Return to Video

Кто победит в глобальной войне за таланты? | Светлана Кривохиж | TEDxHSESaintPetersburg

  • 0:08 - 0:10
    Джозеф Най, известный
    американский политолог
  • 0:10 - 0:12
    и профессор Гарвардского университета,
  • 0:12 - 0:15
    любит задавать
    своим студентам такой вопрос:
  • 0:16 - 0:19
    «По какому признаку в начале ХХ века
    можно было понять,
  • 0:19 - 0:23
    что этот век будет уже американским,
    а не британским?»
  • 0:23 - 0:24
    То есть другими словами:
  • 0:24 - 0:28
    «Что помогло американцам вырваться вперёд
  • 0:28 - 0:30
    и опередить Великобританию в ХХ веке?»
  • 0:31 - 0:34
    На самом деле ответить на этот вопрос
    сразу не так-то просто,
  • 0:34 - 0:38
    потому что в начале ХХ века
    Великобритания — всё ещё великая держава,
  • 0:38 - 0:40
    у неё мощный флот, огромные ресурсы.
  • 0:41 - 0:43
    Но есть одно слабое место, по мнению Ная.
  • 0:43 - 0:46
    И правильный ответ такой:
  • 0:46 - 0:50
    в начале ХХ века в США было
    в три раза больше университетов,
  • 0:50 - 0:52
    чем в Соединённом Королевстве.
  • 0:52 - 0:55
    Не знаю, пришёл ли кому-то
    на ум сейчас такой ответ.
  • 0:55 - 0:57
    На самом деле мало кому
    он приходит в голову.
  • 0:57 - 1:00
    Это очень хорошо иллюстрирует то,
    что когда мы думаем о том,
  • 1:00 - 1:04
    что же делает государство лидером
    в международных отношениях
  • 1:04 - 1:06
    или как минимум сильным игроком,
  • 1:06 - 1:08
    в первую очередь, мы думаем
    о чём-то материальном,
  • 1:08 - 1:10
    о каких-то материальных ресурсах.
  • 1:10 - 1:12
    Например, нефть, газ
  • 1:12 - 1:16
    или какая-нибудь мощная армия,
    передовые вооружения.
  • 1:16 - 1:19
    Но сегодня я хочу поговорить
    ещё об одном ресурсе,
  • 1:19 - 1:21
    который всё время играл очень важную роль,
  • 1:21 - 1:24
    но в последние годы
    становится всё более актуальным,
  • 1:24 - 1:26
    потому что его дефицита
    и конкуренции за него
  • 1:26 - 1:29
    становится всё больше среди государств —
  • 1:29 - 1:30
    это таланты.
  • 1:31 - 1:34
    Под «талантами» я подразумеваю
    специалистов в разных областях.
  • 1:34 - 1:38
    Неважно, это врачи,
    инженеры, люди искусства.
  • 1:38 - 1:41
    Главное, что это люди, которые
    хорошо делают свою работу,
  • 1:41 - 1:43
    любят её, и они профессионалы своего дела.
  • 1:44 - 1:46
    Вообще, термин «война за таланты»
  • 1:46 - 1:50
    был сформулирован в 1997 году
    Стивеном Хэнкином из McKinsey & Co,
  • 1:50 - 1:54
    но тогда он подразумевал исключительно
    борьбу корпораций и различных компаний
  • 1:54 - 1:56
    за талантливых специалистов.
  • 1:57 - 2:00
    Сейчас мы можем увидеть, что эта борьба
    становится поистине глобальной.
  • 2:00 - 2:03
    И за специалистов борются
    уже не только корпорации,
  • 2:03 - 2:06
    но и государства, и целые регионы.
  • 2:08 - 2:11
    Таланты всё время были распространены
    по миру очень неравномерно
  • 2:11 - 2:14
    и в основном концентрировались
    именно в развитых странах,
  • 2:14 - 2:18
    и эти страны всё время оттягивали
    специалистов из развивающихся стран.
  • 2:18 - 2:22
    Но сегодня даже в этих странах ощущается
    нехватка специалистов.
  • 2:22 - 2:24
    По оценкам аналитиков,
  • 2:24 - 2:28
    к 2030 году в Соединённых Штатах будет
    не хватать примерно 23 млн специалистов,
  • 2:28 - 2:31
    а в Западной Европе — примерно 45 млн.
  • 2:31 - 2:34
    И на самом деле это очень серьёзные цифры.
