Return to Video

Hitna skloništa napravljena od papira

  • 0:00 - 0:02
    Zdravo, ja sam arhitekt.
  • 0:02 - 0:04
    Ja sam jedini arhitekt na svijetu
  • 0:04 - 0:08
    koji radi zgrade iz papira kao što je ova kartonska cijev,
  • 0:08 - 0:10
    i ova izložba je prva koju sam napravio
  • 0:10 - 0:12
    koristeći papirnate cijevi.
  • 0:12 - 0:16
    1986., puno, puno prije nego su ljudi počeli razgovarati
  • 0:16 - 0:20
    o ekološkim problemima i problemima okoliša,
  • 0:20 - 0:24
    ja sam počeo testirati papirnatu cijev
  • 0:24 - 0:26
    kako bi ju koristio kao građevnu strukturu.
  • 0:26 - 0:32
    Jako je komplicirano testirati novi materijal za zgradu,
  • 0:32 - 0:34
    ali ovo je puno snažnije nego sam očekivao,
  • 0:34 - 0:36
    i vrlo lako ga je učiniti vodootpornim,
  • 0:36 - 0:38
    i također, zato što je industrijski materijal,
  • 0:38 - 0:41
    moguće ga je učiniti vatrootpornim.
  • 0:41 - 0:45
    Potom sam izgradio privremenu strukturu, 1990.
  • 0:45 - 0:48
    Ovo je prva privremena zgrada napravljena od papira.
  • 0:48 - 0:52
    Tu je 330 cijevi, promjera 55 centimetara,
  • 0:52 - 0:54
    i samo 12 cijevi promjera
  • 0:54 - 0:56
    120 centimetara, ili četiri stope širine.
  • 0:56 - 0:59
    Kao što vidite na fotografiji, u ovom toaletu.
  • 0:59 - 1:02
    U slučaju da ste potrošili toaletni papir,
  • 1:02 - 1:04
    možete otkinuti unutarnju stranu zida. (Smijeh)
  • 1:04 - 1:06
    Tako da je to vrlo korisno.
  • 1:06 - 1:10
    2000. godine, bila je velika izložba u Njemačkoj.
  • 1:10 - 1:13
    Tražili su da dizajniram zgradu,
  • 1:13 - 1:16
    jer su tema izložbe bili problemi okoliša.
  • 1:16 - 1:20
    Tako da sam odabran za izgradnju paviljona od papirnatih cijevi,
  • 1:20 - 1:22
    papira koji se može reciklirati.
  • 1:22 - 1:25
    Moj cilj pri dizajnu nije bio njegov dovršetak.
  • 1:25 - 1:27
    Moj cilj je bio kada je zgrada srušena,
  • 1:27 - 1:31
    jer svaka zemlja gradi puno paviljona
  • 1:31 - 1:34
    ali nakon pola godine stvaramo jako puno industrijskog otpada,
  • 1:34 - 1:39
    tako da se moja zgrada može ponovno iskoristiti ili reciklirati.
  • 1:39 - 1:41
    Nakon izložbe, zgrada je reciklirana.
  • 1:41 - 1:43
    Tako da je to bio cilj mog dizajna.
  • 1:43 - 1:47
    Onda sam bio vrlo sretan da pobijedim na natjecanju
  • 1:47 - 1:49
    kako bih izgradio drugi Pompidou Centar u Francuskoj
  • 1:49 - 1:51
    u gradu Metzu.
  • 1:51 - 1:52
    Kako sam bio siromašan,
  • 1:52 - 1:54
    htio sam unajmiti ured u Parizu,
  • 1:54 - 1:56
    ali nisam si ga mogao priuštiti,
  • 1:56 - 1:58
    tako da sam odlučio dovesti svoje učenike u Pariz
  • 1:58 - 2:01
    kako bismo izgradili svoj ured na vrhu Pompidou Centra u Parizu
  • 2:01 - 2:03
    vlastitim rukama.
  • 2:03 - 2:06
    Tako da smo donijeli papirnate cijevi i drvene spojeve
  • 2:06 - 2:10
    kako bismo završili naš ured dužine 35 metara.
  • 2:10 - 2:13
    Ostali smo tamo šest godina bez plaćanja stanarine.
  • 2:13 - 2:17
    (Smijeh)(Pljesak)
  • 2:17 - 2:19
    Hvala vam. Imao sam jedan veliki problem.
