Pretilost + Glad = 1 globalni problem hrane
-
0:01 - 0:04Ja sam Elen i potpuno sam opsjednuta hranom.
-
0:04 - 0:06Ali, u početku nisam bila opsjednuta hranom.
-
0:06 - 0:08U početku sam bila opsjednuta politikom globalne sigurnosti
-
0:08 - 0:11zato što sam živjela u New Yorku 11. rujna, a to je očigledno bila jako relevantna stvar.
-
0:11 - 0:13I prešla sam iz politike globalne sigurnosti na hranu
-
0:13 - 0:16zato što sam shvatila da kada sam gladna, onda sam stvarno bijesna.
-
0:16 - 0:18I pretpostavljam da je i ostatak svijeta.
-
0:18 - 0:20Naročito ako ste gladni i ako su vam djeca gladna
-
0:20 - 0:22i susjedova djeca su gladna i cijelo susjedstvo je gladno,
-
0:22 - 0:24prilično ste ljuti.
-
0:24 - 0:26I u stvari, izgleda kao da su
-
0:26 - 0:28dijelovi svijeta u kojima se gladuje
-
0:28 - 0:30istovremeno i prilično nesigurni.
-
0:30 - 0:32Tako sam prihvatila posao u "Svjetskom programu hrane" Ujedinjenih naroda
-
0:32 - 0:34kako bih se suočila s tim pitanjima sigurnosti
-
0:34 - 0:36kroz pitanja o hrani.
-
0:36 - 0:38I dok sam bila tamo, naišla sam na nešto što je,
-
0:38 - 0:40po mom mišljenju, njihov najbolji program.
-
0:40 - 0:42Zove se "Prehrana u školi", i veoma je jednostavna ideja
-
0:42 - 0:45o tome kako stići u centar kruga siromaštva i gladi
-
0:45 - 0:47koji još uvijek postoji za mnogo ljudi diljem svijeta i zaustaviti ga.
-
0:47 - 0:50Davanje besplatnog obroka će djecu privući u školu,
-
0:50 - 0:53dakle pružiti im obrazovanje, što je prvi korak za izlazak iz siromaštva.
-
0:53 - 0:55Ali im isto tako daje sve neophodne hranjive tvari koje su im potrebne
-
0:55 - 0:58za mentalni i fizički razvoj.
-
0:58 - 1:01Dok sam radila u UN-u upoznala sam djevojku imenom Lauren Bush.
-
1:01 - 1:03Ona je imala fenomenalnu ideju
-
1:03 - 1:05da prodajemo torbu pod nazivom "Torba za hranu" --
-
1:05 - 1:08što je na neki lijep način ironično jer tu torbu možete privezati.
-
1:08 - 1:10Ali svaka prodana torba će osigurati
-
1:10 - 1:13godišnju vrijednost obroka za jedno dijete.
-
1:13 - 1:15Toliko je jednostavno da smo mislili, u redu,
-
1:15 - 1:17potrebno je između 20 i 50 dolara,
-
1:17 - 1:19kako bi se osigurala godišnja hrana za školu.
-
1:19 - 1:21Mogli bismo prodati ove torbe i zaraditi gomilu novca
-
1:21 - 1:23i podići svijest o "Svjetskom programu hrane".
-
1:23 - 1:25Ali, naravno, ponekad se stvari u UN-u odvijaju jako sporo,
-
1:25 - 1:27i u principu su nas odbili.
-
1:27 - 1:30I mislili smo, "Bože, ovo je tako dobra ideja i zaradit će toliko novca".
-
1:30 - 1:33Tako da smo si rekle, "Što nas briga, otvorit ćemo naše poduzeće.", što smo i učinile prije tri godine.
-
1:33 - 1:36To je bio moj prvi san, otvoriti poduzeće pod nazivom "HRANITI".
-
1:36 - 1:38A evo kako izgleda naša Internet stranica.
-
1:38 - 1:41Napravili smo ovu torbu za Haiti i plasirali je samo mjesec dana nakon potresa,
-
1:41 - 1:43kako bismo osigurali školske obroke za djecu Haitija.
