Ο γιος ενός δύσκολου πατέρα | Κόλιν Γκραντ | TEDxBrighton
-
0:06 - 0:08Αυτή είναι η φωτογραφία ενός άντρα
-
0:08 - 0:12που για πολλά χρόνια
σχεδίαζα να σκοτώσω. -
0:14 - 0:15Είναι ο πατέρας μου,
-
0:17 - 0:20Κλίντον Τζορτζ «Σακουλιάρης» Γκραντ.
-
0:20 - 0:22Τον φωνάζουν Σακουλιάρη
-
0:22 - 0:26γιατί έχει μόνιμα σακούλες
κάτω από τα μάτια του. -
0:27 - 0:31Ως 10χρονος,
μαζί με τα αδέρφια μου, -
0:31 - 0:37ονειρευόμουν να ξύσω το δηλητήριο
μιας μυγοπαγίδας μέσα στον καφέ του, -
0:37 - 0:43να θρυμματίσω γυαλί
και να το πασπαλίσω πάνω στο πρωινό του, -
0:43 - 0:45να λασκάρω το χαλί στις σκάλες
-
0:45 - 0:47ώστε να σκοντάψει
και να σπάσει τον λαιμό του. -
0:48 - 0:50Αλλά εκείνη τη μέρα,
-
0:50 - 0:52αυτός απέφευγε πάντα
εκείνο το σκαλί, -
0:52 - 0:54έφευγε από το σπίτι
-
0:54 - 0:56χωρίς να πιει
μια γουλιά καφέ, -
0:56 - 0:59ή να φάει μια μπουκιά.
-
0:59 - 1:00Για πάρα πολλά χρόνια,
-
1:00 - 1:02φοβόμουν πως ο πατέρας μου θα πεθάνει
-
1:02 - 1:04προτού βρω την ευκαιρία
να τον σκοτώσω. -
1:04 - 1:06(Γέλια)
-
1:08 - 1:12Μέχρι τη στιγμή που η μητέρα μας
του ζήτησε να φύγει -
1:12 - 1:14και να μην ξαναγυρίσει,
-
1:14 - 1:16ο Σακουλιάρης
ήταν ένα τρομακτικό τέρας. -
1:18 - 1:21Ταλαντευόταν διαρκώς
στα όρια της οργής, -
1:21 - 1:23κάπως σαν κι εμένα,
όπως βλέπετε. -
1:25 - 1:28Δούλευε τη νύχτα
στη Βόξχολ Μότορς στο Λούτον -
1:28 - 1:31και απαιτούσε απόλυτη ησυχία
μέσα στο σπίτι, -
1:31 - 1:35οπότε όταν επιστρέφαμε από το σχολείο
στις 3.30 το απόγευμα, -
1:35 - 1:37στριμωχνόμαστε
δίπλα στην τηλεόραση, -
1:37 - 1:39
και σα να ληστεύουμε
χρηματοκιβώτιο, -
1:39 - 1:42γυρίζαμε το κουμπί
της έντασης του ήχου της τηλεόρασης -
1:42 - 1:44ώστε ίσα ίσα ν' ακούγεται.
-
1:44 - 1:48Κάποιες φορές,
ακούγαμε τόσο πολύ «Σσσσ...», -
1:48 - 1:51
τόσο πολύ «Σσσσ...»
μέσα στο σπίτι -
1:51 - 1:54που φανταζόμουν ότι ήμασταν
-
1:54 - 1:56το γερμανικό πλήρωμα
ενός υποβρυχίου -
1:56 - 1:58που έπλεε αθόρυβα
στην άκρη του ωκεανού -
1:58 - 2:01ενώ από πάνω,
στην επιφάνεια, -
2:01 - 2:04το βασιλικό σκάφος του Σακουλιάρη
έκανε περιπολία -
2:04 - 2:06έτοιμος να εξαπολύσει βόμβες βάθους
-
2:06 - 2:09στην πρώτη αφορμή
οποιασδήποτε ενόχλησης. -
2:10 - 2:13Το μάθημα που πήραμε λοιπόν ήταν:
-
2:13 - 2:15«Μην τραβάς την προσοχή
-
2:15 - 2:17είτε εντός, είτε εκτός σπιτιού».
