Alice Dreger: Apakah anatomi suatu takdir?
-
0:00 - 0:03Saya ingin Anda membayangkan dua pasangan berbeda
-
0:03 - 0:05di pertengahan tahun 1979
-
0:05 - 0:08pada hari dan saat yang sama
-
0:08 - 0:10membuat seorang bayi -- sudah?
-
0:10 - 0:12Jadi kedua pasangan ini membuat seorang bayi.
-
0:12 - 0:15Saya tidak ingin Anda berlama-lama membayangkan mereka sedang membuatnya
-
0:15 - 0:17karena jika Anda terlalu lama membayangkannya
-
0:17 - 0:19Anda tidak akan mendengarkan saya.
-
0:19 - 0:21Jadi bayangkan sebentar saja.
-
0:21 - 0:23Dan dalam skenario ini,
-
0:23 - 0:25saya ingin membayangkan, dalam satu kasus
-
0:25 - 0:27sel sperma itu membawa kromosom Y
-
0:27 - 0:29yang bertemu kromosom X dalam sel telur.
-
0:29 - 0:31Dan dalam kasus lainnya,
-
0:31 - 0:33sel sperma itu membawa kromosom X,
-
0:33 - 0:35yang bertemu kromosom X dalam sel telur.
-
0:35 - 0:37Semuanya bagus dan berhasil.
-
0:37 - 0:39Kita akan kembali kepada orang-orang ini nanti.
-
0:39 - 0:41Jadi ada dua sisi
-
0:41 - 0:43dalam kebanyakan pekerjaan saya.
-
0:43 - 0:45Di satu sisi,
-
0:45 - 0:47saya mengerjakan sejarah anatomi.
-
0:47 - 0:49Saya dilatih menjadi sejarawan
-
0:49 - 0:51dan apa yang saya pelajari
-
0:51 - 0:54adalah cara orang-orang berurusan dengan anatomi --
-
0:54 - 0:56dalam arti tubuh manusia dan binatang --
-
0:56 - 0:59bagaimana mereka berurusan dengan cairan tubuh, konsep dari tubuh;
-
0:59 - 1:01bagaimana mereka berpikir tentang tubuh.
-
1:01 - 1:03Di sisi lain pekerjaan saya,
-
1:03 - 1:05saya seorang aktivis,
-
1:05 - 1:07sebagai pembela pasien --
-
1:07 - 1:10atau, seperti yang terkadang saya katakan, pembela yang tidak sabar --
-
1:10 - 1:12bagi orang-orang yang menjadi pasien.
-
1:12 - 1:14Dalam kasus ini, saya bekerja bersama
-
1:14 - 1:16orang-orang dengan tubuh yang
-
1:16 - 1:18tidak sesuai dengan norma-norma sosial
-
1:18 - 1:20Sebagai contoh, beberapa orang yang saya bantu
-
1:20 - 1:22adalah para kembar siam --
-
1:22 - 1:24dua orang dalam satu tubuh.
-
1:24 - 1:26Beberapa orang lainnya bertubuh kerdil --
-
1:26 - 1:29orang-orang yang jauh lebih pendek daripada orang kebanyakan.
-
1:29 - 1:31Dan kebanyakan orang yang saya bantu
-
1:31 - 1:33adalah orang dengan jenis kelamin yang tidak umum --
-
1:33 - 1:35orang-orang yang tidak mempunyai tubuh
-
1:35 - 1:37seperti laki-laki atau perempuan pada umumnya.
-
1:37 - 1:41Dalam istilah umum, kita dapat menggunakan istilah "interseks."
-
1:41 - 1:43Jenis interseks ada bermacam-macam.
-
1:43 - 1:45Saya akan memberikan beberapa contoh
-
1:45 - 1:47dari beberapa jenis kelamin yang mungkin
-
1:47 - 1:49tidak seperti laki-laki atau perempuan pada umumnya.
-
1:49 - 1:51Jadi sebagai contoh,
-
1:51 - 1:54mungkin ada orang yang memiliki kromosom XY
-
1:54 - 1:57dan gen SRY pada kromosom Y
-
1:57 - 1:59memerintahkan proto-gonad, yang kita miliki saat di dalam kandungan
-
1:59 - 2:01untuk menjadi testis.
-
2:01 - 2:04Sehingga di dalam kandungan, testis mengeluarkan testosteron.
-
2:04 - 2:07Namun karena orang ini kekurangan reseptor
-
2:07 - 2:09untuk mendengar testosteron itu,
-
2:09 - 2:11tubuh tidak menanggapi keluarnya testosteron itu.
-
2:11 - 2:15Inilah sindrom yang disebut "sindrom insensitivitas androgen."
-
2:15 - 2:18Jadi ada banyak testosteron, namun tidak ada yang menanggapi.
-
2:18 - 2:20Sebagai akibatnya, tubuh orang itu berkembang
-
2:20 - 2:22menyerupai tubuh perempuan.
-
2:22 - 2:24Saat anak itu lahir, dia tampak seperti perempuan.