  • 2:19 - 2:22
    Kako smo bili dio izložbe,
  • 2:22 - 2:25
    čak i ako su me prijatelji htjeli vidjeti, morali su kupiti kartu za ulazak na izložbu.
  • 2:25 - 2:27
    To je bio problem.
  • 2:27 - 2:30
    Onda sam dovršio Pompidou Centar u Metzu.
  • 2:30 - 2:32
    To je sada vrlo popularan muzej,
  • 2:32 - 2:35
    i stvorio sam veliki spomenik za vladu.
  • 2:35 - 2:37
    Ali onda sam bio vrlo razočaran
  • 2:37 - 2:40
    u moju profesiju kao arhitekta,
  • 2:40 - 2:44
    jer mi ne pomažemo, mi ne radimo za društvo,
  • 2:44 - 2:47
    nego radimo za privilegirane ljude,
  • 2:47 - 2:50
    bogataše, vladu, graditelje stambenih naselja.
  • 2:50 - 2:53
    Oni imaju novac i moć.
  • 2:53 - 2:54
    Oni su nevidljivi.
  • 2:54 - 2:58
    Unajme nas da vizualiziramo njihovu moć i novac
  • 2:58 - 3:00
    gradeći monumentalne građevine.
  • 3:00 - 3:03
    To je naša profesija, čak i povijesno stvar je ista,
  • 3:03 - 3:05
    i sada radimo isto.
  • 3:05 - 3:08
    Tako da sam bio vrlo razočaran što ne radimo za društvo,
  • 3:08 - 3:12
    iako postoji tako puno ljudi
  • 3:12 - 3:15
    koji su izgubili kuće u prirodnim katastrofama.
  • 3:15 - 3:18
    Ali moram reći da to više nisu prirodne katastrofe.
  • 3:18 - 3:21
    Na primjer, potresi nikad ne ubijaju ljude,
  • 3:21 - 3:23
    ali urušavanje zgrade ubija ljude.
  • 3:23 - 3:25
    To je odgovornost arhitekta.
  • 3:25 - 3:27
    Potom ljudi trebaju privremeni smještaj,
  • 3:27 - 3:29
    ali ne postoje arhitekti koji to rade
  • 3:29 - 3:33
    jer smo zauzeti radeći za privilegirane ljude.
  • 3:33 - 3:36
    Pomislio sam, čak kao i arhitekti,
  • 3:36 - 3:41
    možemo biti uključeni u rekonstrukciju privremenog smještaja.
  • 3:41 - 3:43
    Možemo ga poboljšati.
  • 3:43 - 3:47
    Zato sam počeo raditi u područjima pogođenim katastrofama.
  • 3:47 - 3:51
    1994, dogodila se velika katastrofa u Rwandi, u Africi.
  • 3:51 - 3:53
    Dva plemena, Hutu i Tutsi, borili su se jedni protiv drugih.
  • 3:53 - 3:56
    Oko dva milijuna ljudi postali su izbjeglice.
  • 3:56 - 4:00
    Ali bio sam iznenađen vidjevši sklonište, kamp za izbjeglice
  • 4:00 - 4:02
    koji je organizirao U.N.
  • 4:02 - 4:05
    Tako su siromašni, i smrzavaju se
  • 4:05 - 4:07
    s dekama za vrijeme kišne sezone,
  • 4:07 - 4:10
    u skloništima koja je izgradio U.N.,
  • 4:10 - 4:12
    oni su im dali samo plastične plahte,
  • 4:12 - 4:17
    i izbjeglice su morale rezati drveće, upravo ovako.
  • 4:17 - 4:18
    Ali preko dva milijuna ljudi sjeku drveće.
  • 4:18 - 4:21
    Postalo je jedno veliko, teško krčenje šume
  • 4:21 - 4:23
    i okolišni problem.
  • 4:23 - 4:26
    Zato su počeli davati aluminijske cijevi, aluminijske barake.
  • 4:26 - 4:28
    Vrlo skupe, izbacuju ih zbog cijene,
  • 4:28 - 4:30
    i potom ponovno sjeku drveće.
  • 4:30 - 4:34
    Pa sam predložio svoju ideju za popravak situacije
  • 4:34 - 4:36
    koristeći ove reciklirane papirnate cijevi
  • 4:36 - 4:39
    jer je ovo tako jeftino i također vrlo snažno,
  • 4:39 - 4:42
    ali moj budžet je 50 dolara po jedinici.