-
2:17 - 2:20Ίσως είναι ένα μάθημα
για τους μετανάστες. -
2:20 - 2:23Έπρεπε να μη μας πιάνουν τα ραντάρ,
-
2:23 - 2:25οπότε στην ουσία,
δεν υπήρχε καμμία επικοινωνία -
2:25 - 2:28μεταξύ του Σακουλιάρη και εμάς
και εμάς με τον Σακουλιάρη, -
2:28 - 2:30και ο ήχος που ανυπομονούσαμε
να ακούσουμε, -
2:30 - 2:32ξέρετε, όταν είσαι παιδί
-
2:32 - 2:35και θες να γυρίσει ο πατέρας σου σπίτι
και θα είναι όλα χαρούμενα -
2:35 - 2:37και περιμένεις τον ήχο
της πόρτας που ανοίγει. -
2:37 - 2:39Ο ήχος που εμείς περιμέναμε,
-
2:39 - 2:42ήταν ο ήχος της πόρτας να κλείνει,
-
2:42 - 2:44που σήμαινε ότι είχε φύγει
και δε θα επέστρεφε. -
2:45 - 2:48Έτσι, για τρεις δεκαετίες,
-
2:48 - 2:51δεν είδα ποτέ τον πατέρα μου,
ούτε εκείνος εμένα. -
2:51 - 2:53Δε μιλήσαμε ποτέ για τρεις δεκαετίες,
-
2:53 - 2:56και τότε, καναδυό χρόνια πριν,
αποφάσισα -
2:56 - 2:59να στρέψω την προσοχή πάνω του.
-
2:59 - 3:01«Σας παρακολουθούν.
-
3:01 - 3:03Στην κυριολεξία.
-
3:03 - 3:05Σας παρακολουθούν».
-
3:05 - 3:08Αυτό ήταν το ρητό του για μας,
τα παιδιά του. -
3:08 - 3:10Μας το έλεγε ξανά και ξανά.
-
3:10 - 3:12Μιλάμε για το 1970, για το Λούτον,
-
3:12 - 3:14όπου δούλευε στη Βόξχολ Μότορς,
-
3:14 - 3:16ήταν Τζαμαϊκανός,
-
3:16 - 3:17και αυτό που ήθελε να πει
-
3:17 - 3:20ήταν πως εσένα,
το παιδί Τζαμαϊκανού μετανάστη, -
3:20 - 3:23σε παρακολουθούν
για να δουν που πηγαίνεις, -
3:23 - 3:27να δουν αν εντάσσεσαι
στο στερεότυπο που έχουν για σένα, -
3:27 - 3:29αν είσαι ανεύθυνος, τεμπέλης,
-
3:29 - 3:32αν προορίζεσαι
για μια ζωή μες στο έγκλημα. -
3:32 - 3:34Σε παρακολουθούν,
-
3:34 - 3:38γι' αυτό ανέτρεψε
τις προσδοκίες τους. -
3:38 - 3:42Γι' αυτό τον λόγο,
ο Σακουλιάρης και οι φίλοι του, -
3:42 - 3:44κυρίως Τζαμαϊκανοί,
-
3:44 - 3:48επιδείκνυαν ένα είδος
τζαμαϊκανού καθωσπρεπισμού: -
3:48 - 3:51να δείχνεις τον καλύτερό σου
εαυτό στον κόσμο, -
3:51 - 3:53να δείχνεις το καλό σου πρόσωπο
στον κόσμο. -
3:55 - 3:57Αν έχετε δει κάποιες από τις εικόνες
-
3:57 - 4:01με την άφιξη ανθρώπων της Καραϊβικής
τις δεκαετίες του '40 και του '50, -
4:01 - 4:05ίσως έχετε παρατηρήσει πως πολλοί
από τους άντρες φορούν «καβουράκι». -
4:05 - 4:08Δεν υπήρχε παράδοση να φορούν
αυτά τα καπέλα στη Τζαμάικα. -
4:08 - 4:11Εφήυραν αυτήν την παράδοση
για την άφιξή τους εδώ. -
4:11 - 4:15Ήθελαν να προβάλλονται
όπως ήθελαν να τους βλέπουν, -
4:15 - 4:19έτσι, η εμφάνισή τους
και τα παρατσούκλια τους -
4:19 - 4:21τους χαρακτήριζαν.
-
4:21 - 4:23Έτσι, ο Σακουλιάρης
είναι καραφλός -
4:23 - 4:26και έχει σακούλες
κάτω απ' τα μάτια. -
4:26 - 4:30Ο Παπουτσάκιας είναι ιδιότροπος
σχετικά με τα υποδήματά του. -
4:30 - 4:33Ο Ανυπόμονος
είναι πάντα ανυπόμονος. -
4:33 - 4:36Ο Ρολόης έχει ένα χέρι
μακρύτερο από το άλλο. -
4:36 - 4:39(Γέλια)
-
4:39 - 4:43Ο πιο αγαπημένος μου ήταν αυτός
που τον φώναζαν Καλοκαιρινά Ρούχα. -
4:43 - 4:46Όταν ο Καλοκαιρινά Ρούχα
ήρθε εδώ από τη Τζαμάικα, -
4:46 - 4:47στις αρχές του '60,
-
4:47 - 4:50φόραγε μόνο λεπτά
καλοκαιρινά κουστούμια, -
4:50 - 4:52ό,τι καιρό κι αν είχε,
-
4:52 - 4:53και καθώς ερευνούσα
τις ζωές τους, -
4:53 - 4:56ρώτησα τη μητέρα μου,
«Τι απέγινε ο Καλοκαιρινά Ρούχα;» -
4:56 - 4:58και μου είπε,
«Πέθανε από κρύωμα». -
4:58 - 5:00(Γέλια)
-
5:00 - 5:02Αλλά άντρες
όπως ο Καλοκαιρινά Ρούχα -
5:02 - 5:04μας έμαθαν τη σημασία του στυλ.