  • 2:34 - 2:38
    45 млн — это население
    такой среднеевропейской страны,
  • 2:38 - 2:39
    как, например, Испания.
  • 2:39 - 2:41
    Поэтому сегодня я хотела бы
    рассказать вам,
  • 2:41 - 2:45
    во-первых, почему это происходит
    именно сейчас, в нашу эпоху;
  • 2:45 - 2:49
    во-вторых, что государствам приходится
    делать, чтобы адаптироваться
  • 2:49 - 2:51
    и чтобы не проиграть в этой конкуренции.
  • 2:51 - 2:54
    Ну и самое важное: мне хочется,
    чтобы вы осознали,
  • 2:54 - 2:58
    какие огромные возможности
    эта эпоха даёт для всех нас —
  • 2:58 - 3:01
    для специалистов и будущих специалистов,
  • 3:01 - 3:04
    и уже сегодня задумались о том,
    как вы можете ими воспользоваться.
  • 3:04 - 3:06
    Итак, почему это просходит?
  • 3:07 - 3:09
    Во-первых, это демографическая
    ситуация в мире.
  • 3:10 - 3:13
    Наша планета медленно, но верно стареет.
  • 3:14 - 3:15
    То есть это приводит к тому,
  • 3:15 - 3:19
    что людей, которые выходят
    на пенсию, становится больше,
  • 3:19 - 3:21
    чем людей, которые выходят на рынок труда.
  • 3:21 - 3:26
    В 2010 году такая ситуация уже
    сложилась в Западной Европе,
  • 3:26 - 3:29
    а такие страны, как Россия,
    Южная Корея и Китай,
  • 3:29 - 3:32
    достигнут этого состояния
    уже к концу этого десятилетия,
  • 3:32 - 3:34
    то есть буквально через пару лет.
  • 3:35 - 3:39
    Во-вторых, это стремление всех стран
    построить инновационную экономику.
  • 3:40 - 3:44
    По отчету 2018 года в мире уже
    36 стран с инновационной экономикой,
  • 3:45 - 3:47
    а для поддержания такой экономики,
    как вы понимаете,
  • 3:47 - 3:50
    нужны высококлассные специалисты.
  • 3:50 - 3:53
    И 20 стран находятся в переходном периоде,
  • 3:53 - 3:55
    то есть скоро их будет
    всё больше и больше.
  • 3:55 - 3:58
    Причём в списке этих стран
    с инновационной экономикой
  • 3:58 - 4:00
    есть не только очевидные лидеры,
  • 4:00 - 4:03
    например Соединённые Штаты
    или Великобритания,
  • 4:03 - 4:07
    а такие страны, как Объединённые
    Арабские Эмираты, Сингапур, Бахрейн, —
  • 4:07 - 4:09
    совершенно новые игроки.
  • 4:09 - 4:11
    Этих стран будет становиться всё больше,
  • 4:11 - 4:14
    и, соответственно, всё больше специалистов
    будет востребовано для того,
  • 4:14 - 4:17
    чтобы развивать и поддерживать
    такого рода экономику.
  • 4:18 - 4:20
    Ну и наконец, изменились мы с вами.
  • 4:21 - 4:22
    Изменились люди.
  • 4:22 - 4:24
    Мы стали более мобильными,
  • 4:24 - 4:28
    и наши предпочтения по тому, куда
    мы хотим поехать работать или учиться,
  • 4:28 - 4:30
    стали гораздо более разнообразными.
  • 4:31 - 4:33
    Это можно увидеть на нескольких примерах.
  • 4:33 - 4:35
    Например, количество студентов,
  • 4:35 - 4:39
    которые предпочитают учиться
    или хотя бы стажироваться за рубежом.
  • 4:39 - 4:43
    За последние 20 лет эта цифра
    увеличилась в четыре раза.
  • 4:43 - 4:47
    На самом деле я сама помню, когда
    15 лет назад я училась в университете,
  • 4:47 - 4:50
    куда-то поехать — это было скорее
    что-то из ряда вон выходящее.
  • 4:50 - 4:52
    Во-первых, невозможно было
    найти информацию:
  • 4:52 - 4:56
    не было этих сайтов, которые
    аккумулируют все гранты, предложения.
  • 4:56 - 4:59
    Во-вторых, нужно было собирать
    эти бумажные документы,
  • 4:59 - 5:01
    отправлять их «Почтой России»,
  • 5:01 - 5:03
    и это всё было достаточно
    долго и неудобно.
