蜜雪兒•歐巴馬懇請學生重視教育
-
0:00 - 0:02這是我第一次出訪
-
0:02 - 0:04是我作為第一夫人的第一次外交訪問
-
0:04 - 0:06很神奇吧﹖
-
0:06 - 0:16(掌聲)
-
0:16 - 0:19雖然這不是我第一次來英國,
-
0:19 - 0:24但我很高興首次官方訪問是來英國
-
0:24 - 0:28美國和英國之間的特殊關係
-
0:28 - 0:33不只是建立與政府間的往來
-
0:33 - 0:36更建立在我們共同的語言和價值觀上
-
0:36 - 0:40看見你們就使我想到這一點
-
0:40 - 0:44在訪問期間我特別榮幸地
-
0:44 - 0:47會見了英國一些最出色的女士。
-
0:47 - 0:50這些女士為你們鋪路
-
0:50 - 0:53我也很榮幸見到你們
-
0:53 - 0:59這些英國和世界未來的領導者
-
0:59 - 1:04雖然我們的現狀很不一樣
-
1:04 - 1:08我作為美國第一夫人站在這裏
-
1:08 - 1:12而你們還正在上學
-
1:12 - 1:16我想讓你們知道我們有很多共同之處
-
1:16 - 1:20因為在我生命歷程中沒有任何東西
-
1:20 - 1:22曾經預告我會站在這裏
-
1:22 - 1:25作為美國的第一位
-
1:25 - 1:27非裔的第一夫人。
-
1:27 - 1:32我的資歷裏沒有什麼東西能使我站在這個位置上
-
1:32 - 1:35我不是用財富和資源養大的
-
1:35 - 1:39也談不上有什麼社會地位
-
1:39 - 1:43我是在芝加哥的南邊長大的
-
1:43 - 1:46那是芝加哥的真實部分
-
1:46 - 1:49我出身於工人階級
-
1:49 - 1:53我父親一輩子都是市政府的員工
-
1:53 - 1:55我母親是個家庭婦女
-
1:55 - 2:00她待在家裏照顧我和我哥
-
2:00 - 2:03我的父母都沒上過大學
-
2:03 - 2:06我爸爸被診斷有多發性硬化症
-
2:06 - 2:08在他壯年的時候
-
2:08 - 2:11但就在他變得難以行走
-
2:11 - 2:13到了早上都無法著衣時 --
-
2:13 - 2:15我看著他越來越困難
-
2:15 - 2:19我父親卻從來沒有抱怨過他的困境
-
2:19 - 2:21他對於自己擁有的一切心存感激
-
2:21 - 2:26他只是起得更早一點,工作得更努力一點
-
2:26 - 2:29我哥哥和我在成長過程中得到了人生真正需要的一切:
-
2:29 - 2:32愛,強有力的價值觀
-
2:32 - 2:35以及一個信念,就是靠著良好的教育
-
2:35 - 2:37還有大量的辛勤工作
-
2:37 - 2:40沒有什麼是我們做不到的。
-
2:40 - 2:44我的例子就表明女孩子能創造奇跡
-
2:44 - 2:48只要她們從生命最開始的時候
-
2:48 - 2:53就受到周圍人的愛護和教養。
-
2:53 - 2:57我的生命中圍繞著非凡的女性。
-
2:57 - 3:02祖母,老師,姨媽,表姐妹,鄰居
-
3:02 - 3:06她們教會我沉默的力量和尊嚴。
-
3:06 - 3:11還有我母親,我生命中最重要的榜樣,
-
3:11 - 3:13她和我們住在白宮
-
3:13 - 3:16幫著照顧我們的兩個小女兒,
-
3:16 - 3:18馬利亞和薩莎
-
3:18 - 3:22她在孩子們和我的生活中都很活躍
-
3:22 - 3:24並正灌輸她們
-
3:24 - 3:27她曾經教給我和我哥的價值觀:
-
3:27 - 3:30同情心,正直
-
3:30 - 3:34自信和堅定。
-
3:34 - 3:37所有這些都包含在無條件的愛之中
-
3:37 - 3:40那是只有一個祖母才能給予的愛。
-
3:40 - 3:44我也很幸運地從一些男性榜樣那裏
-
3:44 - 3:49得到珍愛和鼓勵
-
3:49 - 3:52包括我父親,我哥哥,叔伯和祖父。
-
3:52 - 3:57我生命中的男人們也教會我一些重要的東西。
-
3:57 - 4:00他們教會我互相尊重的男女關係
-
4:00 - 4:04應該是什麼樣子的。
-
4:04 - 4:08擁有一個牢固的婚姻是什麼感覺。
-
4:08 - 4:11那是建立在信念和承諾之上
-
4:11 - 4:15以及對彼此獨特天賦的讚賞。
