Return to Video

Sve je u perspektivi | Rori Saterlend | TEDxAthens

  • 0:13 - 0:14
    Ovo ovde
  • 0:14 - 0:17
    je elektronska cigareta.
  • 0:18 - 0:21
    To je meni, od pre godinu,
    dve kad je izmišljeno,
  • 0:21 - 0:23
    pružilo neverovatno zadovoljstvo.
  • 0:23 - 0:24
    (Smeh)
  • 0:24 - 0:27
    Mali deo tog zadovoljstva je nikotin,
  • 0:27 - 0:29
    ali tu ima nešto mnogo važnije
    od nikotina.
  • 0:29 - 0:34
    Od momenta kad su u Velikoj Britaniji
    zabranili pušenje na javnim mestima
  • 0:35 - 0:38
    nisam više uživao u koktel zabavama.
  • 0:38 - 0:39
    (Smeh)
  • 0:39 - 0:42
    Zaključio sam zašto pre neki dan,
  • 0:42 - 0:44
    a to je da kad odeš na koktel zabavu,
  • 0:44 - 0:46
    stojiš i držiš čašu crvenog vina,
  • 0:46 - 0:48
    vodiš beskrajne razgovore,
  • 0:48 - 0:51
    ne želiš da pričaš svo vreme.
  • 0:51 - 0:52
    To je zaista zamorno.
  • 0:52 - 0:56
    Ponekad želiš da samo mirno stojiš
    sam sa svojim mislima.
  • 0:56 - 1:00
    Ponekad želiš samo da stojiš u ćošku
    i gledaš kroz prozor.
  • 1:01 - 1:04
    Problem je, što kad ne možeš da pušiš,
  • 1:04 - 1:07
    ako stojiš sam i gledaš kroz prozor,
  • 1:08 - 1:10
    onda ispadaš nedruštven, usamljeni idiot.
  • 1:10 - 1:12
    (Smeh)
  • 1:13 - 1:16
    Ako stojiš sam i gledaš kroz prozor
    sa cigaretom,
  • 1:16 - 1:18
    ti si jebeni filozof.
  • 1:18 - 1:20
    (Smeh)
  • 1:20 - 1:26
    (Aplauz)
  • 1:26 - 1:30
    Snaga promene načina posmatranja
  • 1:31 - 1:34
    ne može biti prenaglašena.
  • 1:34 - 1:37
    Ovo što imamo je potpuno ista stvar,
    ista aktivnost,
  • 1:38 - 1:40
    jedna čini da se osetiš velikim,
  • 1:40 - 1:43
    a druga, sa malom izmenom stava
  • 1:44 - 1:46
    čini da se osećaš grozno.
  • 1:46 - 1:49
    Mislim da je jedan od problema
    klasične ekonomije
  • 1:49 - 1:51
    njena potpuna preokupiranost realnošću.
  • 1:52 - 1:55
    Realnost nije posebno dobar vodič
    do ljudske sreće.
  • 1:56 - 1:58
    Zbog čega su, na primer,
  • 1:58 - 2:01
    penzioneri mnogo srećniji
  • 2:01 - 2:03
    od mladih koji su nezaposleni?
  • 2:03 - 2:06
    Obe kategorije su u istoj životnoj fazi.
  • 2:07 - 2:10
    Obe imaju previše vremena
    i ne mnogo novca.
  • 2:10 - 2:13
    Ali penzioneri su izgleda jako srećni,
  • 2:13 - 2:17
    dok su nezaposleni izuzetno nesrećni
    i depresivni.
  • 2:17 - 2:21
    Mislim da penzioneri misle
    da su izabrani da budu penzioneri,
  • 2:21 - 2:23
    dok mladi nezaposleni
  • 2:23 - 2:26
    misle da im je to nametnuto.
  • 2:27 - 2:30
    Viša srednja klasa u Engleskoj
    je izvrsno rešila ovaj problem,
  • 2:30 - 2:33
    jer su rebrendirali nezaposlenost.
  • 2:33 - 2:35
    Ako ste Englez iz više srednje klase,
  • 2:35 - 2:38
    nazivate nezaposlenost "slobodna godina".