  • 5:03 - 5:07
    Сейчас же это практически обязательная
    программа любого студента,
  • 5:07 - 5:11
    потому что это достаточно доступно
    и достаточно быстро делается.
  • 5:13 - 5:17
    Во-вторых, это то, что наш мир стал
    гораздо меньше благодаря технологиям.
  • 5:17 - 5:21
    То есть теперь, чтобы поступить куда-то
    учиться за рубеж на другой конец света
  • 5:21 - 5:23
    или наняться на работу,
  • 5:23 - 5:25
    совершенно необязательно туда ехать —
  • 5:25 - 5:28
    достаточно иметь только ноутбук и вайфай.
  • 5:28 - 5:33
    Мы с коллегами каждую неделю собеседуем
    абитуриентов из разных стран мира,
  • 5:33 - 5:35
    и самая большая проблема,
    которая возникает, —
  • 5:35 - 5:37
    это неудобная разница во времени.
  • 5:37 - 5:40
    Если я вижу, что абитуриент
    откуда-то из Калифорнии,
  • 5:40 - 5:43
    значит, либо мне, либо ему придётся
    вставать в 6 утра на собеседование.
  • 5:43 - 5:45
    Ну, чаще, конечно, ему.
  • 5:46 - 5:48
    Наконец, это космополитизм.
  • 5:49 - 5:51
    То есть формируется такая прослойка людей,
  • 5:52 - 5:54
    для которых принадлежность
    к их профессиональному сообществу
  • 5:55 - 5:58
    гораздо важнее, чем принадлежность
    к какому-то государству.
  • 5:58 - 6:01
    И эти люди готовы переезжать
    очень много в поисках
  • 6:01 - 6:05
    интересной работы, интересных задач,
    хороших условий труда
  • 6:05 - 6:08
    и даже, что интересно, показывают
    опросы, хорошей погоды.
  • 6:09 - 6:13
    Например, мой коллега из разных
    предложений профессорской должности
  • 6:13 - 6:16
    выбрал именно Австралию,
    потому что он очень увлекается сёрфингом,
  • 6:16 - 6:18
    а в Австралии это абсолютно
    нормальное дело —
  • 6:18 - 6:21
    утром перед лекциями пойти на сёрфинг.
  • 6:21 - 6:25
    И поэтому, когда он мне присылает
    в феврале какие-нибудь фотографии с пляжа,
  • 6:25 - 6:28
    я ему присылаю какие-нибудь фото
    с открытия выставки в Петербурге.
  • 6:29 - 6:32
    Ну то есть в каждом месте
    есть что-то хорошее.
  • 6:33 - 6:37
    И поэтому странам приходится
    как-то адаптироваться,
  • 6:37 - 6:40
    адаптировать свою политику,
    чтобы не проиграть в этой гонке.
  • 6:41 - 6:43
    И в частности, интересно наблюдать,
  • 6:43 - 6:46
    как в эту конкуренцию встраиваются
    абсолютно новые игроки,
  • 6:46 - 6:49
    которые ещё лет 15 назад
    были полными аутсайдерами.
  • 6:49 - 6:52
    В первую очередь я имею в виду,
    конечно, страны РАзии —
  • 6:52 - 6:55
    развивающиеся страны Азии — и Китай.
  • 6:55 - 6:57
    Особенно меня интересует Китай,
  • 6:57 - 6:59
    потому что я занимаюсь им
    уже более 15 лет.
  • 6:59 - 7:01
    Я много раз была там —
  • 7:01 - 7:04
    сначала как студент на стажировке,
    потом уже как преподаватель.
  • 7:04 - 7:09
    И я видела, как за эти 15 лет Китай
    изменился просто фантастически.
  • 7:09 - 7:11
    И те успехи, которых он добился,
  • 7:11 - 7:15
    в том числе в деле привлечения
    специалистов, просто поражают.
  • 7:15 - 7:18
    Итак, азиаты включаются в эту борьбу
    на нескольких уровнях.
  • 7:19 - 7:21
    Во-первых, это уровень университетов.
  • 7:21 - 7:26
    То есть развитие своих университетов
    и привлечение иностранных студентов.
  • 7:27 - 7:30
    Самый простой способ увидеть изменение
    статуса азиатских университетов —
  • 7:31 - 7:32
    это посмотреть рейтинги.