  • 4:42 - 4:45
    Izgradili smo 50 jedinica kako bismo imali kontrolirajući test
  • 4:45 - 4:51
    za trajnosti i vlagu i termite, i tako dalje.
  • 4:51 - 4:55
    I onda, godinu dana nakon toga, 1995., u Kobeu, Japanu,
  • 4:55 - 4:57
    imali smo veliki potres.
  • 4:57 - 5:00
    Gotovo 7.000 ljudi je poginulo,
  • 5:00 - 5:03
    i grad kao ovaj u okrugu Nagata,
  • 5:03 - 5:06
    cijeli grad je izgorio u požaru nakon potresa.
  • 5:06 - 5:10
    I tamo sam također našao puno Vijetnamskih izbjeglica
  • 5:10 - 5:13
    koje pate i okupljaju se u Katoličkoj crkvi --
  • 5:13 - 5:14
    cijela zgrada je bila potpuno uništena.
  • 5:14 - 5:18
    Otišao sam tamo i također predložio svećenicima,
  • 5:18 - 5:21
    "Zašto ne bismo ponovno izgradili crkvu od papirnatih cijevi?"
  • 5:21 - 5:24
    I onda je rekao, "O Bože, jeste li ludi?
  • 5:24 - 5:26
    Poslije požara, što predlažete?"
  • 5:26 - 5:29
    Tako da mi nije vjerovao, ali nisam odustao.
  • 5:29 - 5:31
    Počeo sam putovati u Kobe,
  • 5:31 - 5:34
    i upoznao sam se s društvom Vijetnamskih ljudi.
  • 5:34 - 5:37
    Živjeli su ovako, sa vrlo lošim plastičnim plahtama
  • 5:37 - 5:38
    u parku.
  • 5:38 - 5:41
    Tako da sam predložio ponovnu izgradnju. Skupio sam -- skupljao sam sredstva.
  • 5:41 - 5:44
    Napravio sam sklonište od papirnatih cijevi za njih,
  • 5:44 - 5:47
    i kako bi ih učinio jednostavnim za izradu studentima
  • 5:47 - 5:48
    i također jednostavnim za srušiti,
  • 5:48 - 5:51
    koristio sam prazne gajbe piva kao temelj.
  • 5:51 - 5:54
    Pitao sam Kirin tvornicu piva da ponudi,
  • 5:54 - 5:57
    jer u to vrijeme, Asahi tvornica piva
  • 5:57 - 5:59
    pravila je crvene gajbe za pivo,
  • 5:59 - 6:01
    koje se ne slažu sa bojom paprinatih cijevi.
  • 6:01 - 6:04
    Koordinacija boje je vrlo važna.
  • 6:04 - 6:07
    I također se sjećam, očekivali smo
  • 6:07 - 6:09
    da ćemo imati pivo u plastičnim gajbama piva,
  • 6:09 - 6:11
    ali došle su prazne. (Smijeh)
  • 6:11 - 6:14
    Sjećam se da je to bilo vrlo razočaravajuće.
  • 6:14 - 6:17
    Tako da sam tijekom ljeta sa svojim učenicima,
  • 6:17 - 6:19
    izgradio preko 50 skloništa.
  • 6:19 - 6:22
    Svećenik mi je napokon povjerio ponovnu izgradnju.
  • 6:22 - 6:24
    Rekao je, "Dokle god sam skupiš novac,
  • 6:24 - 6:26
    dovedeš svoje učenike da izgrade, možeš to učiniti."
  • 6:26 - 6:29
    Tako da smo proveli pet tjedana u ponovnoj izgradnji crkve.
  • 6:29 - 6:32
    Trebala je ostati tamo tri godine,
  • 6:32 - 6:35
    ali zapravo ostala je tamo 10 godina jer se svidjela ljudima.
  • 6:35 - 6:39
    Onda, na Taiwanu, imali su velik potres,
  • 6:39 - 6:43
    i predložili smo da doniramo ovu crkvu,
  • 6:43 - 6:45
    tako da smo je rastavili,
  • 6:45 - 6:47
    poslali smo je tamo kako bi ju volonteri izgradili.
  • 6:47 - 6:51
    Ostala je tamo na Taiwanu kao trajna crkva čak i danas.
  • 6:51 - 6:53
    Tako da je ova zgrada postala stalna zgrada.
  • 6:53 - 6:58
    Onda sam se zapitao, što je stalna a što je privremena zgrada?