  • 2:38 - 2:40
    (Smeh)
  • 2:40 - 2:43
    To je zato što je sramota imati
  • 2:43 - 2:45
    nezaposlenog sina u Mančesteru,
  • 2:46 - 2:49
    dok je imati nezaposlenog sina na Tajlandu
  • 2:49 - 2:51
    u stvari priznanje.
  • 2:51 - 2:53
    (Smeh)
  • 2:53 - 2:55
    Moć da se stvari rebrendiraju -
  • 2:55 - 3:00
    da shvatimo da u stvari
    naša iskustva, cene, stvari
  • 3:01 - 3:03
    ne zavise mnogo od toga šta su zaista,
  • 3:03 - 3:05
    već od toga kako ih vidimo -
  • 3:05 - 3:07
    zaista mislim da ne može biti precenjena.
  • 3:08 - 3:10
    Danijel Pink pominje jedan eksperiment
  • 3:10 - 3:12
    sa dva psa u kutiji
  • 3:12 - 3:15
    koja ima električni pod.
  • 3:17 - 3:22
    Povremeno se propusti struja kroz pod
  • 3:23 - 3:25
    i to ih boli.
  • 3:26 - 3:30
    Jedina razlika je da jedan pas ima
    malo dugme na svojoj polovini kutije.
  • 3:30 - 3:33
    Kad pritisne dugme, šok prestaje.
  • 3:34 - 3:37
    Drugi pas nema dugme.
  • 3:37 - 3:41
    On je izložen potpuno istoj boli
    kao i pas u prvoj kutiji,
  • 3:41 - 3:44
    ali on ne može da kontroliše situaciju.
  • 3:45 - 3:48
    Prvi pas može biti relativno zadovoljan.
  • 3:48 - 3:52
    Drugi pas pada u potpunu depresiju.
  • 3:52 - 3:57
    Okolnosti u našim životima možda
    manje doprinose našoj sreći,
  • 3:57 - 4:01
    od osećaja kontrole koji imamo
    nad svojim životima.
  • 4:02 - 4:03
    To je jedno zanimljivo pitanje.
  • 4:04 - 4:07
    Postavljamo pitanje -
    debata u zapadnom svetu
  • 4:07 - 4:09
    je pitanje o visini poreza.
  • 4:09 - 4:12
    Ja mislim da bi trebalo diskutovati
    o drugoj stvari,
  • 4:12 - 4:15
    koji je nivo kontrole koji imamo
    nad našim novcem za porez.
  • 4:15 - 4:19
    Nešto čija je cena 10 funti u jednoj priči
    može biti prokletstvo.
  • 4:20 - 4:25
    Ono što nas košta 10 funti
    u drugom kontekstu, možda je dobro.
  • 4:25 - 4:29
    Plati 20 000 funti za porez u zdravstvu
  • 4:30 - 4:31
    i osećaš se jadno.
  • 4:32 - 4:35
    Plati 20 000 funti kao donaciju
    bolničkom odeljenju
  • 4:35 - 4:37
    i već si filantrop.
  • 4:38 - 4:39
    Verovatno sam u pogrešnoj državi
  • 4:39 - 4:42
    da bih govorio o spremnosti
    za plaćanjem poreza.
  • 4:42 - 4:43
    (Smeh)
  • 4:45 - 4:49
    Daću vam jedan primer.
    Zaista je važno kako se stvari posmatraju.
  • 4:49 - 4:50
    Da li se kaže spasavanje Grčke
  • 4:50 - 4:54
    ili spasavanje glupih banaka
    koje su pozajmile novac Grčkoj?
  • 4:55 - 4:57
    Jer to je u stvari ista stvar.
  • 4:57 - 5:00
    Kako nazivate te stvari,
  • 5:00 - 5:03
    utiče na vašu reakciju na njih,
    intuitivno i moralno.
  • 5:03 - 5:06
    Po meni je, ako ćemo iskreno,
    psihološka vrednost sjajna.
  • 5:06 - 5:10
    Moj veliki prijatelj, profesor Nik Čater,
  • 5:10 - 5:12
    profesor nauka o odlukama u Londonu,
  • 5:12 - 5:15
    veruje da bi trebalo da provodimo
    mnogo manje vremena
  • 5:15 - 5:17
    u proučavanju skrivenih
    dubina čovečanstva,
  • 5:17 - 5:20
    a mnogo više u proučavanju
    skrivenih plićaka.