  • 7:32 - 7:34
    Например, Шанхайский рейтинг.
  • 7:34 - 7:39
    Он самый старейший,
    с 2003 года создаётся.
  • 7:40 - 7:43
    И всё время, если вы когда-нибудь его
    смотрели, первые топ-100 университетов —
  • 7:43 - 7:48
    это были университеты Соединённых
    Штатов, Западной Европы, Японии.
  • 7:48 - 7:53
    Но в 2017 году впервые там появились
    университеты из развивающихся стран Азии —
  • 7:53 - 7:57
    это Китайский университет
    и Университет Сингапура.
  • 7:57 - 7:59
    А в 2018 году их было уже пять.
  • 8:00 - 8:03
    Причём Китайский университет
    Цинхуа занял 45-е место,
  • 8:03 - 8:05
    то есть он вошёл уже в топ-50.
  • 8:05 - 8:09
    Достаточно хороший прогресс
    за буквально пару лет, согласитесь.
  • 8:09 - 8:14
    Что касается привлечения студентов,
    то здесь тоже похожая ситуация.
  • 8:14 - 8:17
    Если в 2001 году самыми
    привлекательными странами,
  • 8:17 - 8:19
    которые привлекли больше всего
    иностранных студентов,
  • 8:19 - 8:23
    были Соединённые Штаты,
    Великобритания и Германия,
  • 8:23 - 8:26
    то в 2018 году эта тройка
    лидеров выглядит так:
  • 8:26 - 8:27
    Соединённые Штаты,
  • 8:27 - 8:29
    Великобритания,
  • 8:29 - 8:31
    вы можете догадаться, наверное,
    кто на третьем месте...
  • 8:32 - 8:33
    Китай.
  • 8:33 - 8:36
    Если кто-то подумал про Китай,
    значит, вы, в общем-то, поняли
  • 8:36 - 8:38
    тренды современного образования.
  • 8:38 - 8:42
    Причём у Великобритании и у Китая
    одинаковая доля — 10 %.
  • 8:42 - 8:48
    Китай уже догнал признанного лидера
    международного образования Великобританию.
  • 8:49 - 8:52
    Каждый раз, когда я говорю, что вот
    азиатские университеты такие отличные,
  • 8:53 - 8:55
    приезжайте все туда учиться,
  • 8:55 - 8:57
    очень часто я вижу какое-то
    недоверие, потому что,
  • 8:57 - 9:01
    мне кажется, многие ещё не понимают,
    насколько Азия уже рванула вперёд,
  • 9:01 - 9:03
    и представляют китайские университеты,
  • 9:03 - 9:05
    например, обшарпанными, старыми зданиями.
  • 9:05 - 9:08
    На самом деле это одни
    из лучших кампусов университетов,
  • 9:08 - 9:09
    в которых мне удалось побывать.
  • 9:09 - 9:13
    Вот, например, кампус университета
    Цинхуа — один из лучших в Азии,
  • 9:13 - 9:17
    где совмещается классическая
    китайская архитектура и современная.
  • 9:17 - 9:21
    Или, например, Пекинский университет —
  • 9:21 - 9:24
    абсолютно огромный,
    поражающий воображение кампус,
  • 9:24 - 9:26
    отличное комфортное общежитие
  • 9:26 - 9:30
    и огромная лаборатория, где можно
    проводить самые современные исследования.
  • 9:31 - 9:33
    Университет Сингапура, пожалуйста.
  • 9:34 - 9:36
    К сожалению, я там не была,
  • 9:36 - 9:39
    но коллеги, которые были
    в Университете Сингапура, говорят,
  • 9:39 - 9:43
    что ощущение, когда там находишься,
    что будущее наступило.
  • 9:44 - 9:46
    То есть азиатские университеты —
  • 9:46 - 9:48
    они теперь не только высоки в рейтингах,
  • 9:48 - 9:52
    но они действительно очень комфортны
    для проживания и проведения исследований.
  • 9:54 - 9:57
    Следующий уровень после привлечения
    студентов в университеты —
  • 9:57 - 9:58
    это привлечение специалистов.
  • 9:59 - 10:01
    И здесь у азиатов тоже
    есть свой хитрый план.
  • 10:01 - 10:04
    Идея в том, чтобы сначала
    вернуть своих сограждан,
  • 10:04 - 10:08
    которые по каким-то
    причинам уехали из страны,
  • 10:08 - 10:10
    не смогли как-то
    реализовать себя на родине,
  • 10:10 - 10:12
    так называемые «Программы
    возвращения талантов».