-
2:24 - 2:27Dia menjadi perempuan, dibesarkan sebagai perempuan.
-
2:27 - 2:29Dan sering sampai anak itu mencapai akil balik
-
2:29 - 2:31dan payudaranya tumbuh,
-
2:31 - 2:33namun dia tidak mengalami menstruasi
-
2:33 - 2:35orang tidak menyadari ada yang salah.
-
2:35 - 2:37Lalu mereka melakukan beberapa tes dan menemukan
-
2:37 - 2:39bahwa, dia tidak memiliki ovarium dan rahim,
-
2:39 - 2:42namun dia memiliki testis dan kromosom Y.
-
2:42 - 2:44Kini hal yang penting untuk dipahami
-
2:44 - 2:46adalah mungkin Anda berpikir orang ini benar-benar laki-laki,
-
2:46 - 2:48namun sebenarnya tidak.
-
2:48 - 2:50Perempuan, sama seperti laki-laki
-
2:50 - 2:52memiliki sesuatu yang disebut kelenjar adrenal.
-
2:52 - 2:54Kelenjar itu ada di bagian belakang tubuh.
-
2:54 - 2:56Kelenjar itu membuat androgen,
-
2:56 - 2:58yang merupakan hormon pembuat maskulin.
-
2:58 - 3:00Kebanyakan perempuan seperti saya -- saya yakin saya perempuan normal --
-
3:00 - 3:02saya tidak tahu bagaimana susunan kromosom saya,
-
3:02 - 3:04saya merasa mungkin saya normal --
-
3:04 - 3:07kebanyakan perempuan seperti saya peka terhadap androgen.
-
3:07 - 3:10Kita membuat androgen dan menanggapi androgen ini.
-
3:10 - 3:12Akibatnya adalah otak dari seseorang seperti saya
-
3:12 - 3:15terpapar androgen lebih banyak
-
3:15 - 3:17dibandingkan perempuan yang lahir dengan testis
-
3:17 - 3:19yang menderita sindrom insensitivitas androgen.
-
3:19 - 3:21Jadi jenis kelamin benar-benar rumit, orang-orang interseks
-
3:21 - 3:23bukan hanya berada di tengah-tengah --
-
3:23 - 3:25terkadang, jenis kelamin mereka bisa ada di mana saja.
-
3:25 - 3:27Contoh lainnya,
-
3:27 - 3:30beberapa tahun lalu saya menerima telepon dari pria berusia 19 tahun
-
3:30 - 3:32yang lahir dan dibesarkan sebagai laki-laki
-
3:32 - 3:35memiliki pacar dan sudah berhubungan intim dengannya,
-
3:35 - 3:37hidup seperti laki-laki
-
3:37 - 3:40dan baru tahu bahwa dia memiliki ovarium dan rahim di dalam tubuhnya.
-
3:40 - 3:42Yang dia derita adalah bentuk ekstrim
-
3:42 - 3:44dari keadaan yang disebut "congenital adrenal hiperplasia."
-
3:44 - 3:46Dia memiliki kromosom XX
-
3:46 - 3:48dan sewaktu di dalam kandungan
-
3:48 - 3:50kelenjar adrenalnya sangat aktif
-
3:50 - 3:54sehingga kelenjar itu menciptakan lingkungan hormon maskulin.
-
3:54 - 3:56Dan sebagai akibatnya, alat kelaminnya menjadi maskulin,
-
3:56 - 3:58otaknya terpapar
-
3:58 - 4:00komponen maskulin yang jauh lebih umum dari hormon.
-
4:00 - 4:03Dan dia lahir sebagai laki-laki -- tidak ada yang curiga.
-
4:03 - 4:06Baru pada saat dia berusia 19 tahun
-
4:06 - 4:08dia mulai mengalami masalah kesehatan
-
4:08 - 4:10yang sebenarnya akibat dari menstruasi di dalam tubuh
-
4:10 - 4:13sehingga dokter menemukan bahwa sebenarnya dia seorang perempuan.
-
4:13 - 4:15Baiklah, satu contoh lagi mengenai
-
4:15 - 4:17bagaimana orang bisa mengalami interseks.
-
4:17 - 4:19Pada beberapa orang dengan kromosom XX
-
4:19 - 4:21timbul apa yang disebut ovotestis,
-
4:21 - 4:23di mana ada jaringan ovarium
-
4:23 - 4:25yang terbungkus oleh jaringan testis.
-
4:25 - 4:27Kami tidak yakin mengapa hal ini dapat terjadi.
-
4:27 - 4:30Jadi jenis kelamin bisa jadi beraneka ragam.
-
4:30 - 4:32Alasan
-
4:32 - 4:34mengapa anak-anak dengan tubuh seperti ini --
-
4:34 - 4:37baik tubuh kerdil, kembar siam,
-
4:37 - 4:39ataupun interseks --
-
4:39 - 4:41dibuat menjadi normal dengan operasi
-
4:41 - 4:43bukanlah karena hal itu membuat mereka lebih baik
-
4:43 - 4:45dalam hal kesehatan fisik.