  • 5:20 - 5:21
    Mislim da je to tačno.
  • 5:21 - 5:24
    Utisci imaju neverovatan uticaj
  • 5:24 - 5:26
    na to šta mislimo i radimo.
  • 5:27 - 5:30
    Ono što nemamo je zaista dobar model
    ljudske psihologije.
  • 5:30 - 5:32
    Do pre Kanemana,
  • 5:33 - 5:36
    nismo imali stvarno dobar model
    ljudske psihologije
  • 5:36 - 5:40
    paralelan sa inženjerstvom,
    neoklasičnom ekonomijom.
  • 5:40 - 5:44
    Tako da oni koji su verovali
    u psihološka rešenja, nisu imali model.
  • 5:44 - 5:46
    Nismo imali obrazac.
  • 5:46 - 5:49
    Ovo je prema Čarliju Mangeru,
    poslovnom partneru Vorena Bafeta,
  • 5:49 - 5:52
    "mreža za oslanjanje ideja."
  • 5:52 - 5:55
    Inženjeri, ekonomisti,
    klasični ekonomisti,
  • 5:55 - 5:58
    svi su imali vrlo čvrstu mrežu,
  • 5:58 - 6:01
    na koju se mogla okačiti svaka ideja.
  • 6:01 - 6:04
    Mi jedva da imamo neku kolekciju
    raznih individualnih saznanja
  • 6:04 - 6:06
    bez nekog opšteg modela.
  • 6:07 - 6:11
    To znači da smo gledajući
    kakva su rešenja,
  • 6:11 - 6:14
    verovatno previše važnosti davali
  • 6:15 - 6:18
    inženjersko-tehničkim rešenjima,
    njutnovskim rešenjima,
  • 6:18 - 6:20
    a ni izbliza dovoljno psihološkim.
  • 6:20 - 6:22
    Znate za moj primer Eurostara.
  • 6:22 - 6:26
    Šest miliona funti je potrošeno
    da bi se skratilo vreme putovanja
  • 6:26 - 6:29
    između Pariza i Londona za oko 40 min.
  • 6:30 - 6:34
    Sa 0,01 posto ovog novca mogao se uvesti
    bežični internet u vozovima,
  • 6:34 - 6:36
    što ne bi skratilo vreme putovanja,
  • 6:36 - 6:40
    ali bi značajno popravilo
    uživanje i korist.
  • 6:41 - 6:43
    Sa možda 10 posto novca,
  • 6:43 - 6:46
    mogli su se platiti svi najbolji
    svetski muški i ženski supermodeli
  • 6:46 - 6:51
    koji bi išli kroz voz i nudili besplatan
    Šato Petrus svim putnicima.
  • 6:51 - 6:54
    Još bi preostalo pet milijardi funti
  • 6:54 - 6:57
    i ljudi bi tražili da vozovi idu sporije.
  • 6:57 - 6:59
    (Smeh)
  • 7:00 - 7:02
    Zbog čega nam nije omogućeno
  • 7:02 - 7:04
    da rešimo ovaj problem psihološki?
  • 7:04 - 7:08
    Mislim da je to zbog toga
    što postoji disbalans, asimetrija
  • 7:08 - 7:12
    u načinu na koji tretiramo kreativne,
    emotivno podstaknute psihološke ideje
  • 7:13 - 7:17
    spram načina na koji tretiramo racionalne,
    numeričke, tabelarne ideje.
  • 7:18 - 7:20
    Ako ste kreativna osoba,
  • 7:20 - 7:22
    morate da dajete ideje na odobrenje
  • 7:22 - 7:24
    mnogo racionalnijim ljudima od sebe.
  • 7:25 - 7:28
    Treba da se prijavite
    i da imate analizu troškova,
  • 7:28 - 7:31
    studiju izvodljivosti,
    detaljna istraživanja povrata ulaganja.
  • 7:31 - 7:33
    Mislim da je to verovatno ispravno.
  • 7:34 - 7:35
    Ali ne važi u suprotnom smeru.
  • 7:36 - 7:38
    Ljudi koji imaju postojeći
  • 7:38 - 7:41
    ekonomski, inženjerski okvir,
  • 7:41 - 7:44
    osećaju da je logika u stvari odgovor.