  • 10:12 - 10:14
    Такая программа есть у Малайзии,
  • 10:14 - 10:16
    такая программа есть у Индии.
  • 10:16 - 10:19
    В 2008 году такую программу
    запустил и Китай.
  • 10:19 - 10:22
    И они планировали
    возвратить 2 000 человек,
  • 10:22 - 10:24
    но за 10 лет возвратилось
    7 000 человек по этой программе,
  • 10:25 - 10:28
    благодаря тем интересным задачам,
    которые им предлагает правительство,
  • 10:28 - 10:31
    и, конечно же, большой
    материальной поддержке.
  • 10:31 - 10:34
    То есть вот эта вот проблема
    «утечки мозгов»,
  • 10:34 - 10:37
    от которой страдали развивающиеся страны,
  • 10:37 - 10:39
    превратилась при разумном подходе
  • 10:39 - 10:42
    в такую ситуацию с «рециркуляцией мозгов».
  • 10:42 - 10:44
    То есть гражданин вашего государства,
  • 10:44 - 10:48
    который чаще всего всё ещё знает язык,
    связан достаточно сильно культурно,
  • 10:49 - 10:50
    уже получил хорошее образование
  • 10:50 - 10:53
    или опыт работы
    в передовой какой-то стране
  • 10:53 - 10:55
    и готов вернуться,
    чтобы поделиться этим опытом.
  • 10:55 - 10:58
    То есть это, в свою очередь,
    развивает вашу науку, вашу экономику,
  • 10:58 - 11:00
    и уже становится ваша страна
  • 11:00 - 11:03
    более привлекательной
    и для иностранных специалистов.
  • 11:03 - 11:05
    Вот такой вот механизм очень хороший.
  • 11:06 - 11:09
    Кстати, Сингапур, который сейчас является
  • 11:09 - 11:12
    признанным лидером по привлечению
    иностранных специалистов,
  • 11:12 - 11:16
    в 1997 году тоже начинал именно
    с возвращения своих соотечественников.
  • 11:16 - 11:21
    А сейчас в основных отраслях,
    которые для Сингапура очень важны,
  • 11:21 - 11:24
    большинство специалистов — иностранцы,
    причём очень высокого уровня.
  • 11:25 - 11:27
    Например, там работала Лан Колман,
  • 11:27 - 11:30
    это член команды,
    которая клонировала овцу Долли.
  • 11:32 - 11:34
    Конечно, не стоит думать,
    что традиционные лидеры,
  • 11:34 - 11:37
    такие как страны Западной Европы,
    очень быстро сдадут свои позиции.
  • 11:37 - 11:43
    Конечно нет, потому что их престиж,
    их знания, их умения, авторитет
  • 11:43 - 11:45
    ещё долгое время будут играть им на руку.
  • 11:45 - 11:48
    Но мы можем увидеть,
    как им приходится адаптироваться,
  • 11:48 - 11:51
    как им приходится отвечать на эти вызовы
    со стороны новых игроков.
  • 11:51 - 11:53
    Например, Франция.
  • 11:53 - 11:56
    Она ввела специальные
    упрощённые визы для специалистов,
  • 11:56 - 11:58
    которые им наиболее интересны,
  • 11:58 - 12:00
    так называемый «паспорт таланта».
  • 12:00 - 12:05
    Германия вводит всё больше курсов
    на английском языке, а не на немецком,
  • 12:05 - 12:09
    чтобы они были доступны
    как можно большему количеству людей.
  • 12:09 - 12:13
    Австралия и Новая Зеландия
    разработали такую лестницу,
  • 12:13 - 12:15
    когда человек может получить образование,
  • 12:16 - 12:20
    затем с минимальными бюрократическими
    проволочками получить работу,
  • 12:20 - 12:22
    а затем через какое-то время гражданство.
  • 12:22 - 12:24
    То есть тут университет становится
  • 12:24 - 12:27
    уже не просто таким местом
    предоставления образовательной услуги,
  • 12:27 - 12:31
    а первым этапом интеграции
    специалиста в общество.
  • 12:31 - 12:33
    И это решает вторую важную задачу —
  • 12:33 - 12:37
    удержать специалиста, потому что
    это также трудно, как и его привлечь.