-
4:45 - 4:48Pada banyak kasus, orang-orang ini sebenarnya sangat sehat.
-
4:48 - 4:51Alasan mengapa mereka harus menjalani berbagai jenis operasi
-
4:51 - 4:54adalah karena mereka mengancam kelompok sosial kita.
-
4:54 - 4:57Sistem kita telah berdasarkan pada gagasan
-
4:57 - 5:00di mana anatomi tertentu diiringi dengan identitas tertentu.
-
5:00 - 5:02Kita memiliki konsep bahwa menjadi seorang wanita
-
5:02 - 5:04berarti memiliki identitas perempuan,
-
5:04 - 5:06bahwa orang-orang hitam berarti, bisa diduga
-
5:06 - 5:09memiliki anatomi dari Afrika
-
5:09 - 5:11dalam hal sejarah.
-
5:11 - 5:14Jadi kita memiliki gagasan yang sangat sederhana.
-
5:14 - 5:16Dan saat kita berhadapan dengan tubuh
-
5:16 - 5:19yang cukup berbeda,
-
5:19 - 5:22hal itu mengejutkan kita akan pengelompokan ini.
-
5:22 - 5:24Jadi ada banyak gagasan yang sangat romantis dalam budaya kita
-
5:24 - 5:26mengenai individualisme.
-
5:26 - 5:29Negara kita benar-benar berdiri di atas konsep individualisme yang sangat romantis.
-
5:29 - 5:32Anda bisa membayangkan betapa mengejutkannya
-
5:32 - 5:34saat anak-anak Anda lahir
-
5:34 - 5:36dengan dua orang dalam satu tubuh.
-
5:36 - 5:40Baru-baru ini saya berhadapan dengan sesuatu yang sengit
-
5:40 - 5:43di mana tahun lalu seorang pelari Afrika Selatan, Caster Semenya,
-
5:43 - 5:46diragukan jenis kelaminnya pada Perlombaan Internasional di Berlin.
-
5:46 - 5:49Ada banyak wartawan yang memanggil dan bertanya,
-
5:49 - 5:51"Tes apa yang akan mereka lakukan
-
5:51 - 5:53untuk memberi tahu apakah
-
5:53 - 5:55Caster Semenya itu pria atau wanita?"
-
5:55 - 5:58Dan saya harus menjelaskan bahwa tidak ada tes semacam itu.
-
5:58 - 6:00Sebenarnya, kini kita tahu
-
6:00 - 6:02bahwa jenis kelamin itu cukup rumit
-
6:02 - 6:04sehingga kita harus mengakui
-
6:04 - 6:07bahwa alam tidak menggambarkan garis antara pria dan wanita,
-
6:07 - 6:10atau antara pria dan interseks atau wanita dan interseks,
-
6:10 - 6:13sebenarnya kitalah yang menggambar garis itu.
-
6:13 - 6:15Jadi saat kita mengalami situasi semacam ini
-
6:15 - 6:17di mana semakin jauh kita memakai ilmu pengetahuan,
-
6:17 - 6:19semakin kita harus mengakui sendiri
-
6:19 - 6:21bahwa pengelompokan
-
6:21 - 6:23yang kita pikir merupakan kelompok anatomi yang stabil
-
6:23 - 6:25yang terpetakan dengan mudah
-
6:25 - 6:27untuk menstabilkan kelompok identitas
-
6:27 - 6:29jauh lebih kabur daripada yang kita pikirkan.
-
6:29 - 6:31Ini bukan saja dalam hal jenis kelamin.
-
6:31 - 6:33Namun juga dalam hal ras,
-
6:33 - 6:35yang ternyata jauh lebih sulit
-
6:35 - 6:37daripada pengertian yang ada.
-
6:37 - 6:40Saat kita melihat, ada berbagai daerah yang tidak jelas.
-
6:40 - 6:42Contohnya, kita bisa melihat bahwa sebenarnya
-
6:42 - 6:4495 persen DNA kita sama
-
6:44 - 6:46dengan simpanse.
-
6:46 - 6:48Memang siapa kita sehingga kita menyatakan
-
6:48 - 6:51bahwa kita berbeda dari mereka hanya karena sedikit nukleotida?
-
6:51 - 6:54Saat kita berjalan lebih jauh dengan ilmu pengetahuan
-
6:54 - 6:56semakin banyak daerah yang tidak jelas
-
6:56 - 6:58di mana kita harus mengakui
-
6:58 - 7:00bahwa pengelompokan sederhana yang kita miliki
-
7:00 - 7:02mungkin terlalu sederhana.
-
7:02 - 7:04Kita melihat hal ini
-
7:04 - 7:06pada semua tempat dalam hidup manusia.
-
7:06 - 7:08Salah satu tempat di mana kita melihatnya adalah
-
7:08 - 7:10dalam budaya kita, di Amerika Serikat saat ini
-
7:10 - 7:13ada pertarungan antara awal dan akhir dari hidup.