  • 7:45 - 7:48
    Oni ne kažu:
    "Izgleda da se svi brojevi slažu,
  • 7:48 - 7:52
    ali pre nego što predstavim ovu ideju,
    pokazaću je nekim zaista otkačenim ljudima
  • 7:52 - 7:54
    da vidim da li će oni smisliti
    nešto bolje."
  • 7:54 - 7:56
    Tako dajemo, po meni pogrešno,
    veću važnost
  • 7:56 - 8:00
    mehaničkim nad psihološkim idejama.
  • 8:00 - 8:02
    Jedan primer odlične psihološke ideje:
  • 8:02 - 8:07
    jedinstveno poboljšanje zadovoljstva
    putnika u londonskoj podzemnoj železnici
  • 8:07 - 8:12
    nije došlo jer je povećan broj vozova
    i njihova učestalost,
  • 8:12 - 8:16
    već zato što su postavili
    matrični displej na platformama.
  • 8:17 - 8:19
    Priroda čekanja je takva
  • 8:19 - 8:22
    da ne zavisi samo od svoje
    brojčane vrednosti, trajanja
  • 8:22 - 8:25
    već od nivoa nesigurnosti
    koji doživljavamo dok čekamo.
  • 8:25 - 8:28
    Čekati voz sedam minuta
    sa satom koji odbrojava
  • 8:28 - 8:30
    je manje frustrirajuće i iritirajuće
  • 8:30 - 8:33
    nego čekanje četiri minuta sa nerviranjem
  • 8:33 - 8:36
    u razmišljanju:
    "Kad će ovaj prokleti voz stići?"
  • 8:36 - 8:39
    Evo lep primer psihološkog
    rešenja sprovedenog u Koreji.
  • 8:41 - 8:43
    Crvena svetla na semaforu
    imaju odbrojavanje.
  • 8:43 - 8:47
    Eksperimentalno je potvrđeno
    da je smanjena stopa nesreća.
  • 8:47 - 8:50
    Zašto? Zato što su bes,
    nestrpljenje i iritacija
  • 8:50 - 8:54
    drastično smanjeni
    kad zaista vidite vreme čekanja.
  • 8:55 - 8:57
    U Kini su, ne razumevajući ovaj princip
  • 8:57 - 9:00
    ovo su primenili i na zelena svetla
    na semaforima.
  • 9:00 - 9:03
    (Smeh)
  • 9:05 - 9:06
    To nije dobra ideja.
  • 9:06 - 9:10
    Na 200 metara ste, shvatite da imate
    pet sekundi da prođete, dodate gas.
  • 9:10 - 9:12
    (Smeh)
  • 9:14 - 9:16
    Koreanci su vrlo temeljno, testirali oba.
  • 9:16 - 9:19
    Stopa nesreća se smanjuje
    kad se ovo primeni na crvena svetla,
  • 9:19 - 9:22
    a povećava kod primene
    na zelenim svetlima.
  • 9:22 - 9:25
    To je sve što tražim u odlukama ljudi
  • 9:25 - 9:29
    uzimanje u obzir sve tri stvari
    tehnologija, psihologija, ekonomija.
  • 9:29 - 9:31
    Ne tražim potpuni primat
    jedne stvari nad drugom.
  • 9:31 - 9:33
    Jednostavno kažem da kad rešavate problem,
  • 9:33 - 9:36
    sve tri stvari treba
    da jednako posmatrate,
  • 9:36 - 9:38
    treba da što dublje tražite
  • 9:38 - 9:40
    rešenja koja su u sredini.
  • 9:41 - 9:43
    Zapravo, ako pogledate uspešan biznis
  • 9:43 - 9:46
    skoro uvek su sve tri stvari u igri.
  • 9:47 - 9:49
    Zaista uspešni biznisi -
  • 9:49 - 9:51
    Google je fantastičan tehnološki uspeh,
  • 9:52 - 9:55
    ali je baziran
    na odličnom psihološkom uvidu:
  • 9:56 - 9:59
    ljudi veruju da je nešto
    što radi samo jednu stvar,
  • 9:59 - 10:03
    bolje od nečeg drugog što radi još nešto.
  • 10:03 - 10:06
    To je urođeno i zove se
    razblaživanje ciljeva.
  • 10:06 - 10:08
    Ejlet Fišbah je napisala članak o tome.