-
5:04 - 5:06Ίσως το παράκαναν με το στυλ τους
-
5:06 - 5:08γιατί νόμιζαν πως δεν τους θεωρούσαν
-
5:08 - 5:10ιδιαίτερα πολιτισμένους
-
5:10 - 5:15και μετέφεραν αυτή τη συμπεριφορά
ή το άγχος της γενιάς τους -
5:15 - 5:17σε μας, την επόμενη γενιά,
-
5:17 - 5:19τόσο πολύ που καθώς μεγάλωνα,
-
5:19 - 5:22αν ακούγαμε ποτέ στις ειδήσεις,
στην τηλεόραση ή στο ράδιο -
5:22 - 5:24κάτι για κάποιον μαύρο
που διέπραττε ένα έγκλημα, -
5:24 - 5:27ληστεία, φόνο, διάρρηξη,
-
5:27 - 5:31ντρεπόμαστε κι εμείς
και οι γονείς μας, -
5:31 - 5:34γιατί απογοήτευαν όλους εμάς.
-
5:34 - 5:36Δεν εκπροσωπούσες
απλά τον εαυτό σου, -
5:36 - 5:38εκπροσωπούσες
όλη την ομάδα. -
5:40 - 5:45Ήταν τρομακτικό να συνειδητοποιείς
ότι κατά κάποιο τρόπο, -
5:45 - 5:49ίσως να σε αντιμετωπίσουν
κι εσένα έτσι. -
5:51 - 5:54Αυτό λοιπόν έπρεπε
ν' αντικρούσουμε. -
5:59 - 6:04Ο πατέρας μας και πολλοί
από τους συναδέλφους του -
6:04 - 6:07παρουσίαζαν ένα είδος μετάδοσης,
αλλά όχι λήψης. -
6:07 - 6:11Ήταν φτιαγμένοι για να μεταδίδουν
αλλά όχι για να λαμβάνουν. -
6:11 - 6:14Εμείς έπρεπε
να κάνουμε ησυχία. -
6:15 - 6:17Όταν ο πατέρας μας μάς μιλούσε,
-
6:17 - 6:19ήταν από τον άμβωνα
του μυαλού του. -
6:24 - 6:26Ήταν προσκολλημένοι
στη βεβαιότητα της πεποίθησης -
6:26 - 6:29πως η αμφισβήτηση
θα τους υποβάθμιζε. -
6:29 - 6:34Αλλά όταν εργάζομαι
στο σπίτι μου και γράφω, -
6:34 - 6:37μετά από μια μέρα γραψίματος,
τρέχω στον κάτω όροφο -
6:37 - 6:41και μιλάω γεμάτος ενθουσιασμό
για τον Μάρκους Γκάρβεϊ ή τον Μπομπ Μάρλεϊ -
6:41 - 6:43και οι λέξεις ξεπηδούν
από το στόμα μου σαν πεταλούδες -
6:43 - 6:45και είμαι τόσο ενθουσιασμένος
-
6:45 - 6:47που τα παιδιά μου
με σταματάνε και λένε, -
6:47 - 6:49«Μπαμπά, κανείς δε νοιάζεται».
-
6:49 - 6:51(Γέλια)
-
6:53 - 6:55Αλλά στην πραγματικότητα,
νοιάζονται. -
6:55 - 6:57Αλλάζουν πλευρά.
-
6:57 - 6:59Με κάποιο τρόπο
καταφέρνουν να το κάνουν. -
6:59 - 7:03Διαμορφώνουν τις ζωές τους
σύμφωνα με την αφήγηση της ζωής σου, -
7:03 - 7:06ίσως όπως έκανα κι εγώ
με τον πατέρα και τη μητέρα μου, -
7:06 - 7:09και ίσως όπως έκανε ο Σακουλιάρης
με τον δικό του πατέρα. -
7:09 - 7:15Αυτό γινόταν πιο ξεκάθαρο
καθώς εξέταζα τη ζωή του -
7:15 - 7:18και κατανοώντας αυτό που λένε
οι αυτόχθονες Αμερικανοί: -
7:18 - 7:21«Μην κατακρίνεις κάποιον
-
7:21 - 7:23πριν περπατήσεις
με τα παπούτσια του». -
7:23 - 7:25Αλλά αναλογιζόμενος τη ζωή του,
-
7:25 - 7:28μπορεί με ακρίβεια
ν' αποτυπωθεί -
7:28 - 7:33η ζωή της Καραϊβικής
στην Αγγλία στα 1970 -
7:33 - 7:36με μπολ με πλαστικά φρούτα,
-
7:36 - 7:39με φελιζόλ στο ταβάνι,
-
7:39 - 7:42με πολυθρόνες μόνιμα τυλιγμένες
-
7:42 - 7:45με τα διάφανα καλύμματα
που είχαν όταν αγοράστηκαν. -
7:45 - 7:48Αλλά αυτό που είναι
δυσκολότερο να περιγράψεις -
7:48 - 7:51είναι το συναισθηματικό τοπίο
ανάμεσα στις γενιές. -
7:51 - 7:55Το παλιό γνωμικό,
πως με την ηλικία έρχεται η σοφία, -
7:55 - 7:57δεν είναι αλήθεια.