-
7:13 - 7:15Ada perdebatan yang sulit
-
7:15 - 7:18tentang kapan kita memutuskan tubuh itu disebut manusia
-
7:18 - 7:21sehingga memiliki hak berbeda dibandingkan janin.
-
7:21 - 7:23Ada banyak perdebatan sulit saat ini --
-
7:23 - 7:26mungkin bukan debat terbuka seperti pada obat-obatan --
-
7:26 - 7:28tentang pertanyaan kapan seseorang dinyatakan meninggal.
-
7:28 - 7:30Di masa lalu, nenek moyang kita tidak pernah bertarung sesengit ini
-
7:30 - 7:32tentang pertanyaan kapan seseorang itu meninggal.
-
7:32 - 7:34Mereka hanya menempelkan bulu di hidung seseorang
-
7:34 - 7:36dan jika bulu itu bergerak, mereka tidak akan menguburnya.
-
7:36 - 7:39Jika bulu itu tidak bergerak, mereka menguburkannya.
-
7:39 - 7:41Namun kini, ada keadaan
-
7:41 - 7:43di mana kita ingin mengambil organ tubuh yang penting
-
7:43 - 7:45dan mendonorkannya kepada orang lain.
-
7:45 - 7:47Dan sebagai akibatnya,
-
7:47 - 7:49kita terjebak dalam pertarungan tentang pertanyaan yang sangat sulit ini
-
7:49 - 7:51tentang siapa yang meninggal
-
7:51 - 7:53dan hal ini membawa kita pada keadaan yang sangat sulit
-
7:53 - 7:56di mana tidak ada lagi hal sederhana yang kita miliki sebelumnya.
-
7:56 - 7:59Mungkin Anda berpikir bahwa runtuhnya pengelompokan semacam ini
-
7:59 - 8:01akan membuat seseorang seperti saya sangat gembira.
-
8:01 - 8:04Saya seorang progresif. Saya membela orang-orang dengan tubuh yang tidak normal
-
8:04 - 8:06namun saya harus mengakui bahwa ini membuat saya gugup.
-
8:06 - 8:08Memahami bahwa pengelompokan ini
-
8:08 - 8:11jauh lebih tidak stabil daripada yang kita pikirkan membuat saya tegang.
-
8:11 - 8:13Hal ini membuat saya tegang
-
8:13 - 8:15dari sudut pandang cara memikirkan demokrasi.
-
8:15 - 8:17Jadi untuk menjelaskan tentang tekanan ini
-
8:17 - 8:20saya harus mengakui bahwa saya adalah penggembar berat Bapak Pendiri negara ini.
-
8:20 - 8:22Saya tahu mereka mendiskriminasikan ras dan jenis kelamin
-
8:22 - 8:24namun mereka hebat.
-
8:24 - 8:27Maksud saya, mereka sangat berani, tegas
-
8:27 - 8:30dan radikal dalam pekerjaan mereka
-
8:30 - 8:33yang membuat saya setia menonton musikal "1776" setiap beberapa tahun,
-
8:33 - 8:36bukan karena musiknya, yang benar-benar mudah dilupakan.
-
8:36 - 8:38Namun karena apa yang terjadi pada tahun 1776
-
8:38 - 8:40dengan para Bapak Pendiri negara.
-
8:40 - 8:42Dalam sudut pandang saya, Bapak Pendiri negara kita
-
8:42 - 8:44adalah aktivis anatomi yang asli
-
8:44 - 8:46dan inilah alasannya.
-
8:46 - 8:49Yang mereka tolak adalah konsep anatomi
-
8:49 - 8:51dan mereka menggantinya dengan yang lain
-
8:51 - 8:54sesuatu yang radikal dan indah dan menyatukan kita selama 200 tahun.
-
8:54 - 8:56Jadi jika Anda ingat
-
8:56 - 8:59apa yang ditolak para Bapak Pendiri kita adalah konsep kerajaan
-
8:59 - 9:01dan kerajaan pada dasarnya didasarkan oleh
-
9:01 - 9:03konsep anatomi yang sangat sederhana.
-
9:03 - 9:05Para raja di dunia kuno
-
9:05 - 9:07tidak memiliki konsep DNA
-
9:07 - 9:09namun mereka memiliki konsep hak kelahiran.
-
9:09 - 9:11Mereka memiliki konsep darah biru.
-
9:11 - 9:14Mereka memiliki gagasan bahwa orang yang akan memiliki kekuatan politik
-
9:14 - 9:16harus memiliki kekuatan politik
-
9:16 - 9:18karena darah itu telah diteruskan kepada mereka
-
9:18 - 9:21dari kakek kepada ayah lalu kepada anaknya dan seterusnya.
-
9:21 - 9:23Para Bapak Pendiri negara menolak gagasan itu
-
9:23 - 9:26dan menggantinya dengan konsep anatomi yang baru
-
9:26 - 9:28dan konsep itu
-
9:28 - 9:30adalah semua orang diciptakan setara.