  • 10:08 - 10:10
    Svi drugi su u vremenu Googla manje-više,
  • 10:10 - 10:12
    pokušavali da budu portal.
  • 10:12 - 10:14
    Da, tu je opcija pretrage,
  • 10:14 - 10:17
    takođe imate vreme,
    sportske rezultate, malo vesti.
  • 10:18 - 10:20
    Google je razumeo
    da ako si samo pretraživač,
  • 10:20 - 10:23
    ljudi podrazumevaju
    da si onda veoma dobar pretraživač.
  • 10:23 - 10:25
    Svi znamo da,
  • 10:25 - 10:26
    kad idemo da kupimo televizor.
  • 10:26 - 10:30
    Na samom kraju niza televizora
    sa ravnim ekranom
  • 10:30 - 10:34
    mogu se videti one neomiljene stvari
    koje zovu kombinovani televizori
  • 10:34 - 10:35
    sa DVD plejerom.
  • 10:36 - 10:38
    Mi nemamo nikakvo saznanje
    o kvalitetu tih stvari,
  • 10:38 - 10:42
    ali pri pogledu na kombinovani televizor
    sa DVD-ejm:
  • 10:42 - 10:46
    "Uh. To je verovatno đubre
    i od televizora i DVD plejera."
  • 10:46 - 10:49
    Tako da izađemo iz prodavnice sa oba.
  • 10:49 - 10:54
    Google je podjednako i psihološki
    i tehnološki uspeh.
  • 10:55 - 10:57
    Predlažem da koristimo psihologiju
    za rešavanje problema
  • 10:57 - 11:00
    za koje nismo ni znali da postoje.
  • 11:00 - 11:03
    Ovo je moj predlog da se ljudi nateraju
    da završe kuru antibiotika.
  • 11:03 - 11:05
    Nemojte im dati 24 bele pilule.
  • 11:05 - 11:08
    Dajte im 18 belih i 6 plavih
  • 11:08 - 11:12
    i recite im da prvo troše bele,
    a zatim plave.
  • 11:12 - 11:14
    To se zove seckanje.
  • 11:14 - 11:17
    Mnogo je veća verovatnoća
    da će ljudi stići do cilja
  • 11:17 - 11:19
    ako negde u sredini postoji
    značajan događaj.
  • 11:21 - 11:23
    Po meni je velika greška u ekonomiji
  • 11:23 - 11:25
    ta što nema razumevanja da nešto,
  • 11:25 - 11:29
    kao što su odlazak u penziju,
    nezaposlenost, trošak,
  • 11:29 - 11:33
    ne zavisi samo od količine,
    već i od značenja.
  • 11:34 - 11:37
    Ovo je naplatna rampa u Britaniji.
  • 11:37 - 11:41
    Vrlo često se stvaraju redovi na rampama.
  • 11:41 - 11:43
    Nekad su to jako dugi redovi.
  • 11:43 - 11:45
    Isti princip se može primeniti ako želite,
  • 11:45 - 11:47
    na sigurnosne trake na aerodromima.
  • 11:48 - 11:52
    Šta bi bilo ako biste mogli da platite
    duplo da biste prešli preko mosta,
  • 11:52 - 11:54
    ali kroz ekspres traku?
  • 11:54 - 11:58
    To nije nerazumno.
    To je ekonomski isplativo.
  • 11:58 - 12:00
    Vreme nekim ljudima znači više.
  • 12:00 - 12:02
    Ako čekate da biste otišli
    na razgovor za posao,
  • 12:02 - 12:06
    sigurno biste platili
    da prođete kroz brzu traku.
  • 12:07 - 12:09
    Ako idete da posetite taštu,
  • 12:09 - 12:14
    verovatno biste pre ostali levo.
  • 12:14 - 12:18
    Jedini problem je ako izložite ovo
    ekonomski isplativo rešenje,
  • 12:18 - 12:20
    ljudi ga ne vole.
  • 12:20 - 12:22
    Oni misle da namerno
    stvaraš zastoj na mostu
  • 12:22 - 12:24
    da bi povećao svoj prihod:
  • 12:24 - 12:28
    "Zaboga, zašto da subvencionišem
    tvoju nekompetentnost?"