-
4:15 - 4:17他們教我意識到什麼叫
-
4:17 - 4:19當一個父親
-
4:19 - 4:21維繫一個家庭
-
4:21 - 4:23而且不只是關注自己的家庭
-
4:23 - 4:28也要伸手去幫助那些
-
4:28 - 4:30廣大社區裏的孩子
-
4:30 - 4:32這些同樣的品質
-
4:32 - 4:35也是我在我丈夫身上尋找的
-
4:35 - 4:37巴拉克•歐巴馬
-
4:38 - 4:41在我們最初相識的時候
-
4:41 - 4:45我記得,他帶我去約會
-
4:45 - 4:48他的約會是和他一起去開一個社區會議
-
4:48 - 4:50(笑聲)
-
4:50 - 4:52很浪漫吧
-
4:52 - 4:55(笑聲)
-
4:55 - 4:57我們相識的時候,巴拉克是一個社區組織幹部
-
4:57 - 5:01他的工作是幫助人家找工作
-
5:01 - 5:05以及努力把資源帶給有困難的鄰里
-
5:05 - 5:07當他對社區中心裏的居民演講的時候
-
5:07 - 5:09他談到兩個概念
-
5:09 - 5:15他談到“現實世界”和“理想世界”
-
5:15 - 5:19這也是我在競選過程中所談到的
-
5:19 - 5:21他說,我們常常
-
5:21 - 5:26接受這兩種觀念之間的差距。
-
5:26 - 5:30有的時侯我們接受了現實世界
-
5:30 - 5:34即使它沒有反映我們的價值觀和願望
-
5:34 - 5:37但是那天巴拉克提醒了我們,
-
5:37 - 5:40在那間屋子裏的所有人,我們都知道
-
5:40 - 5:44我們的世界應該是什麼樣子
-
5:44 - 5:47我們知道公平,正義和機會是什麼樣子
-
5:47 - 5:49我們全都知道
-
5:49 - 5:51他敦促那個會上的人們,
-
5:51 - 5:53那個社區裏的人們,
-
5:53 - 5:56把他們自己獻身於
-
5:56 - 5:58縮小那兩種觀念之間的差距,
-
5:58 - 6:02一起努力把現實世界
-
6:02 - 6:06變成和理想世界一樣。
-
6:06 - 6:09我今天想起這些是因為
-
6:09 - 6:13我確信這所學校裏你們所有的人
-
6:13 - 6:18都是縮小這差距非常重要的因素。
-
6:18 - 6:23你們是要建立理想世界的女性。
-
6:23 - 6:25你們將寫出歷史的下一個篇章。
-
6:25 - 6:29不只是為你們自己,而且是為你們一代人
-
6:29 - 6:32以及未來的幾代人。
-
6:32 - 6:34這就是為什麼得到良好的教育
-
6:34 - 6:36是這麼的重要。
-
6:36 - 6:39這就是為什麼你們正在經歷的所有這一切
-
6:39 - 6:43好事和壞事,你們喜歡的和不喜歡的老師 --
-
6:43 - 6:46為什麼都這麼重要。
-
6:46 - 6:49因為社區和國家還有歸根結底這個世界,
-
6:49 - 6:54它們的強大取決於女性的健康
-
6:54 - 6:56記住這一點很重要
-
6:56 - 7:02健康包括出類拔萃的教育
-
7:02 - 7:07一個艱困的家庭與一個健康的家庭之間的區別
-
7:07 - 7:10通常就是有一個或幾個說話算數的女人
-
7:10 - 7:13處於家庭的核心。
-
7:13 - 7:16一個破敗的社區與一個茁壯成長的社區的區別
-
7:16 - 7:20通常取決於男女間能否相互尊重
-
7:20 - 7:25他(她)們感激對方為社會所做的貢獻。
-
7:25 - 7:28一個日趨衰弱的國家
-
7:28 - 7:30與一個強盛的國家的區別
-
7:30 - 7:34就是其中的男孩和女孩
-
7:34 - 7:36是否有平等受教育的機會
-
7:36 - 7:41這所學校以英國的第一個女醫生命名,
-
7:41 - 7:47學校的建築以其他三位女士命名:墨西哥畫家芙烈達·卡蘿
-
7:47 - 7:49瑪麗•希珂
-
7:49 - 7:53她是被稱為“黑人南丁格爾”的牙買加護士,
-
7:53 - 7:56以及英國作家愛蜜利•勃朗特
-
7:56 - 8:00這都是為了紀念這些女士,她們與性別歧視,種族歧視和無知做鬥爭,
-
8:00 - 8:05從而追求她們的激情以充實自己的靈魂
-
8:05 - 8:08她們沒有顧及任何障礙。
-