-
9:30 - 9:32Mereka setara dalam papan permainan
-
9:32 - 9:34dan mereka memutuskan bahwa anatomi yang penting
-
9:34 - 9:36adalah kesamaan dalam anatomi
-
9:36 - 9:38bukan perbedaan dalam anatomi,
-
9:38 - 9:41dan itu benar-benar hal yang sangat radikal.
-
9:41 - 9:43Mereka melakukan hal itu sebagian karena
-
9:43 - 9:45mereka adalah bagian dari sebuah sistem Pencerahan
-
9:45 - 9:47di mana dua hal tumbuh secara bersamaan.
-
9:47 - 9:49Hal itu adalah demokrasi
-
9:49 - 9:52dan juga ilmu pengetahuan yang tumbuh pada saat yang sama.
-
9:52 - 9:54Dan jika Anda melihat sejarah para Bapak Pendiri negara
-
9:54 - 9:56sangat jelas bahwa banyak dari mereka yang tertarik pada ilmu pengetahuan
-
9:56 - 9:58dan mereka tertarik pada konsep
-
9:58 - 10:00akan dunia naturalistik.
-
10:00 - 10:03Mereka beralih dari penjelasan supernatural
-
10:03 - 10:06dan mereka menolak hal-hal seperti konsep kekuatan supernatural
-
10:06 - 10:08yang dapat berpindah
-
10:08 - 10:11karena konsep yang sangat kabur akan hak kelahiran.
-
10:11 - 10:13Mereka beralih menuju konsep naturalistik.
-
10:13 - 10:16Dan jika Anda melihat, contohnya pada Deklarasi Kemerdekaan,
-
10:16 - 10:19mereka bicara tentang alam dan Tuhan dari alam.
-
10:19 - 10:21Mereka tidak bicara tentang Tuhan dan asal dari Tuhan.
-
10:21 - 10:23Mereka bicara tentang kekuatan alam
-
10:23 - 10:25untuk menjelaskan siapa kita.
-
10:25 - 10:27Sebagai bagian dari hal itu,
-
10:27 - 10:29mereka datang dengan konsep
-
10:29 - 10:31tentang kesamaan anatomi.
-
10:31 - 10:34Dan dengan melakukannya, mereka dengan indah mengatur
-
10:34 - 10:36pergerakan Hak-Hak Sipil di masa depan.
-
10:36 - 10:39Mereka tidak berpikir seperti itu, namun mereka melakukannya untuk kita, sungguh luar biasa.
-
10:39 - 10:41Lalu apa yang terjadi bertahun-tahun kemudian?
-
10:41 - 10:43Sebagai contoh apa yang terjadi pada wanita
-
10:43 - 10:45yang ingin mendapat hak memilih dalam pemilu
-
10:45 - 10:47yang mengambil konsep para Bapak Pendiri negara
-
10:47 - 10:49tentang kesamaan anatomi yang lebih penting
-
10:49 - 10:51dibandingkan perbedaan anatomi
-
10:51 - 10:53dan berkata, "Kenyataan bahwa kami memiliki rahim dan ovarium
-
10:53 - 10:56tidak penting dalam hal perbedaan sehingga
-
10:56 - 10:58mengakibatkan kami tidak berhak memilih,
-
10:58 - 11:00hak kewarganegaraan seutuhnya,
-
11:00 - 11:02hak memiliki properti, dan sebagainya."
-
11:02 - 11:04Dan kaum wanita sukses memperdebatkannya.
-
11:04 - 11:07Kemudian muncul pergerakan Hak-Hak Sipil
-
11:07 - 11:09di mana ada orang seperti Sojourner Truth
-
11:09 - 11:11yang berbicara mengenai, "Bukankah saya seorang wanita?"
-
11:11 - 11:13Ada pria
-
11:13 - 11:15yang berbaris dalam pergerakan Hak-Hak Sipil
-
11:15 - 11:17dan berkata, "Saya seorang pria."
-
11:17 - 11:19Lalu, orang berkulit hitam
-
11:19 - 11:21memperdebatkan kesamaan anatomi lebih penting daripada perbedaan anatomi
-
11:21 - 11:23dan kembali sukses.
-
11:23 - 11:26Kita melihat hal yang sama dalam pergerakan hak-hak para penyandang cacat.
-
11:27 - 11:29Sudah pasti masalahnya adalah
-
11:29 - 11:31saat kita melihat pada semua masyarakat itu,
-
11:31 - 11:33kita mulai mempertanyakan
-
11:33 - 11:35mengapa kita mempertahankan pembagian tertentu.
-
11:35 - 11:37Kini bayangkan, saya ingin mempertahankan beberapa pembagian
-
11:37 - 11:39secara anatomi, dalam budaya kita.
-
11:39 - 11:41Sebagai contoh, saya tidak mau
-
11:41 - 11:43memberikan hak yang sama pada ikan dan manusia.