-
1:43 - 1:46"HRANITI" napreduje sjajno. Do sada smo osigurali 55 milijuna obroka
-
1:46 - 1:48djeci diljem svijeta
-
1:48 - 1:51tako što smo prodali 555,000 torbi, tonu torbi, jako puno torbi.
-
1:51 - 1:54Sve ovo vrijeme kada razmislite o gladi,
-
1:54 - 1:56o njoj je teško razmišljati, jer mi u stvari razmišljamo o jelu.
-
1:56 - 1:58Ja puno razmišljam o hrani i stvarno je volim.
-
1:58 - 2:01A ono što je pomalo čudno o međunarodnoj gladi
-
2:01 - 2:03i međunarodnim pitanjima
-
2:03 - 2:06je kako većina ljudi na neki način želi znati što radimo u Americi.
-
2:06 - 2:08Što se radi za američku djecu?
-
2:08 - 2:10Glad je svakako prisutna u Americi
-
2:10 - 2:1249 milijuna ljudi i skoro 16,7 milijuna djece gladuje.
-
2:12 - 2:15To je prilično dramatično za našu zemlju.
-
2:15 - 2:18Glad svakako ima drugačije značenje u Americi nego u ostatku svijeta,
-
2:18 - 2:21ali jako je važno suočiti se s pitanjem gladi u vlastitoj zemlji.
-
2:21 - 2:24Ali očigledno, veći problem koji je svima poznat je
-
2:24 - 2:26je pretilost, i on je dramatičan.
-
2:26 - 2:28Druga strašna stvar je kako su i glad i pretilost
-
2:28 - 2:31u porastu u posljednjih 30 godina.
-
2:31 - 2:33Nažalost, pretilost nije samo problem u Americi.
-
2:33 - 2:35Ona se zapravo širi cijelim svijetom
-
2:35 - 2:38uglavnom putem prehrambenog sustava koji mi izvozimo.
-
2:38 - 2:40Brojke su prilično strašne.
-
2:40 - 2:42Postoji milijarda pretilih ili preteških ljudi
-
2:42 - 2:44i milijarda gladnih ljudi.
-
2:44 - 2:46Ove dvije stvari izgledaju kao dva razdvojena problema,
-
2:46 - 2:48ali počela sam razmišljati o tome
-
2:48 - 2:51što su pretilost i glad. O čemu se tu radi?
-
2:51 - 2:53Oboje su u vezi s hranom.
-
2:53 - 2:55A kada razmišljate o hrani,
-
2:55 - 2:57shvatite kako je u osnovi oba pojma u stvari,
-
2:57 - 3:00problematična zemljoradnja.
-
3:00 - 3:02A hrana dolazi iz zemljoradnje.
-
3:02 - 3:04Zemljoradnja je u Americi jako zanimljiva.
-
3:04 - 3:06Veoma je konsolidirana.
-
3:06 - 3:09A zemljoradnjom proizvedena hrana vodi prema hrani koju jedemo.
-
3:09 - 3:11Ta hrana su manje više kukuruz, soja i pšenica.
-
3:11 - 3:14I kao što možete vidjeti, to je ¾ hrane koju uglavnom jedemo,
-
3:14 - 3:16a to su prerađena i brza hrana.
-
3:16 - 3:18Nažalost, u posljednja tri desetljeća nismo se
-
3:18 - 3:20pokazali uspješnima s našim zemljoradničkim sustavom
-
3:20 - 3:23i prenošenjem naših tehnologija na ostatak svijeta.
-
3:23 - 3:26Afrička zemljoradnja je, a u Africi se gladuje najviše na svijetu,
-
3:26 - 3:28u stvari naglo opala,
-
3:28 - 3:30dok je gladovanje poraslo.
-
3:30 - 3:32Nekako nismo napravili vezu
-
3:32 - 3:34s izvozom dobrog zemljoradničkog sustava
-
3:34 - 3:36koji će pomoći nahraniti ljude diljem svijeta.
-
3:36 - 3:39Tko se bavi zemljoradnjom? To je ono što je mene zanimalo.