  • 12:38 - 12:41
    Поэтому сейчас не так-то уже и просто
    ответить на этот вопрос:
  • 12:41 - 12:44
    «Кто же победит в этой
    глобальной войне за таланты?»
  • 12:45 - 12:47
    Можно выделить хотя бы
    какие-то элементы,
  • 12:47 - 12:51
    которые точно нужны будут
    государствам, чтобы не проиграть.
  • 12:52 - 12:55
    Во-первых, это качество образования.
  • 12:55 - 12:57
    Те страны, которые будут вкладывать
  • 12:57 - 13:00
    интеллектуальные и финансовые
    усилия в разработку программ,
  • 13:00 - 13:04
    которые помогут выпускникам решать
    проблемы не только настоящего,
  • 13:04 - 13:06
    но и будущего, будут востребованы.
  • 13:06 - 13:08
    Во-вторых, это открытость.
  • 13:09 - 13:12
    Открытость новым идеям,
    открытость новым людям,
  • 13:12 - 13:17
    умение и способность создавать комфортную
    среду для совместного проживания,
  • 13:17 - 13:19
    для совместной работы
    людей с разным культурным,
  • 13:20 - 13:22
    религиозным и этническим бэкграундом.
  • 13:22 - 13:23
    Это тоже будет очень важно.
  • 13:24 - 13:28
    Ну и наконец, фактор комфорта, про который
    мы с вами уже немного поговорили.
  • 13:28 - 13:31
    Это и хорошая страховка, и хорошая погода,
  • 13:32 - 13:35
    и комфортные условия труда.
  • 13:35 - 13:37
    Итак, что же у нас получается?
  • 13:37 - 13:42
    Государства вкладывают огромные деньги,
    чтобы привлекать специалистов,
  • 13:42 - 13:46
    они стараются создавать комфортную среду,
    чтобы специалисты оставались,
  • 13:47 - 13:50
    и даже некоторые меняют
    своё миграционное законодательство.
  • 13:50 - 13:52
    А что же делать нам?
  • 13:54 - 13:56
    Во-первых, постоянно учиться:
  • 13:56 - 14:00
    уже сейчас понять и осознать,
    что мир так быстро меняется,
  • 14:00 - 14:04
    и, чтобы оставаться конкурентоспособным,
  • 14:04 - 14:06
    нужно постоянно
    совершествовать свои навыки.
  • 14:07 - 14:09
    Во-вторых, быть открытым
    новым возможностям:
  • 14:10 - 14:12
    искать их, не бояться,
    а если они появляются —
  • 14:12 - 14:14
    обязательно ими пользоваться.
  • 14:15 - 14:17
    Ну и наконец, стать профессионалом.
  • 14:17 - 14:19
    Конечно, это, может быть,
    звучит как-то банально,
  • 14:19 - 14:22
    но на самом деле это означает всего лишь,
  • 14:22 - 14:26
    что в каком бы моменте своей карьеры
    или учёбы вы сейчас не находились,
  • 14:26 - 14:28
    нужно просто сфокусироваться
    на том, что вы делаете,
  • 14:28 - 14:31
    и попытаться стать одним
    из лучших в этой сфере.
  • 14:32 - 14:34
    И тогда, чем бы мы ни занимались,
  • 14:34 - 14:37
    мы сможем стать теми людьми,
    которые будут моделировать эту эпоху.
  • 14:37 - 14:39
    Спасибо.
  • 14:39 - 14:40
    (Аплодисменты)
  • 14:40 - 14:44
    Подробнее о мероприятиях TEDx
    на www.ted.com/tedx
Title:
Кто победит в глобальной войне за таланты? | Светлана Кривохиж | TEDxHSESaintPetersburg
Description:

Светлана Кривохиж знает многое о восточных культурах, в особенности о Китае. Защитив кандидатскую диссертацию по теме «Публичная дипломатия КНР», она продолжила писать о народной и вирусной дипломатии. Сейчас Светлана преподаёт в департаменте Востоковедения и африканистики НИУ ВШЭ в Петербурге китайский язык и международные отношения в Восточной Азии. В своём выступлении она рассказывает о том, кто и почему борется за таланты и связано ли это со странами Азии.

Светлана Кривохиж — преподавательница департамента Востоковедения и африканистики НИУ ВШЭ в Петербурге, китаистка и специалистка по международным отношениям в Восточной Азии.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробне: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
Russian
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:45

Russian subtitles

Revisions