8:08 - 8:12就像後面這個標語寫的,“全然無限”
-
8:12 - 8:14她們沒想以其他的方式生活
-
8:14 - 8:17而只是追隨她們的夢想
-
8:17 - 8:22正因為如此,這四位女士
-
8:22 - 8:24去除了很多障礙
-
8:24 - 8:26她們創造了很多新的機會
-
8:26 - 8:29為成百上千萬的女醫生和女護士們
-
8:29 - 8:32女藝術家和女作家們,
-
8:32 - 8:34她們都追隨了這四位女士。
-
8:34 - 8:37通過得到良好的教育
-
8:37 - 8:41你們也可以掌控自己的命運。
-
8:41 - 8:44請記住這一點。
-
8:44 - 8:48如果你們想知道我能站在這裏的原因,
-
8:48 - 8:51那就是因為教育
-
8:51 - 8:55我從來不蹺課。對不起,我不知道這裏是否有人蹺課。
-
8:55 - 8:57我從來沒那麼做。
-
8:57 - 8:59我喜歡得‘優’
-
8:59 - 9:01我喜歡做聰明人。
-
9:01 - 9:05我喜歡準時。我喜歡把我的功課做完
-
9:05 - 9:10我覺得做聰明人比世界上任何事都要酷
-
9:10 - 9:12按照同樣的價值觀,你們同樣可以
-
9:12 - 9:14掌控你們自己的命運。
-
9:14 - 9:17你們也可以鋪出路來。
-
9:17 - 9:19你們也可以實現你們的夢想,
-
9:19 - 9:23然後你們的任務就是伸出手
-
9:23 - 9:27去幫助像你們一樣的人實現夢想。
-
9:27 - 9:30歷史證明,無論是
-
9:30 - 9:32你們來自窮人家
-
9:32 - 9:34或來自富人家。
-
9:34 - 9:36你們的成功取決於
-
9:36 - 9:39你們自己的堅韌,
-
9:39 - 9:43你們自己的信心,你們自己的辛勤工作。
-
9:43 - 9:47真是這樣。這就是我們所生活的世界的真實情況。
-
9:47 - 9:50你們的命運現在掌握在自己手上。
-
9:50 - 9:55但這並不容易。那是一定的。
-
9:55 - 9:57可是你們擁有你們所需要的一切。
-
9:57 - 10:00要成功所需的一切,
-
10:00 - 10:03你們已經都有了。
-
10:03 - 10:07我丈夫在一個大辦公室裏工作。
-
10:07 - 10:10他們管它叫橢圓辦公室。
-
10:10 - 10:12在白宮裏,有一個他坐在那兒辦公的桌子。
-
10:12 - 10:15那個辦公桌名為“堅決桌”。
-
10:15 - 10:19桌子是用女王陛下“堅決號“船的木料打造的。
-
10:19 - 10:22是維多利亞女王送的。
-
10:22 - 10:27它是我們兩國之間友誼的永久象徵。
-
10:27 - 10:29它的名字,“堅決”,
-
10:29 - 10:33提醒我們要有這樣的風骨
-
10:33 - 10:35不只是領導一個國家,
-
10:35 - 10:40而且要度過一個有意義的人生。
-
10:40 - 10:44我希望在追求你們的夢想時,你們都能保持堅定,
-
10:44 - 10:47向前進而不受限制,
-
10:47 - 10:52發揮你們的才能 -- 因為你們才華橫溢。我們見識過
-
10:52 - 10:54確實有才華。
-
10:54 - 10:58用你們的才華去創建那個理想世界
-
10:58 - 11:01因為我們指望著你們。
-
11:01 - 11:03我們指望著你們每一個人
-
11:03 - 11:06盡你們的全力,做到最好。
-
11:06 - 11:08因為這個世界很大。
-
11:08 - 11:10充滿了挑戰。
-
11:10 - 11:14我們需要堅強的,聰明的,自信的年輕女性
-
11:14 - 11:16站出來執掌乾坤。
-
11:16 - 11:20我們知道你們能做到。我們愛你們。謝謝大家。
-
11:20 - 11:27(掌聲)
- Title:
- 蜜雪兒•歐巴馬懇請學生重視教育
- Speaker:
- Michelle Obama
- Description:
-
在倫敦女校發表講話時,蜜雪兒•歐巴馬以自身經歷敦促每個學生認真對待教育。她說,這一代中的菁英將會縮小現實世界與理想世界的差距。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:29