-
3:39 - 3:41Zato sam otišla i stala na veliko bure žitarica u središnjem dijelu SAD-a.
-
3:41 - 3:43To mi realno nije pomoglo razumjeti poljoprivredu,
-
3:43 - 3:45ali mislim kako sam napravila sjajan snimak.
-
3:45 - 3:47I znate, realno razlika
-
3:47 - 3:49između zemljoradnika u Americi,
-
3:49 - 3:51koji su zapravo, to sam shvatila kada sam bila u središnjem dijelu SAD-a,
-
3:51 - 3:53prilično ogromni u prosjeku.
-
3:53 - 3:55Njihove farme su isto ogromne.
-
3:55 - 3:57Dok su zemljoradnici diljem svijeta
-
3:57 - 4:00u stvari vrlo mršavi, jer gladuju.
-
4:00 - 4:02Najgladniji ljudi na svijetu su mali, obiteljski zemljoradnici.
-
4:02 - 4:04Većina su žene --
-
4:04 - 4:06što je potpuno druga tema u koju sada neću ulaziti,
-
4:06 - 4:08ali bih jednom voljela pričat i o feminizmu.
-
4:08 - 4:10Mislim kako je jako interesantno
-
4:10 - 4:12sagledati zemljoradnju s ove dvije strane.
-
4:12 - 4:14Ovdje je ova velika, konsolidirana zemljoradnja
-
4:14 - 4:16koja je dovela do onoga što jedemo u Americi.
-
4:16 - 4:18A pojavila se otprilike 1980.,
-
4:18 - 4:20poslije naftne krize,
-
4:20 - 4:22kada se dogodila masovna konsolidacija,
-
4:22 - 4:24masovni egzodus malih zemljoradnika u ovoj državi.
-
4:24 - 4:26A onda tijekom istog razdoblja,
-
4:26 - 4:29pustili smo afričke farmere da rade ono što žele.
-
4:29 - 4:32Nažalost, ono što je uzgojeno završava na našim tanjurima.
-
4:32 - 4:34A u Americi, mnogo onoga što jedemo
-
4:34 - 4:37je dovelo do pretilosti i do prave promjene
-
4:37 - 4:40sastava naše prehrane u posljednjih 30 godina.
-
4:40 - 4:42Potpuna ludost.
-
4:42 - 4:44Petina djece ispod 2 godine uzrasta pije gazirana pića.
-
4:44 - 4:46Juhu! Ne bi trebalo stavljati gazirana pića u flašice.
-
4:46 - 4:48Ali ljudi to rade jer je jeftino.
-
4:48 - 4:50Tako da se naš cijeli prehrambeni sustav u posljednjih 30 godina
-
4:50 - 4:52stvarno promijenio.
-
4:52 - 4:54A to nije samo u našoj zemlji,
-
4:54 - 4:57mi taj sustav zapravo izvozimo diljem svijeta.
-
4:57 - 5:00A kad pogledate podatke iz najnerazvijenijih zemalja --
-
5:00 - 5:03posebno iz gradova, koji rastu jako brzo --
-
5:03 - 5:05ljudi jedu američku prerađenu hranu.
-
5:05 - 5:07I tijekom jedne generacije,
-
5:07 - 5:09prijeđu s gladovanja
-
5:09 - 5:11i svih štetnih zdravstvenih posljedica gladovanja,
-
5:11 - 5:13na pretilost i stvari kao što su dijabetes
-
5:13 - 5:15i srčana oboljenja, sve tijekom jedne generacije.
-
5:15 - 5:17Tako da taj problematični prehrambeni sustav
-
5:17 - 5:19utječe i na gladovanje i na pretilost.
-
5:19 - 5:21Da ne gnjavim,
-
5:21 - 5:23ali radi se o globalnom prehrambenom sustavu
-
5:23 - 5:26gdje imamo milijardu gladnih ljudi i milijardu pretilih ljudi.
-
5:26 - 5:28Samo se na taj način ta situacija može promatrati.
-
5:28 - 5:30I umjesto da te dvije stvari shvaćamo kao
-
5:30 - 5:32dva odvojena problema,
-
5:32 - 5:35zaista je važno na njih gledati kao na jedan sustav.