  • 12:28 - 12:31
    Ali ako malo preoblikuješ stvari,
  • 12:31 - 12:34
    napraviš menadžment za upravljanje
    dobrovoljnim davanjima,
  • 12:34 - 12:38
    tako da dodatni novac ne ide kompaniji
    čiji je most, već u dobrotvorne svrhe,
  • 12:38 - 12:41
    spremnost da se plati se potpuno menja.
  • 12:42 - 12:45
    Imaš ekonomski isplativo rešenje,
  • 12:45 - 12:47
    koje ima javno odobravanje,
  • 12:47 - 12:49
    čak malu dozu naklonosti,
  • 12:49 - 12:52
    umesto bezobrazluka.
  • 12:53 - 12:55
    Ono gde ekonomisti prave osnovnu grešku
  • 12:55 - 12:58
    je što misle da je novac novac.
  • 13:00 - 13:03
    Moj bol kad plaćam pet funti
  • 13:03 - 13:05
    nije samo proporcionalan sumi,
  • 13:05 - 13:07
    već i mestu gde ja mislim
    da taj novac ide.
  • 13:07 - 13:11
    Mislim da razumevanje ovoga može izazvati
    revoluciju u poreskoj politici.
  • 13:11 - 13:12
    Može promeniti javne usluge.
  • 13:12 - 13:15
    Može značajno promeniti stvari.
  • 13:16 - 13:18
    Ovde je čovek kog svi treba da proučimo.
  • 13:18 - 13:19
    Da li ste čuli za njega?
  • 13:20 - 13:22
    Dobro. Par ljudi.
  • 13:22 - 13:24
    On je đak austrijske škole ekonomije
  • 13:24 - 13:29
    koji bio je aktivan u prvoj polovini
    dvadesetog veka u Beču.
  • 13:29 - 13:31
    Austrijska škola je zanimljiva
  • 13:31 - 13:35
    jer je rasla paralelno
    sa Frojdovom školom.
  • 13:35 - 13:38
    Uglavnom ih je interesovala psihologija.
  • 13:38 - 13:43
    Verovali su u disciplinu
    nazvanu prakseologija,
  • 13:43 - 13:46
    koja je bila disciplina
    pre ekonomskih nauka.
  • 13:46 - 13:50
    Prakseologija je nauka o ljudskom izboru,
    delovanju i procesu odlučivanja.
  • 13:50 - 13:52
    Mislim da su u pravu.
  • 13:52 - 13:54
    Mislim da je opasnost u današnjem svetu
  • 13:54 - 13:55
    to što studija ekonomije
  • 13:55 - 14:00
    smatra sebe prethodnikom
    studije ljudske psihologije.
  • 14:00 - 14:02
    Čarli Manger kaže:
    "Ako ekonomija nije bihevioralna,
  • 14:02 - 14:05
    onda dođavola ne znam šta jeste."
  • 14:06 - 14:11
    Zanimljivo je da Fon Mizes veruje
    da je ekonomija samo deo psihologije.
  • 14:11 - 14:13
    On za ekonomiju kaže da je
  • 14:13 - 14:17
    "nauka o ljudskoj prakseologiji
    pod uslovima oskudice."
  • 14:17 - 14:20
    Među mnogim stvarima Fon Mizes
  • 14:22 - 14:26
    uzima analogiju koja je najbolje
    opravdanje i objašnjenje
  • 14:26 - 14:29
    za marketinšku vrednost,
    vrednost doživljene vrednosti
  • 14:30 - 14:33
    i činjenicu da bi trebalo
    da je tretiramo kao potpuno jednaku
  • 14:33 - 14:34
    sa bilo kojom drugom vrednošću.
  • 14:35 - 14:37
    Svi mi nastojimo -
    čak i oni koji rade u prodaji -
  • 14:37 - 14:39
    da vidimo vrednost na dva načina.
  • 14:39 - 14:40
    Postoji stvarna vrednost,
  • 14:40 - 14:43
    koja nastaje u fabrici
    ili kad pružite uslugu,
  • 14:43 - 14:45
    i postoji takoreći diskutabilna vrednost,
  • 14:45 - 14:48
    koju napravite promenom načina
    na koji ljudi gledaju na stvari.
  • 14:48 - 14:50
    Fon Mizes potpuno odbacuje ovu razliku.
  • 14:50 - 14:51
    On koristi sledeću analogiju.