-
7:57 - 8:00Με την ηλικία έρχεται
η πρόσοψη του καθωσπρεπισμού -
8:00 - 8:04και η πρόσοψη της άβολης αλήθειας.
-
8:04 - 8:07Αλλά αυτό που ίσχυε,
ήταν πως οι γονείς μου -
8:07 - 8:09-και οι δύο συμφωνούσαν με αυτό-
-
8:09 - 8:12δεν εμπιστεύονταν το κράτος
για την εκπαίδευσή μου, -
8:12 - 8:15γι' αυτό ακούγομαι έτσι.
-
8:15 - 8:18Αποφάσισαν να με στείλουν
σε ιδιωτικό σχολείο, -
8:18 - 8:21αλλά ο πατέρας μου
δούλευε στη Βόξχολ Μότορς. -
8:21 - 8:24Είναι αρκετά δύσκολο να καλύψεις
τα δίδακτρα ενός ιδιωτικού σχολείου -
8:24 - 8:27και να ταΐσεις μια στρατιά παιδιά.
-
8:27 - 8:30Θυμάμαι καθώς πήγαινα στο σχολείο
για τις εισαγωγικές εξετάσεις, -
8:30 - 8:32
κι ο πατέρας μου είπε στον ιερέα -
8:32 - 8:34-ήταν καθολικό σχολείο-
-
8:34 - 8:39πως ήθελε μια καλύτερη
«εκπαίδεψη» για το αγόρι του, -
8:39 - 8:42όμως ο πατέρας μου
-
8:42 - 8:44δεν κατάφερε ποτέ
να τελειώσει το δημοτικό, -
8:44 - 8:47πόσο μάλλον να δώσει
εισαγωγικές εξετάσεις. -
8:47 - 8:49Για να χρηματοδοτήσει
την εκπαίδευσή μου, -
8:49 - 8:52θα έπρεπε να κάνει
μερικά ύποπτα πράγματα. -
8:52 - 8:55Έτσι, ο πατέρας μου
χρηματοδοτούσε τις σπουδές μου -
8:55 - 8:58μεταφέροντας παράνομα προϊόντα
με το αυτοκίνητό του, -
8:58 - 9:00και αυτό δυσκόλευε,
γιατί ο πατέρας μου... -
9:00 - 9:03παρεμπιπτόντως, αυτό δεν είναι
το αμάξι του. -
9:03 - 9:04Ο πατέρας μου ήθελε ένα τέτοιο αμάξι,
-
9:04 - 9:07αλλά είχε ένα χτυπημένο Μίνι,
-
9:07 - 9:11και ως Τζαμαϊκανός
που ήρθε σ'αυτή τη χώρα, -
9:11 - 9:13ποτέ δεν είχε δίπλωμα οδήγησης,
-
9:13 - 9:15ποτέ δεν είχε ασφάλεια,
ή σήμα κυκλοφορίας ή ΚΤΕΟ. -
9:15 - 9:18Σκεφτόταν πως,
«Ξέρω να οδηγώ, -
9:18 - 9:21γιατί χρειάζομαι
την έγκριση του κράτους;» -
9:21 - 9:24Αλλά γινόταν λιγάκι δύσκολο
όταν μας σταματούσε η αστυνομία, -
9:24 - 9:26και μας σταματούσε συχνά η αστυνομία,
-
9:26 - 9:28και με εντυπωσίαζε ο τρόπος
-
9:28 - 9:30που ο πατέρας μου
αντιμετώπιζε την αστυνομία. -
9:30 - 9:33Προβίβαζε αμέσως τον αστυνόμο,
έτσι, ο αστυφύλακας Μπλογκς -
9:33 - 9:38γινόταν υπαστυνόμος Μπλογκς
στην πορεία της συζήτησης -
9:38 - 9:40και μας χαιρετούσε γεμάτος χαρά.