-
11:43 - 11:45Saya tidak mengatakan kita menghilangkan hal ini seutuhnya.
-
11:45 - 11:47Saya tidak mengatakan bahwa anak berumur 5 tahun
-
11:47 - 11:50harus diijinkan untuk berhubungan intim atau menikah.
-
11:50 - 11:52Jadi ada perbedaan anatomi
-
11:52 - 11:55yang menurut saya masuk akal dan harus dipertahankan.
-
11:55 - 11:58Tantangannya adalah mencoba mencari tahu mana yang masuk akal
-
11:58 - 12:01dan mengapa kita mempertahankannya dan apakah hal itu penting.
-
12:01 - 12:03Jadi mari kita kembali kepada kedua pasangan
-
12:03 - 12:05yang membuat seorang anak pada awal presentasi tadi.
-
12:05 - 12:07Ada dua pasangan, sama-sama mengandung
-
12:07 - 12:10di pertengahan tahun 1979 pada hari yang sama.
-
12:10 - 12:12Mari bayangkan salah satunya, Mary
-
12:12 - 12:14lahir 3 bulan sebelum waktunya,
-
12:14 - 12:16jadi dia lahir tanggal 1 Juni 1980.
-
12:16 - 12:18Sebaliknya, Henry lahir tepat waktu
-
12:18 - 12:21jadi dia lahir tanggal 1 Maret 1980.
-
12:21 - 12:23Hanya karena kenyataan
-
12:23 - 12:25bahwa Mary lahir 3 bulan lebih awal,
-
12:25 - 12:27dia mendapatkan semua hak-hak itu
-
12:27 - 12:30tiga bulan lebih awal dibandingkan Henry --
-
12:30 - 12:32hak untuk berhubungan intim,
-
12:32 - 12:34hak untuk memilih, hak untuk minum minuman keras.
-
12:34 - 12:36Henry harus menunggu hal itu
-
12:36 - 12:39bukan karena usianya berbeda secara biologis,
-
12:39 - 12:41hanya karena saat dia lahir.
-
12:41 - 12:44Kita menemukan keanehan-keanehan lainnya dalam hak-hak mereka.
-
12:44 - 12:47Henry, karena dianggap sebagai laki-laki --
-
12:47 - 12:49walaupun saya belum menyebutkan dialah pemilik kromosom XY --
-
12:49 - 12:52karena dia dianggap laki-laki
-
12:52 - 12:54harus menjalani wajib militer,
-
12:54 - 12:56sesuatu yang tidak perlu dikhawatirkan oleh Mary.
-
12:56 - 12:58Sementara Mary, di beberapa negara bagian,
-
12:58 - 13:00tidak memiliki hak yang sama dengan Henry
-
13:00 - 13:02yaitu hak untuk menikah.
-
13:02 - 13:05Henry dapat menikah dengan wanita di negara bagian manapun,
-
13:05 - 13:09namun Mary hanya dapat menikah dengan wanita di beberapa negara bagian.
-
13:09 - 13:12Jadi ada beberapa kelompok anatomi yang masih ada
-
13:12 - 13:15yang dalam banyak hal bermasalah dan dapat dipertanyakan.
-
13:15 - 13:17Dan bagi saya pertanyaannya menjadi:
-
13:17 - 13:19Apa yang kita lakukan
-
13:19 - 13:21saat ilmu pengetahuan kita menjadi luar biasa
-
13:21 - 13:23dalam melihat anatomi
-
13:23 - 13:26hingga mencapai titik di mana kita harus mengakui
-
13:26 - 13:29bahwa demokrasi yang berdasarkan anatomi
-
13:29 - 13:31mungkin akan mulai runtuh?
-
13:31 - 13:33Saya tidak ingin melepaskan ilmu pengetahuan
-
13:33 - 13:35namun terkadang secara bersamaan saya merasa
-
13:35 - 13:37bahwa ilmu pengetahuan muncul dari bawah kita.
-
13:37 - 13:39Lalu ke mana kita mengarah?
-
13:39 - 13:41Sepertinya yang terjadi dalam budaya kita
-
13:41 - 13:43adalah perilaku pragmatis.
-
13:43 - 13:45"Kita harus menggambar garis di suatu tempat,
-
13:45 - 13:47jadi kita akan menggambar garis itu."
-
13:47 - 13:49Namun banyak orang terjebak pada posisi yang sangat aneh.
-
13:49 - 13:51Sebagai contoh
-
13:51 - 13:53Texas pernah memutuskan
-
13:53 - 13:55bahwa menikah dengan seorang pria
-
13:55 - 13:57berarti Anda tidak memiliki kromosom Y,
-
13:57 - 13:59dan menikah dengan seorang wanita berarti Anda memiliki kromosom Y.
-
13:59 - 14:02Dalam prakteknya mereka tidak menguji kromosom orang-orang itu.
-
14:02 - 14:04Namun ini juga sangat aneh
-
14:04 - 14:06karena dalam kisah yang saya berikan di awal tadi
-
14:06 - 14:08tentang sindrom insensitivitas androgen.