  • 14:52 - 14:57
    On se oslanja na čudne ekonomiste
    tzv. francuske fiziokrate,
  • 14:57 - 15:01
    koji su verovali da je jedina prava
    vrednost ona koja se dobije iz zemlje.
  • 15:01 - 15:03
    Tako da ako ste pastir,
    rudar ili zemljoradnik,
  • 15:03 - 15:05
    vi stvarate pravu vrednost.
  • 15:05 - 15:08
    Ako ste kupili vunu od pastira
  • 15:08 - 15:10
    i naplatili zaradu pravljenjem šešira,
  • 15:11 - 15:13
    vi u stvari ne pravite novu vrednost,
  • 15:13 - 15:15
    vi eksploatišete pastira.
  • 15:15 - 15:18
    Fon Mizes kaže da savremeni ekonomisti
    prave upravo istu grešku
  • 15:19 - 15:21
    u odnosu na reklame i marketing.
  • 15:21 - 15:23
    On kaže da ako vodiš restoran,
  • 15:23 - 15:25
    nema jasne razlike
  • 15:25 - 15:28
    između vrednosti koju stvaraš kuvajući
  • 15:28 - 15:30
    i vrednosti koju stvaraš brišući pod.
  • 15:31 - 15:33
    Jedna od njih možda stvara
    glavni proizvod -
  • 15:33 - 15:35
    ono šta plaćamo -
  • 15:35 - 15:36
    druga stvara kontekst
  • 15:36 - 15:40
    u kom možemo da uživamo u proizvodu.
  • 15:40 - 15:43
    Ideja da je jedna od tih stvari važnija
  • 15:43 - 15:45
    je suštinski pogrešna.
  • 15:45 - 15:47
    Pokušajte ovaj misaoni eksperiment.
  • 15:47 - 15:49
    Zamislite restoran koji služi hranu
    sa Mišelin zvezdom,
  • 15:49 - 15:52
    a u stvari restoran smrdi na kanalizaciju
  • 15:52 - 15:55
    i ljudski izmet je na podu.
  • 15:55 - 15:58
    Da biste napravili vrednost,
  • 15:58 - 16:01
    nije najbolje još popravljati hranu,
  • 16:01 - 16:04
    već rešiti se smrada i očistiti pod.
  • 16:06 - 16:08
    Veoma je važno shvatiti ovo.
  • 16:09 - 16:11
    Ako to deluje kao čudna, nejasna stvar,
  • 16:11 - 16:15
    u Velikoj Britaniji, pošta je imala
    98 posto uspešnosti
  • 16:15 - 16:18
    u dostavljanju pošte prve klase sutradan.
  • 16:18 - 16:19
    Odlučeno je da to nije dovoljno dobro
  • 16:19 - 16:22
    i hteli su da podignu
    ovaj nivo na 99 posto.
  • 16:23 - 16:26
    Da bi ovo uradili
    skoro su uništili organizaciju.
  • 16:27 - 16:29
    Da ste u isto vreme pitali ljude:
  • 16:29 - 16:32
    "Koji procenat pošte prve klase
    stiže sutradan?"
  • 16:32 - 16:36
    prosečan odgovor bi bio 50 do 60 posto.
  • 16:37 - 16:39
    Ako je vaša percepcija
    mnogo gora od realnosti,
  • 16:39 - 16:42
    zbog čega zaboga pokušavate
    da promenite realnost?
  • 16:43 - 16:47
    To je isto kao popravljanje hrane
    u restoranu koji smrdi.
  • 16:48 - 16:50
    Ono što treba da uradite
  • 16:50 - 16:51
    je da prvo kažete ljudima
  • 16:51 - 16:55
    da 98 posto pošte prve klase
    stiže sutradan.
  • 16:55 - 16:57
    To je dosta dobro.
  • 16:57 - 16:59
    Reći ću vam, u Britaniji postoji
    mnogo bolji okvir,
  • 17:00 - 17:01
    a to je reći ljudima
  • 17:01 - 17:03
    da više pošte prve klase stiže sutradan
  • 17:03 - 17:05
    u Britaniji nego u Nemačkoj.
  • 17:05 - 17:08
    Ako hoćete da nas u Britaniji
    usrećite zbog nečega,
  • 17:08 - 17:10
    samo recite da to radimo bolje od Nemaca.