-
9:40 - 9:42Ο πατέρας μου εφάρμοζε
αυτό που λέμε στην Τζαμάικα -
9:42 - 9:45«Το παίζω χαζός
για να πάρω αυτό που θέλω». -
9:45 - 9:48Αλλά επίσης δημιουργούσε την ιδέα
-
9:48 - 9:51πως στην πραγματικότητα
-
9:51 - 9:53τον μείωνε ή τον υποτιμούσε
ο αστυνομικός, -
9:53 - 9:56- σα δεκάχρονο αγόρι, αυτό έβλεπα-
-
9:56 - 9:58αλλά υπήρχε επίσης
μια σύγχυση απέναντι στις αρχές. -
9:58 - 10:01Έτσι, από τη μια μεριά,
κορόιδευε τις αρχές, -
10:01 - 10:05αλλά από την άλλη υπήρχε σεβασμός
απέναντι στις αρχές, -
10:05 - 10:07Oι άνθρωποι από την Καραϊβική
-
10:07 - 10:11έδειχναν μια αλλαζονική
υπακοή απένταντι στις αρχές, -
10:11 - 10:14κι αυτό είναι πολύ εντυπωσιακό,
και κάπως παράξενο -
10:14 - 10:17αφού οι μετανάστες είναι
πολύ γενναίοι άνθρωποι, -
10:17 - 10:19αφήνουν τα σπίτια τους.
-
10:19 - 10:23Οι γονείς μου έφυγαν από την Τζαμάικα
και ταξίδεψαν 6.500 χιλιόμετρα, -
10:23 - 10:27κι όμως το ταξίδι
τους έκανε και πάλι παιδιά, -
10:27 - 10:29τους έκανε συνεσταλμένους,
-
10:29 - 10:31και κάπου στην πορεία,
-
10:31 - 10:33η φυσική τάξη αντιστράφηκε.
-
10:33 - 10:35Τα παιδιά έγιναν
οι γονείς για τους γονείς. -
10:36 - 10:40Οι άνθρωποι από την Καραϊβική ήρθαν
σ' αυτή τη χώρα με σχέδιο 5 ετών: -
10:40 - 10:43θα έβγαζαν μερικά χρήματα
και μετά θα επέστρεφαν, -
10:43 - 10:45αλλά τα 5 χρόνια έγιναν 10,
τα 10 έγιναν 15, -
10:45 - 10:47και πριν το καταλάβεις,
αλλάζεις την ταπετσαρία, -
10:47 - 10:51και σ' εκείνο το σημείο,
ξέρεις ότι ήρθες για να μείνεις. -
10:51 - 10:54Αν και υπάρχει ακόμα
αυτή η προσωρινότητα -
10:54 - 10:56που ένιωθαν οι γονείς μας εδώ,
-
10:56 - 10:59εμείς τα παιδιά ξέραμε
πως το παιχνίδι ήταν χαμένο. -
11:00 - 11:02Νομίζω ότι υπήρχε η σκέψη πως,
-
11:02 - 11:08δε θα κατάφερναν
ν' ακολουθήσουν τα ιδανικά -
11:08 - 11:10της ζωής που προσδοκούσαν.
-
11:10 - 11:12Η πραγματικότητα διέφερε πολύ.
-
11:12 - 11:16Επίσης, διαφορετική ήταν η πραγματικότητα
για την εκπαίδευσή μου. -
11:16 - 11:19Έχοντας ξεκινήσει τη διαδικασία,
ο πατέρας μου δε συνέχισε. -
11:19 - 11:22Έτσι, η εκπαίδευσή μου
ανατέθηκε στη μητέρα μου, -
11:22 - 11:25και όπως έλεγε ο Τζωρτζ Λάμινγκ,
-
11:25 - 11:28η μητέρα ήταν ο πατέρας μου.
-
11:30 - 11:33Ακόμα και στην απουσία του,
το παλιό του ρητό παρέμενε: -
11:33 - 11:35Σε παρακολουθούν.
-
11:35 - 11:39Όμως τόση αδιάκοπη επιφυλακτικότητα,
μπορεί να οδηγήσει σε άγχος, -
11:39 - 11:41τόσο πολύ, που μερικά χρόνια αργότερα,
-
11:41 - 11:43καθώς ερευνούσα
γιατί τόσο πολλοί νέοι μαύροι -
11:43 - 11:45είχαν διαγνωσθεί με σχιζοφρένεια,
-
11:45 - 11:47έξι φορές περισσότερο
απ' το κανονικό, -
11:47 - 11:50δεν ήταν έκπληξη που άκουσα
τον ψυχίατρο να λέει, -
11:50 - 11:53«Οι μαύροι εκπαιδεύονται
μέσα στην παράνοια». -
11:55 - 11:58και αναρωτήθηκα τι θα καταλάβαινε
μ' αυτό ο Σακουλιάρης. -
11:59 - 12:02Τότε είχα κι εγώ ένα δεκάχρονο γιο
-
12:02 - 12:04κι έστρεψα την προσοχή μου
στον Σακουλιάρη -
12:04 - 12:06και άρχισα να τον ψάχνω.
-
12:06 - 12:08Ήταν πίσω στο Λούτον,
ήταν 82 χρονών, -
12:08 - 12:12και είχα να τον δω πάνω από 30 χρόνια.