-
14:08 - 14:11Jika kita melihat salah satu Bapak Pendiri demokrasi modern,
-
14:11 - 14:13Dr. Martin Luther King,
-
14:13 - 14:16dia menawarkan suatu solusi dalam pidatonya: "Saya memiliki mimpi"
-
14:16 - 14:19Dia berkata kita harus menilai orang "bukan berdasarkan warna kulit mereka
-
14:19 - 14:21namun berdasarkan sifat mereka,"
-
14:21 - 14:23beralih ke hal yang melampaui anatomi.
-
14:23 - 14:26Saya ingin berkata, "Kedengarannya itu gagasan yang bagus."
-
14:26 - 14:28Namun dalam prakteknya, bagaimana kita melakukannya?
-
14:28 - 14:31Bagaimana Anda menentukan orang berdasarkan sifat mereka?
-
14:31 - 14:33Saya juga ingin menekankan
-
14:33 - 14:36bahwa saya tidak yakin bagaimana kita harus membagikan hak-hak manusia
-
14:36 - 14:39karena, harus saya akui, ada beberapa anjing golden retriever
-
14:39 - 14:41yang mungkin lebih layak mendapat layanan sosial
-
14:41 - 14:43daripada beberapa orang lainnya.
-
14:43 - 14:46Saya juga ingin mengatakan mungkin ada Labrador kuning
-
14:46 - 14:49yang lebih dapat membuat keputusan yang lebih layak, cerdas, dan dewasa
-
14:49 - 14:52mengenai hubungan seks daripada beberapa orang berusia 40 tahun yang saya kenal.
-
14:52 - 14:55Jadi bagaimana kita menjalankan
-
14:55 - 14:57pertanyaan mengenai sifat-sifat itu?
-
14:57 - 14:59Ternyata hal ini sangat sulit.
-
14:59 - 15:01Dan sebagian dari diri saya juga ingin tahu
-
15:01 - 15:03bagaimana jika sifat-sifat ini
-
15:03 - 15:06ternyata menjadi sesuatu yang dapat dipindai di masa depan --
-
15:06 - 15:08dapat dilihat dengan fMRI?
-
15:08 - 15:10Apa kita perlu menuju ke sana?
-
15:10 - 15:12Saya tidak yakin ke mana arah kita.
-
15:12 - 15:14Yang saya tahu adalah tampaknya sangat penting
-
15:14 - 15:17untuk berpikir mengenai gagasan bahwa Amerika Serikat adalah pemimpin
-
15:17 - 15:19dalam pemikiran isu-isu demokrasi.
-
15:19 - 15:22Kita telah sangat berhasil berjuang dengan demokrasi
-
15:22 - 15:24dan saya rasa kita akan terus berhasil di masa depan.
-
15:24 - 15:27Kita tidak pernah mengalami situasi seperti yang dialami Iran
-
15:27 - 15:29di mana pria yang tertarik dengan sesama pria
-
15:29 - 15:31besar kemungkinan akan dibunuh
-
15:31 - 15:33kecuali dia bersedia mengganti kelaminnya
-
15:33 - 15:35di mana dia diijinkan untuk tetap hidup.
-
15:35 - 15:37Kita tidak mengalami situasi semacam itu.
-
15:37 - 15:40Saya senang berkata bahwa kita tidak menghadapi situasi di mana --
-
15:40 - 15:42seorang dokter bedah yang bicara dengan saya beberapa tahun lalu
-
15:42 - 15:45membawa serta sepasang kembar siam
-
15:45 - 15:47untuk memisahkannya, sebagian juga untuk membuatnya terkenal.
-
15:47 - 15:49Namun saat saya meneleponnya dan bertanya
-
15:49 - 15:51mengapa dia harus melakukan operasi ini --
-
15:51 - 15:53resiko operasi ini benar-benar tinggi --
-
15:53 - 15:55jawabannya adalah, di negara itu
-
15:55 - 15:58anak-anak ini akan diperlakukan dengan buruk, jadi dia harus melakukannya.
-
15:58 - 16:01Jawaban saya adalah, "Pernahkah kau mempertimbangkan suaka politik
-
16:01 - 16:04ketimbang operasi pemisahan?"
-
16:04 - 16:06Amerika Serikat telah menawarkan kesempatan luar biasa
-
16:06 - 16:09mempersilahkan orang menjadi seperti apa adanya
-
16:09 - 16:12tanpa harus berubah demi negara ini.
-
16:12 - 16:14Jadi saya rasa seharusnya kitalah pemimpinnya.
-
16:14 - 16:17Sebagai penutup, saya ingin menekankan
-
16:17 - 16:19bahwa saya telah banyak bicara tentang para ayah.
-
16:19 - 16:22Dan saya ingin mempertimbangkan kemungkinan
-
16:22 - 16:24tentang bagaimana rupa demokrasi
-
16:24 - 16:27jika kita mengikutsertakan para ibu.