  • 17:10 - 17:11
    (Smeh)
  • 17:11 - 17:15
    (Aplauz)
  • 17:15 - 17:18
    Izaberite svoj referentni okvir
    i percepciju
  • 17:18 - 17:21
    i samim tim stvarna vrednost
    je potpuno transformisana.
  • 17:22 - 17:24
    U vezi sa Nemcima, mora se reći
  • 17:24 - 17:26
    da Nemci i Francuzi rade briljantan posao
  • 17:26 - 17:28
    u stvaranju ujedinjene Evrope.
  • 17:28 - 17:31
    Jedina stvar koju oni ne očekuju
    je da ujedinjuju Evropu
  • 17:31 - 17:32
    kroz blagu mržnju Francuza i Nemaca.
  • 17:33 - 17:36
    Ali ja sam Britanac, mi to tako volimo.
  • 17:38 - 17:41
    Primećujete da je u svakom slučaju
    naša percepija loša.
  • 17:41 - 17:43
    Ne možemo navesti razliku
    između kvaliteta hrane
  • 17:44 - 17:46
    i sredine u kojoj je konzumiramo.
  • 17:46 - 17:48
    Svi ste videli ovaj fenomen
  • 17:48 - 17:51
    ako ste oprali ili servisirali auto.
  • 17:51 - 17:54
    Posle odlaska, osećate
    kao da vaš auto ide bolje.
  • 17:56 - 17:57
    Razlog je,
  • 17:57 - 18:00
    osim ako su mi u servisu
    misteriozno promenili ulje
  • 18:00 - 18:03
    ili uradili nešto
    što nisam platio ili ne znam,
  • 18:03 - 18:05
    to što percepcija
    u svakom slučaju nije dobra.
  • 18:05 - 18:09
    Brendirani analgetici su mnogo bolji
    u efektima smanjivanja bola
  • 18:09 - 18:11
    od analgetika koji nisu brenidrani.
  • 18:11 - 18:14
    Ne mislim samo
    na prijavljeno smanjenje bola,
  • 18:14 - 18:16
    već na izmereno smanjenje bola.
  • 18:16 - 18:20
    Tako da je percepcija u stvari
    slaba u svakom slučaju.
  • 18:21 - 18:24
    Ako uradite nešto što je pogrešno
    iz jedne perspektive,
  • 18:24 - 18:25
    možete da oštetite drugu.
  • 18:25 - 18:27
    Brzo ću završiti,
  • 18:27 - 18:30
    nečim što ne bih želeo da propustim,
  • 18:30 - 18:34
    a što je savršen primer
    stvaranja ekonomski prijateljske
  • 18:34 - 18:35
    održive vrednosti,
  • 18:35 - 18:37
    kroz menjanje korišćenja
    i gledanja na proizvod,
  • 18:37 - 18:40
    a ne samog proizvoda.
  • 18:41 - 18:44
    (Video) Čovek: "Šrediji" bi trebalo
    da su kvadratasti.
  • 18:45 - 18:48
    Žena: Da li su u obliku dijamanta
    već u prodaji?
  • 18:49 - 18:52
    (Muzika) Narator: Nove pahuljice
    "Dijamant Šredis"
  • 18:52 - 18:56
    iste pahuljice od 100% celog crna,
    u ukusnom obliku dijamanta.
  • 18:56 - 18:59
    RS: Na samom kraju,
    evo poster kampanje
  • 19:00 - 19:08
    (Smeh) (Aplauz)
  • 19:09 - 19:12
    Neki Kanađani su veoma konzervativni
  • 19:12 - 19:15
    i bili su iznervirani
    što su im oduzeti kvadratasti Šrediji.
  • 19:15 - 19:17
    To je bilo kao marketing novog sloja.
  • 19:18 - 19:20
    I posle mnogo promišljanja,
  • 19:21 - 19:22
    došli su do kompromisa.
  • 19:22 - 19:24
    Mnogo vam hvala.
  • 19:24 - 19:26
    (Aplauz)
Title:
Sve je u perspektivi | Rori Saterlend | TEDxAthens
Description:

Okolnosti naših života manje su bitne od načina na koji ih posmatramo, kaže Rori Saterlend. Na TEDxAthens, on daje ubedljiv argument za to kako je promena perspektive ključ sreće.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
19:33

Serbian subtitles

Revisions