-
12:12 - 12:15Όταν άνοιξε την πόρτα
-
12:15 - 12:18είδα αυτόν τον μικροσκοπικό άντρα,
με θαμπά, χαμογελαστά μάτια -
12:18 - 12:20και χαμογελούσε.
-
12:20 - 12:22Δεν τον είχα δει
ποτέ να χαμογελάει. -
12:22 - 12:24Με μπέρδεψε πολύ αυτό.
-
12:24 - 12:27Αλλά καθίσαμε, και ήταν κι ένας
φίλος του από την Καραϊβική μαζί, -
12:27 - 12:29μιλούσαν για τα παλιά,
-
12:29 - 12:32και ο πατέρας μου με κοιτούσε,
-
12:32 - 12:35και με κοιτούσε λες
και θα εξαφανιζόμουν ξαφνικά, -
12:35 - 12:37
όπως ακριβώς εμφανίστηκα. -
12:37 - 12:39Γύρισε στο φίλο του
και του είπε: -
12:39 - 12:42«Αυτό το αγόρι κι εγώ,
έχουμε ένα βαθύ, βαθύ δεσμό. -
12:42 - 12:44Έναν βαθύ, βαθύ δεσμό».
-
12:45 - 12:47Αλλά εγώ ποτέ δεν ένιωσα
αυτόν τον δεσμό. -
12:47 - 12:49Αν υπήρχε κάποιος παλμός,
ήταν πολύ αδύναμος, -
12:49 - 12:51ή δεν υπήρχε καθόλου.
-
12:52 - 12:54Στη διάρκεια της επανασύνδεσης
ένοιωσα σχεδόν -
12:54 - 12:58σα να περνούσα από ακρόαση
για να είμαι ο γιος του πατέρα μου. -
12:59 - 13:00Όταν κυκλοφόρησε το βιβλίο,
-
13:00 - 13:03είχε καλές κριτικές
στις εθνικές εφημερίδες, -
13:03 - 13:05αλλά η πρώτη εφημερίδα
στο Λούτον δεν είναι η Γκάρντιαν, -
13:05 - 13:08είναι τα Νέα του Λούτον,
-
13:08 - 13:11και τα Νέα του Λούτον
είχαν τίτλο για το βιβλίο: -
13:11 - 13:15«Το Βιβλίο Που Μπορεί
Να Γιατρέψει Χάσμα 32 Χρόνων». -
13:17 - 13:20Κατάλαβα ότι αυτό μπορεί επίσης
να εκπροσωπούσε -
13:20 - 13:22το χάσμα ανάμεσα
σε μια γενιά και την επόμενη, -
13:22 - 13:26ανάμεσα σε ανθρώπους σαν κι εμένα
και τη γενιά του πατέρα μου. -
13:26 - 13:28Αλλά δεν υπάρχει
παράδοση στην Καραϊβική -
13:28 - 13:30για απομνημονεύματα
και βιογραφίες. -
13:30 - 13:34Ήταν παράδοση να μη μιλάς
για τις δουλειές σου δημόσια. -
13:34 - 13:39Αλλά μου άρεσε ο τίτλος
και σκέφτηκα πως, ναι, -
13:39 - 13:42υπάρχει η πιθανότητα αυτό
να γίνει αφορμή για συζητήσεις -
13:42 - 13:45
που δεν είχαμε κάνει ξανά. -
13:45 - 13:48Ίσως έτσι να κλείσει
το χάσμα των γενεών. -
13:49 - 13:52Μπορεί να είναι το όργανο
για την επανόρθωση. -
13:52 - 13:55Μάλιστα άρχισα να αισθάνομαι
πως αυτό το βιβλίο -
13:55 - 13:57μπορεί να το εκλάβει
ο πατέρας μου -
13:57 - 14:00σαν μια πράξη συμφιλίωσης.
-
14:01 - 14:03Καημένε, παραπλανημένε ανόητε...
-
14:05 - 14:08Ο Σακουλιάρης θίχτηκε,
επειδή νόμιζε -
14:08 - 14:11πως τα ελαττώματά του βγήκαν
στο φως της δημοσιότητας. -
14:12 - 14:14Θίχτηκε από την προδοσία μου.
-
14:14 - 14:17Πήγε στις εφημερίδες
την επόμενη μέρα -
14:17 - 14:19και απαίτησε ν' απαντήσει,
-
14:19 - 14:21και τα κατάφερε με τον τίτλο,
-
14:21 - 14:23«Ο Σακουλιάρης Ανταποδίδει»
-
14:24 - 14:26Ήταν μια φαντασμαγορική
περιγραφή της προδοσίας μου. -
14:26 - 14:29Δεν ήμουν γιος του.