-
16:27 - 16:30Dan saya ingin mengatakan sesuatu yang cukup radikal bagi para wanita
-
16:30 - 16:32yaitu saya rasa mungkin ada
-
16:32 - 16:34jenis wawasan yang berbeda
-
16:34 - 16:36yang muncul dari berbagai jenis anatomi,
-
16:36 - 16:39terutama saat ada orang-orang yang berpikir bersama.
-
16:39 - 16:41Saya tertarik pada kaum interseks, dan selama bertahun-tahun
-
16:41 - 16:43saya juga tertarik pada penelitian tentang pembedaan seks.
-
16:43 - 16:45Dan salah satu hal yang sangat membuat saya tertarik
-
16:45 - 16:48adalah melihat perbedaan antara pria dan wanita
-
16:48 - 16:51dalam hal cara berpikir dan hidup di dunia.
-
16:51 - 16:54Dan apa yang kita tahu dari kajian lintas budaya
-
16:54 - 16:56adalah rata-rata para wanita --
-
16:56 - 16:58tidak semuanya, namun rata-rata --
-
16:58 - 17:00lebih cenderung sangat memperhatikan
-
17:00 - 17:02hubungan sosial kompleks
-
17:02 - 17:04dan mempedulikan orang lain
-
17:04 - 17:07yang rentan di dalam kelompok itu.
-
17:07 - 17:09Jadi jika kita memikirkannya
-
17:09 - 17:11ada situasi menarik yang kita hadapi.
-
17:11 - 17:13Beberapa tahun yang lalu, saat saya berada di program pascasarjana,
-
17:13 - 17:15salah satu dosen saya yang tahu saya tertarik pada feminisme --
-
17:15 - 17:18saya menganggap diri saya feminis, hingga saat ini --
-
17:18 - 17:20menanyakan pertanyaan yang sangat aneh.
-
17:20 - 17:23Dia berkata, "Apa yang feminim mengenai feminisme"
-
17:23 - 17:25Dan saya berpikir, "Ini pertanyaan terbodoh yang pernah saya dengar.
-
17:25 - 17:28Feminisme hanya tentang merusak klise tentang jenis kelamin,
-
17:28 - 17:31adi tidak ada yang feminim di sana."
-
17:31 - 17:33Namun semakin saya memikirkan pertanyaan itu
-
17:33 - 17:36semakin saya berpikir mungkin ada yang feminim dalam feminisme.
-
17:36 - 17:39Yaitu, mungkin secara rata-rata, ada sesuatu
-
17:39 - 17:42yang berbeda dalam otak pria dan wanita
-
17:42 - 17:44yang membuat kita lebih menaruh perhatian
-
17:44 - 17:47kepada hubungan sosial yang sangat kompleks
-
17:47 - 17:50dan lebih menaruh perhatian untuk mempedulikan mereka yang rentan.
-
17:50 - 17:53Jadi walaupun para ayah sangat menaruh perhatian
-
17:53 - 17:56untuk mencari tahu cara melindungi orang-orang dari situasi itu,
-
17:56 - 17:58mungkin jika kita lebih banyak melibatkan para ibu
-
17:58 - 18:00ke dalam konsep ini
-
18:00 - 18:02kita mungkin akan mendapatkan konsep
-
18:02 - 18:04bukan hanya untuk melindungi
-
18:04 - 18:06namun saling mempedulikan.
-
18:06 - 18:09Dan mungkin ke sanalah kita harus menuju di masa depan
-
18:09 - 18:11saat kita membawa demokrasi untuk melampaui anatomi
-
18:11 - 18:13yaitu untuk lebih tidak memikirkan tubuh masing-masing
-
18:13 - 18:15dalam hal identitas,
-
18:15 - 18:17dan lebih banyak berpikir tentang hubungan itu.
-
18:17 - 18:20Sehingga saat kita mencoba membuat persekutuan yang lebih kuat
-
18:20 - 18:23kita berpikir tentang apa yang dapat kita lakukan untuk orang lain.
-
18:23 - 18:25Terima kasih.
-
18:25 - 18:28(Tepuk tangan)
- Title:
- Alice Dreger: Apakah anatomi suatu takdir?
- Speaker:
- Alice Dreger
- Description:
-
Alice Dreger bekerja dengan orang-orang pada batas anatomi, seperti kembar siam dan orang-orang interseks. Dalam pengamatannya, di antara perbedaan anatomi lainnya, seringkali perbedaan antara pria dan wanita tidak jelas. Hal ini membawa pertanyaan besar: Mengapa kita membiarkan anatomi kita menentukan nasib kita?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:28
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for Is anatomy destiny? | ||
Yustina Suryanti accepted Indonesian subtitles for Is anatomy destiny? | ||
Yustina Suryanti commented on Indonesian subtitles for Is anatomy destiny? | ||
Yustina Suryanti edited Indonesian subtitles for Is anatomy destiny? | ||
Antonius Yudi Sendjaja added a translation |