  • 6:58 - 7:00
    Čak i zgrada napravljena od papira
  • 7:00 - 7:03
    može postati trajna ako je ljudi vole.
  • 7:03 - 7:05
    Čak i zgrade od betona mogu biti vrlo privremene
  • 7:05 - 7:08
    ako je to napravljeno kako bi se zaradio novac.
  • 7:08 - 7:10
    1999. godine, u Turskoj, veliki potres,
  • 7:10 - 7:14
    a ja sam otišao tamo kako bih koristio lokalne materijale da izgradim sklonište.
  • 7:14 - 7:18
    2001., u južnoj Indiji, također sam izgradio sklonište.
  • 7:18 - 7:22
    2004., u Šri Lanci, nakon Sumatranskog potresa
  • 7:22 - 7:26
    i tsunamia, izgradio sam selo islamskih ribara.
  • 7:26 - 7:31
    I 2008. godine, u Chengduu, Sichuan područje u Kini,
  • 7:31 - 7:34
    gotovo 70.000 ljudi poginulo je,
  • 7:34 - 7:37
    i mnoge škole su uništene
  • 7:37 - 7:41
    jer su vlada i graditelji bili korumpirani.
  • 7:41 - 7:44
    Zamolili su me da ponovno izgradim privremenu crkvu.
  • 7:44 - 7:48
    Poveo sam svoje studente iz Japana kako bi radili sa Kineskim studentima.
  • 7:48 - 7:51
    U mjesec dana, dovršili smo devet učionica,
  • 7:51 - 7:52
    veličine preko 500 četvornih metara.
  • 7:52 - 7:57
    Još uvijek se koriste, čak i nakon trenutnih potresa u Kini.
  • 7:57 - 8:02
    2009. godine, u Italiji, L'Aquila, također se dogodio veliki potres.
  • 8:02 - 8:04
    I ovo je vrlo zanimljiva slika:
  • 8:04 - 8:07
    bivši premijer Berlusconi
  • 8:07 - 8:12
    i bivši bivši bivši bivši Japanski premijer gospodin Aso --
  • 8:12 - 8:15
    znate, jer moramo mijenjati premijera svake godine.
  • 8:15 - 8:20
    I oni su vrlo ljubazni, platili su moj model.
  • 8:20 - 8:25
    Predložio sam veliku ponovnu izgradnju, privremenu glazbenu dvoranu,
  • 8:25 - 8:27
    jer je L'Aquila vrlo poznata po glazbi
  • 8:27 - 8:29
    i sve su koncertne dvorane uništene,
  • 8:29 - 8:31
    tako da su se glazbenici iseljavali.
  • 8:31 - 8:32
    Tako da sam predložio gradonačelniku,
  • 8:32 - 8:34
    da bih htio izgraditi privremeno gledalište.
  • 8:34 - 8:37
    Rekao je: "Dokle god to učiniš vlastitim novcem, možeš to napraviti."
  • 8:37 - 8:39
    I bio sam vrlo sretan.
  • 8:39 - 8:41
    Gospodin Berlusconi doveo je skup G8,
  • 8:41 - 8:43
    i naš bivši premijer došao je,
  • 8:43 - 8:46
    tako da su nam pomogli skupiti novac,
  • 8:46 - 8:49
    pa sam dobio pola milijuna eura od Japanske vlade
  • 8:49 - 8:52
    kako bih izgradio ovo privremeno gledalište.
  • 8:52 - 8:57
    2010. godine u Haitiu dogodio se veliki potres,
  • 8:57 - 8:58
    ali nije bilo moguće letjeti do tamo,
  • 8:58 - 9:01
    tako da sam otišao u Santo Domingo, susjednu državu,
  • 9:01 - 9:04
    kako bih se šest sati vozio do Haitija
  • 9:04 - 9:07
    sa lokalnim studentima u Santo Domingu
  • 9:07 - 9:11
    kako bismo izgradili 50 skloništa od lokalnih papirnatih cijevi.
  • 9:11 - 9:15
    Ovo se dogodilo u Japanu prije dvije godine, u sjevernom Japanu.
  • 9:15 - 9:16
    Nakon potresa i tsunamia,
  • 9:16 - 9:20
    ljudi su evakuirani u veliku zgrado poput dvorane.
  • 9:20 - 9:22
    Ali pogledajte ovo. Nema privatnosti.
  • 9:22 - 9:25
    Ljudi pate mentalno i fizički.