-
5:35 - 5:37Dobivamo dosta hrane sa svih strana svijeta.
-
5:37 - 5:40I ljudi diljem svijeta uvoze naš prehrambeni sustav.
-
5:40 - 5:42Veoma je važno početi na to gledati na novi način.
-
5:42 - 5:44Naučila sam nešto --
-
5:44 - 5:47vi tehnolozi koji ste prisutni, ja stvarno ne pripadam vašoj grupi --
-
5:47 - 5:49ali izgleda da je potrebno 30 godina
-
5:49 - 5:52kako bi većina tehnologija srasla s nama,
-
5:52 - 5:54kao što su miš i Internet i Windows sustav.
-
5:54 - 5:56Postoje tridesetogodišnji ciklusi.
-
5:56 - 5:58Mislim da 2010. može biti vrlo zanimljiva godina
-
5:58 - 6:00jer se tada završava tridesetogodišnji ciklus.
-
6:00 - 6:02Isto tako je i rođendan globalnog prehrambenog sustava.
-
6:02 - 6:04To je prvi rođendan o kojem želim govoriti.
-
6:04 - 6:06Znate, ako stvarno mislimo kako se
-
6:06 - 6:09ovo dogodilo u posljednjih 30 godina, onda ima nade.
-
6:09 - 6:11Navršava se 30 godina genetički modificiranih usjeva
-
6:11 - 6:14i "Big Gulp" soka, "Chicken McNuggets" i koncentriranog kukuruznog sirupa,
-
6:14 - 6:16i poljoprivredne krize u Americi
-
6:16 - 6:19i promjene u našem odnosu prema internacionalnoj poljoprivredi.
-
6:19 - 6:21Dakle, ima mnogo razloga zbog kojih bi ovaj tridesetogodišnji period
-
6:21 - 6:24trebalo smatrati stvaranjem novog prehrambenog sustava.
-
6:24 - 6:27Nisam samo ja opsjednuta ovim tridesetogodišnjim periodom.
-
6:27 - 6:29Poznatiji ljudi kao što su Michael Pollan
-
6:29 - 6:31i Jamie Oliver, dok je govorio povodom dobivanja TED nagrade,
-
6:31 - 6:34su spomenuli da su ova posljednja tri desetljeća
-
6:34 - 6:37vrlo važna za promjenu u našem prehrambenom sustavu.
-
6:37 - 6:39Meni je 1980. godina jako važna
-
6:39 - 6:42jer je ove godine i moja tridesetogodišnjica.
-
6:42 - 6:45Tijekom mog života,
-
6:45 - 6:47dosta onoga što se u svijetu dogodilo --
-
6:47 - 6:49a pošto sam ja opsjednuta hranom --
-
6:49 - 6:51dosta se stvari i promijenilo.
-
6:51 - 6:53Moj drugi san je da smatram kako
-
6:53 - 6:55možemo gledati na sljedećih 30 godina
-
6:55 - 6:57kao na vrijeme za promjenu prehrambenog sustava.
-
6:57 - 6:59A dobro znamo što se dogodilo u prošlosti,
-
6:59 - 7:01tako da ako sada počnemo i pogledamo tehnologije
-
7:01 - 7:03i poboljšanja prehrambenog sustava na duge staze,
-
7:03 - 7:05možda ćemo moći promijeniti prehrambeni sustav.
-
7:05 - 7:07Tako da kada budem davala svoj sljedeći TED govor sa 60 godina,
-
7:07 - 7:10moći ću reći da smo bili uspješni.
-
7:10 - 7:12Zato danas proglašavam početak nove organizacije,
-
7:12 - 7:15novog fonda u okviru fondacije "HRANITI", pod nazivom "Projekt 30".
-
7:15 - 7:17Taj projekt je fokusiran
-
7:17 - 7:19na ideje
-
7:19 - 7:21o promjeni prehrambenog sustava na duge staze.
