was er in Turkije de grote aardbeving.
-
7:10 - 7:14Ik wilde er het lokale materiaal gebruiken
om een schuilplaats te bouwen. -
7:14 - 7:18In 2001 bouwde ik in West-India ook een schuilplaats.
-
7:18 - 7:22In 2004, in Sri Lanka, na de aardbeving in Sumatra
-
7:22 - 7:26en de tsunami, herbouwde ik moslim-vissersdorpen.
-
7:26 - 7:31In 2008, in Chengdu, in het Sichuangebied in China,
-
7:31 - 7:34werden bijna 70.000 mensen gedood.
-
7:34 - 7:37Veel scholen werden vernield
-
7:37 - 7:41omwille van de corruptie tussen de autoriteit
en de contractant. -
7:41 - 7:44Ik werd gevraagd om de tijdelijke kerk te herstellen.
-
7:44 - 7:48Ik bracht mijn Japanse studenten mee
om samen te werken met Chinese studenten. -
7:48 - 7:51In één maand voltooiden we negen klaslokalen,
-
7:51 - 7:52meer dan 500 vierkante meter.
-
7:52 - 7:57Ze worden nog steeds gebruikt,
zelfs na de laatste aardbeving in China. -
7:57 - 8:02In 2009 gebeurde in L'Aquila, Italië,
ook een grote aardbeving. -
8:02 - 8:04Dit is een zeer interessante foto:
-
8:04 - 8:07voormalig eerste minister Berlusconi
-
8:07 - 8:12en de Japanse
ex-ex-ex-ex-minister-president de heer Aso -
8:12 - 8:15- wij veranderen elk jaar van minister-president.
-
8:15 - 8:20Ze waren zo aardig om mijn model te verkiezen.
-
8:20 - 8:25Ik stelde een grote verbouwing,
een tijdelijke music hall, voor. -
8:25 - 8:27L'Aquila is zeer beroemd om zijn muziek.
-
8:27 - 8:29De zalen waren vernield
-
8:29 - 8:31de muzikanten trokken er weg.
-
8:31 - 8:32Ik stelde de burgemeester voor
-
8:32 - 8:34om een tijdelijk auditorium te bouwen.
-
8:34 - 8:37Hij zei: "Oké, als jij zorgt voor het geld."
-
8:37 - 8:39Ik had veel geluk.
-
8:39 - 8:41De heer Berlusconi organiseerde een G8-top,
-
8:41 - 8:43onze voormalige premier kwam,
-
8:43 - 8:46en ze hielpen ons om het geld bijeen te brengen.
-
8:46 - 8:49Ik kreeg een half miljoen euro
van de Japanse regering -
8:49 - 8:52voor de wederopbouw van dit tijdelijke auditorium.
-
8:52 - 8:57In 2010 in Haïti: weer een grote aardbeving.
-
8:57 - 8:58Je kon er niet naartoe vliegen.
-
8:58 - 9:01Dus ging ik naar het buurland Santo Domingo
-
9:01 - 9:04en reed in zes uur naar Haïti
-
9:04 - 9:07met lokale studenten van Santo Domingo
-
9:07 - 9:11om 50 schuilplaatsen te bouwen
uit buizen van lokaal papier. -
9:11 - 9:15Dit gebeurde twee jaar geleden
in noordelijk Japan. -
9:15 - 9:16Na de aardbeving en de tsunami
-
9:16 - 9:20moesten mensen worden geëvacueerd
naar een grote ruimte zoals een gymzaal. -
9:20 - 9:22Maar kijk eens: geen privacy.
-
9:22 - 9:25Mensen gaan er mentaal en fysiek onderdoor.
-
9:25 - 9:28Dus bouwden we met student-vrijwilligers
-
9:28 - 9:32scheidingswanden van papieren buizen,
-
9:32 - 9:36zeer eenvoudige schuilplaatsen
met buizen en gordijnen. -
9:36 - 9:38Enkele autoriteiten
-
9:38 - 9:40wilden hier niet aan
-
9:40 - 9:44omdat ze vonden dat de mensen
dan moeilijker te controleren waren. -
9:44 - 9:46Maar het is echt nodig.
-
9:46 - 9:49Ze hebben niet genoeg oppervlak
-
9:49 - 9:52om standaardwoningen met één verdieping
zoals deze te bouwen. -
9:52 - 9:54Kijk naar dit. De regering maakt
-
9:54 - 9:58echt een knoeiboel van de tijdelijke huisvesting.
-
9:58 - 10:05Alles dicht op elkaar en rommelig omdat
er geen opslagruimte is. Het water lekt binnen. -
10:05 - 10:08Dus dacht ik aan gebouwen met meer verdiepingen.
-
10:08 - 10:11Dat zou een stuk comfortabeler zijn.
-
10:11 - 10:16Dat stelde ik voor aan de burgemeester
toen ik die scheidingswanden maakte. -
10:16 - 10:20Uiteindelijk kwam ik
die zeer vriendelijke burgemeester -
10:20 - 10:21in het dorp Onagawa, in Miyagi, tegen.
-
10:21 - 10:25Hij vroeg me om drie verdiepingen tellende huizen
op de honkbalvelden te bouwen. -
10:25 - 10:28Ik gebruikte scheepscontainers.
-
10:28 - 10:31De studenten hielpen ons ook om
-
10:31 - 10:33al het meubilair voor het gebouw te maken
-
10:33 - 10:35om het hen comfortabel te maken.
-
10:35 - 10:37Alles binnen de begroting van de regering.
-
10:37 - 10:41Het grondoppervlak is precies hetzelfde,
-
10:41 - 10:42maar het huis is veel comfortabeler.
-
10:42 - 10:46Velen willen hier voor altijd blijven.
-
10:46 - 10:48Ik was erg blij dat te horen.
-
10:48 - 10:52Nu werk ik in Nieuw-Zeeland, Christchurch.
-
10:52 - 10:56Ongeveer 20 dagen voor de Japanse aardbeving,
-
10:56 - 10:57hadden ze ook een grote aardbeving.
-
10:57 - 11:00Veel Japanse studenten werden er ook gedood.
-
11:00 - 11:02De belangrijkste kathedraal van de stad,
-
11:02 - 11:05het symbool van Christchurch,
was helemaal vernield. -
11:05 - 11:09Mij werd gevraagd
om de tijdelijke kathedraal te herbouwen. -
11:09 - 11:11Ze is in aanbouw.
-
11:11 - 11:15Ik hou ervan monumenten te bouwen
-
11:15 - 11:17waar de mensen van houden.
-
11:17 - 11:18Hartelijk dank.
-
11:18 - 11:20(Applaus)
-
11:20 - 11:23Bedankt. (Applaus)
-
11:23 - 11:26Hartelijk dank. (Applaus)
- Title:
- Schuilplaatsen van papier
- Speaker:
- Shigeru Ban
- Description:
-
Lang voordat duurzaamheid een modewoord werd, begon architect Shigeru Ban zijn experimenten met ecologisch verantwoorde bouwmaterialen zoals kartonnen buizen en papier. Zijn opmerkelijke structuren zijn vaak bedoeld als tijdelijke huisvesting, ontworpen om slachtoffers van rampen te helpen in landen als Haïti, Rwanda of Japan. Maar even vaak blijven de gebouwen een geliefd onderdeel van het landschap lang nadat ze hun beoogde doel hebben gediend. (Gefilmd TEDxTokyo.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:42
Christel Foncke approved Dutch subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Tony Kerstjens accepted Dutch subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Emergency shelters made from paper |