-
14:29 - 14:31Στο μυαλό του πίστευε
-
14:31 - 14:34ότι η εικόνα του είχε αμαυρωθεί
και δε θα το επέτρεπε αυτό. -
14:34 - 14:36Έπρεπε ν' αποκαταστήσει
την αξιοπρέπειά του, και το έκανε, -
14:36 - 14:39κι ενώ στην αρχή απογοητεύτηκα,
-
14:39 - 14:42με τον καιρό θαύμασα τη στάση του.
-
14:42 - 14:44Το αίμα στις φλέβες του
ακόμα σιγοέβραζε, -
14:44 - 14:47κι ας ήταν 82 χρονών.
-
14:47 - 14:50Αν αυτό σήμαινε
ότι τώρα θα επιστρέφαμε -
14:50 - 14:54σε 30 χρόνια σιωπής,
ο πατέρας μου θα έλεγε, -
14:56 - 14:58
«Αν είναι έτσι, έτσι είναι». -
14:59 - 15:02Οι Τζαμαϊκανοί θα σου πουν,
πως δεν υπάρχουν γεγονότα, -
15:02 - 15:05υπάρχουν μόνο εκδοχές.
-
15:05 - 15:07Όλοι λέμε στους εαυτούς μας
τις εκδοχές της ιστορίας -
15:07 - 15:10που μας βολεύουν περισσότερο.
-
15:10 - 15:12Κάθε γενιά χτίζει ένα οικοδόμημα
-
15:12 - 15:15το οποίο είναι απρόθυμη,
-
15:15 - 15:17ή μερικές φορές ανίκανη
να διαλύσει. -
15:17 - 15:21Αλλά στην πορεία,
η δική μου εκδοχή της ιστορίας -
15:21 - 15:26άρχισε ν' αλλάζει
και αποσυνδέθηκε από μένα. -
15:26 - 15:29Έχασα το μίσος μου
για τον πατέρα μου. -
15:29 - 15:33Δεν ήθελα πια να πεθάνει,
ή να τον δολοφονήσω. -
15:34 - 15:36Ένιωθα ελεύθερος,
-
15:38 - 15:41πολύ πιο ελεύθερος
απ' ό,τι είχα νιώσει ποτέ. -
15:42 - 15:45Αναρωτιέμαι
αν αυτή η απελευθέρωση -
15:45 - 15:47θα μπορούσε
να μεταφερθεί σ'αυτόν. -
15:49 - 15:52Σ' αυτήν την αρχική επανένωση,
-
15:55 - 15:57με ταρακούνησε η ιδέα
-
15:57 - 16:00πως είχα πολύ λίγες
φωτογραφίες μου -
16:00 - 16:02ως μικρό παιδί.
-
16:03 - 16:05Σ' αυτή τη φωτογραφία,
-
16:05 - 16:07είμαι εννέα μηνών.
-
16:07 - 16:09Στην πρωτότυπη φωτογραφία,
-
16:09 - 16:12με κρατάει ο πατέρας μου,
ο Σακουλιάρης, -
16:12 - 16:14αλλά όταν χώρισαν οι γονείς μου,
-
16:14 - 16:17η μητέρα μου τον απέκοψε από όλες
τις πλευρές της ζωής μας. -
16:17 - 16:20Πήρε ένα ψαλίδι και τον έκοψε
από κάθε φωτογραφία. -
16:20 - 16:25Για χρόνια έλεγα στον εαυτό μου,
πως η αλήθεια αυτής της φωτογραφίας -
16:25 - 16:27ήταν πως είσαι μόνος,
-
16:27 - 16:30δε σε στηρίζει κανείς.
-
16:30 - 16:32Αλλά υπάρχει κι άλλος τρόπος
να δεις τη φωτογραφία. -
16:32 - 16:35Είναι μια φωτογραφία
-
16:35 - 16:37που έχει την προοπτική
μιας επανένωσης, -
16:37 - 16:41την προοπτική της επανένωσης
με τον πατέρα μου, -
16:41 - 16:44και από τη λαχτάρα μου
να με κρατήσει ο πατέρας μου, -
16:44 - 16:47τον κρατούσα ψηλά στο φως.
-
16:48 - 16:50Σ' εκείνη την πρώτη επανένωση,
-
16:52 - 16:55οι στιγμές ήταν πολύ άβολες και έντονες,
-
16:55 - 16:57και για να ελαφρύνουμε την ένταση,
-
16:57 - 16:59αποφασίσαμε να πάμε μια βόλτα.
-
17:00 - 17:02Καθώς περπατούσαμε,
συνειδητοποίησα -
17:02 - 17:04ότι είχα γίνει ξανά το παιδί,
-
17:04 - 17:07ακόμα κι αν έριχνα μερικά
κεφάλια στον πατέρα μου. -
17:07 - 17:10Ήμουν σχεδόν 30 εκ.