-
7:21 - 7:24Ako skupimo internacionalne pobornike koji se bore sa svjetskom glađu
-
7:24 - 7:26i one koji se bore s pretilošću kod nas,
-
7:26 - 7:29možemo tražiti rješenja na duge staze
-
7:29 - 7:31koja će prehrambeni sustav poboljšati za sve nas.
-
7:31 - 7:33Svi mi obično mislimo kako su ovi sustavi drugačiji.
-
7:33 - 7:36A ljudi polemiziraju o tome može li organska hrana nahraniti svijet.
-
7:36 - 7:38Ali ako uzmemo tridesetogodišnji pogled,
-
7:38 - 7:40postoji nada za suradnju.
-
7:40 - 7:43Nadam se da spajajući veoma različite organizacije
-
7:43 - 7:45kao što su kampanja "Jedan" ili "Spora hrana",
-
7:45 - 7:47koje u ovom trenutku nemaju mnogo toga zajedničkog,
-
7:47 - 7:50možemo razmatrati dugotrajna, holistička i sustavna rješenja
-
7:50 - 7:52koja će poboljšati hranu za sve.
-
7:52 - 7:54Jedna od ideja koje sam imala je
-
7:54 - 7:57o tome da djeci iz Južnog Bronxa trebaju jabuke i mrkve,
-
7:57 - 7:59a isto to treba djeci iz Bocvane.
-
7:59 - 8:02Kako ćemo toj djeci dopremiti tu hranu?
-
8:02 - 8:05Druga, skoro globalna stvar, je proizvodnja mesa i ribe.
-
8:05 - 8:07Moramo razumjeti kako proizvesti protein
-
8:07 - 8:10na način koji će biti zdrav za okoliš i za ljude
-
8:10 - 8:13kako bismo se suočili sa stvarima kao što su promjena klime,
-
8:13 - 8:16i način na koji koristimo petrokemijska gnojiva.
-
8:16 - 8:18Znate, ove važne teme su
-
8:18 - 8:20dugotrajne
-
8:20 - 8:23i važne za ljude u Africi koji su mali, obiteljski zemljoradnici
-
8:23 - 8:26i za ljude u Americi koji su zemljoradnici i jedu.
-
8:26 - 8:29Također podržavam drugačije razmišljanje o prerađenoj hrani
-
8:29 - 8:32u kome zagađenja
-
8:32 - 8:35kao što su petrokemijska sredstva i ispiranje umjetnih gnojiva u rijeke,
-
8:35 - 8:37zapravo imaju cijenu koja je uračunata u cijenu proizvoda, primjerice čipsa.
-
8:37 - 8:39Ako ta vrećica čipsa postane
-
8:39 - 8:41skuplja od jabuke,
-
8:41 - 8:43onda je možda vrijeme za drugačiji stav
-
8:43 - 8:45osobne odgovornosti o izboru hrane
-
8:45 - 8:47jer izbor onda postaje raznovrstan,
-
8:47 - 8:50nasuprot situaciji u kojoj je ¾ proizvoda napravljeno od kukuruza, soje i pšenice.
-
8:50 - 8:52Lansirali smo web stranicu "30Project.org"
-
8:52 - 8:55a za početak sam skupila koaliciju nekoliko organizacija
-
8:55 - 8:58koja će u narednih nekoliko mjeseci porasti.
-
8:58 - 9:00Ali stvarno se nadam da ćete svi vi razmišljati o načinima
-
9:00 - 9:02koji će vam omogućiti gledati na ove stvari na duge staze
-
9:02 - 9:04i napraviti promjenu.
-
9:04 - 9:08(Pljesak)
- Title:
- Pretilost + Glad = 1 globalni problem hrane
- Speaker:
- Ellen Gustafson
- Description:
-
Ko-kreator filantropske torbe "HRANA", Ellen Gustafson kaže kako su glad i pretilost dvije strane istog novčića. Na konferenciji TEDxEast lansirala je "Projekt 30" -- posvećen tome kako možemo promijeniti način na koji uzgajamo i jedemo hranu u narednih 30 godina, i na taj način riješiti globalne nejednakosti u ishrani koje stoje iza obje epidemije (gladi i pretilosti).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:09