  • 9:25 - 9:28
    Tako da smo otišli tamo kako bismo izgradili odjeljke
  • 9:28 - 9:32
    sa svim studentima volonterima koristeći papirnate cijevi,
  • 9:32 - 9:36
    samo jednostavno sklonište od okvira od papirnatih cijevi i zastora.
  • 9:36 - 9:38
    Ali ipak, voditelji ustanove
  • 9:38 - 9:40
    nisu htjeli da to učinimo, jer, kako su rekli,
  • 9:40 - 9:44
    jednostavno, biti će ih teže kontrolirati.
  • 9:44 - 9:46
    Ali je to zaista nužno učiniti.
  • 9:46 - 9:49
    Nemaju dovoljno ravne površine za izgradnju
  • 9:49 - 9:52
    standardnih vladinih jednokatnica kao što je ova.
  • 9:52 - 9:54
    Pogledajte ovo. Čak je i vlada
  • 9:54 - 9:58
    tako loše gradila privremeni smještaj,
  • 9:58 - 10:05
    tako gust i tako neuredan jer nema spremišta, ničeg, voda curi,
  • 10:05 - 10:08
    tako da sam mislio, moramo napraviti višekatnicu
  • 10:08 - 10:11
    jer nema zemlje i također ovo nije vrlo udobno.
  • 10:11 - 10:16
    Tako da sam to predložio gradonačelniku dok smo radili pregrade.
  • 10:16 - 10:20
    Napokon sam se susreo sa vrlo ljubaznim gradonačelnikom sela Oganawa
  • 10:20 - 10:21
    u Miyagiu.
  • 10:21 - 10:25
    Zamolio me da izgradim trokatnice na terenu za bejzbol.
  • 10:25 - 10:28
    Koristio sam brodske kontejnere
  • 10:28 - 10:31
    i studenti su nam pomogli napraviti
  • 10:31 - 10:33
    sav namještaj u zgradama
  • 10:33 - 10:35
    kako bi postale udobne,
  • 10:35 - 10:37
    unutar vladinog budžeta
  • 10:37 - 10:41
    te zauzimajući isti prostor,
  • 10:41 - 10:42
    ali puno udobnije.
  • 10:42 - 10:46
    Mnogi ljudi htjeli su ovdje ostati zauvijek.
  • 10:46 - 10:48
    Bio sam vrlo sretan kad sam to čuo.
  • 10:48 - 10:52
    Sada radim na Novom Zelandu u Crhistchurchu.
  • 10:52 - 10:56
    Otprilike 20 dana prije nego se dogodio japanski potres,
  • 10:56 - 10:57
    oni su također imali velik potres,
  • 10:57 - 11:00
    i mnogi japanski studenti poginuli su,
  • 11:00 - 11:02
    i najvažnija katedrala u gradu,
  • 11:02 - 11:05
    simbol Crhistchurcha, bio je potpuno uništen.
  • 11:05 - 11:09
    Zamolili su me da ponovno izgradim privremenu katedralu.
  • 11:09 - 11:11
    Tako da je ovo u izradi.
  • 11:11 - 11:15
    I volio bih nastaviti graditi spomenike
  • 11:15 - 11:17
    koje ljudi obožavaju.
  • 11:17 - 11:18
    Hvala vam puno.
  • 11:18 - 11:20
    (Pljesak)
  • 11:20 - 11:23
    Hvala vam. (Pljesak)
  • 11:23 - 11:26
    Hvala vam puno. (Pljesak)
Title:
Hitna skloništa napravljena od papira
Speaker:
Shigeru Ban
Description:

Davno prije nego što je održivost postala alarmantna riječ, arhitekt Shigeru Ban počeo je raditi svoje eksperimente sa ekološki prihvatljivim materijalima kao što su kartonske cijevi i papir. Njegove dojmljive strukture često su namijenjene privremenom smještaju, kako bi pomogli unesrećenima na područjima pogođenim katastrofom kao što je Haiti, Rwanda ili Japan. Ali u puno slučajeva zgrade ostaju kao voljeni dio okoliša dugo nakon što su poslužili svojoj prvotnoj svrsi. (Snimljeno na TEDxTokyo.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:42
Retired user approved Croatian subtitles for Emergency shelters made from paper
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for Emergency shelters made from paper
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for Emergency shelters made from paper
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for Emergency shelters made from paper
Retired user edited Croatian subtitles for Emergency shelters made from paper

Croatian subtitles

Revisions