ψηλότερος από τον πατέρα μου. -
17:10 - 17:12Παρ' όλα αυτά,
εκείνος ήταν ο μεγάλος -
17:12 - 17:16και προσπαθούσα να ταιριάξω
το βήμα μου με το δικό του. -
17:17 - 17:19Κατάλαβα πως περπατούσε
-
17:19 - 17:21σα να ήταν ακόμα υπό επιτήρηση,
-
17:21 - 17:24αλλά θαύμαζα το περπάτημά του.
-
17:24 - 17:26Περπατούσε όπως κάποιος
-
17:26 - 17:29που έχει χάσει στον τελικό
του Κυπέλου Ποδοσφαίρου -
17:29 - 17:33και σκαρφαλώνει τα σκαλιά
για να πάρει το μετάλλιο της παρηγοριάς. -
17:33 - 17:36Υπήρχε αξιοπρέπεια στην ήττα.
-
17:37 - 17:38Σας ευχαριστώ.
-
17:38 - 17:41(Χειροκρότημα)
- Title:
- Ο γιος ενός δύσκολου πατέρα | Κόλιν Γκραντ | TEDxBrighton
- Description:
-
Ο Κόλιν Γκραντ έχει περάσει μια ζωή πλοηγώντας στο συναισθηματικό τοπίο ανάμεσα στον κόσμο του πατέρα του και τον δικό του. Γεννημένος στην Αγγλία από Τζαμαϊκανός γονείς, ο Γκραντ αντλεί ιστορίες κοινών εμπειριών μέσα από την κοινότητα των μεταναστών - και αναλογίζεται πώς βρήκε τη συγχώρηση για έναν πατέρα που τον απέρριψε.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:45
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Under Bageye's Watchful Eye: Colin Grant at TEDxBrighton | ||
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Under Bageye's Watchful Eye: Colin Grant at TEDxBrighton | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Under Bageye's Watchful Eye: Colin Grant at TEDxBrighton | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Under Bageye's Watchful Eye: Colin Grant at TEDxBrighton | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Under Bageye's Watchful Eye: Colin Grant at TEDxBrighton | ||
Lefteris Sergiannis commented on Greek subtitles for Under Bageye's Watchful Eye: Colin Grant at TEDxBrighton | ||
Miriela Patrikiadou accepted Greek subtitles for Under Bageye's Watchful Eye: Colin Grant at TEDxBrighton | ||
Miriela Patrikiadou edited Greek subtitles for Under Bageye's Watchful Eye: Colin Grant at TEDxBrighton |
Lefteris Sergiannis
Καλησπέρα Μυριέλλα!
Σ'ευχαριστώ για τις διορθώσεις σου μέχρι τώρα!
Αλλά χωρίς να θέλω να φανώ (πολύ) σπασίκλας έχω μερικές ενστάσεις που θελω να συζητήσουμε.
Θα περιμένω να τελειώσεις την αναθεώρηση κι έπειτα θα σου γράψω ακριβώς τι εννοώ!
Φιλικά,
Λευτέρης!
Lefteris Sergiannis
Καλησπέρα, παραθέτω τα σημεία για τα οποία θα ήθελα να συζητήσουμε μετά τη διόρθωση. (ο χρόνος μπροστά σε κάθε σημείο, είναι ο χρόνος του υποτίτλου στην 9η αναθεώρηση).
1. 2:04 - 2:06 Ο Grant αναφέρεται σε depth charges (βόμβες βάθους), όχι death charges (θανατικές καταδίκες) Για τις βόμβες βάθους δες εδώ: http://tinyurl.com/mzsv2e7
2. 3:44 - 3:48 bella figura - καθωσπρεπισμού. Στη μετάφραση έγραψα το bella figura με ελληνικούς χαρακτήρες, σκεπτόμενος ότι και στα αγγλικά, καθώς μιλούσε ο Grant, χρησιμοποίησε συτή τη φράση στα ιταλικά και μετά την επεξήγησε. Έτσι έγραψα μπέλα φιγκούρα αφού μετά ακολουθούσε η επεξήγηση. Αυτό είναι λάθος; Αν πχ χρησιμοποιούσε μια λέξη σε ξένη γλώσσα, εγώ θα έπρεπε να τη μεταφράσω στα ελληνικά;
3. 12:39 - 12:42 Αυτό είναι δικό μου λάθος, μήπως αντί για "δεσμό" θα ταίριαζε περισσότερο το "δέσιμο";
4. 13:11 - 13:15 Σε αυτά τα σημεία αναφέρεται στους τίτλους από άρθρα στην εφημερίδα Luton News. Στη μεταγραφή, κάθε λέξη του τίτλου είναι με κεφαλαίο, έτσι έκανες κι εσύ στη διόρθωση. Έψαξα στην ηλεκτρονική έκδοση της Luton News και οι τίτλοι είναι με μικρά. Μπορείς να το δεις εδώ: http://tinyurl.com/pyeknw7 κι εδώ: http://tinyurl.com/ovnez84. Είναι μήπως κανόνας οι τίτλοι να γράφονται με κεφαλαία;