Subtitles translated from English
Showing Revision 1 created 11/21/2011 by Katarina Smetko.
-
Title:
Michelle Obama govori o važnosti obrazovanja
-
Description:
U svojem govoru u školi za djevojke u Londonu, Michelle Obama s velikom strašću i vrlo osobno potiče sve učenice da obrazovanje shvate ozbiljno. To je nova, sjajna generacija, kaže, koja će premostiti ponor između svijeta kakav jest i svijeta kakav bi trebao biti.
-
Ovo je moje prvo putovanje
-
moje prvo putovanje kao Prve dame u drugu zemlju.
-
Zamislite to.
-
(Pljesak)
-
Iako mi ovo nije prvi posjet Ujedinjenom Kraljevstvu,
-
moram reći da mi je drago što mi je prvi službeni posjet.
-
Poseban odnos između SAD-a i Ujedinjenog Kraljevstva
-
temelji se ne samo na odnosu između vlada,
-
već i na zajedničkom jeziku i vrijednostima,
-
i na to me vi svi danas podsjećate.
-
Tijekom svojeg posjeta bila sam posebno počašćena
-
što sam upoznala neke od najnevjerojatnijih žena Britanije --
-
žene koje svima vama utiru put.
-
Počašćena sam i što upoznajem vas,
¶
-
buduće vođe Velike Britanije i svijeta.
-
Iako se naše životne okolnosti možda čine vrlo različitima
-
jer ja ovdje stojim kao Prva dama Sjedinjenih Američkih Država,
-
a vi tek pohađate školu,
-
želim da znate kako imamo mnogo toga zajedničkoga.
-
Ništa na mojem životnom putu
-
nije dalo naslutiti da ću danas stajati ovdje
-
kao prva Afroamerička Prva dama
-
Sjedinjenih Američkih Država.
-
U mojoj priči nije bilo ničega što bi me smjestilo ovamo.
-
Nisam bila odgojena u bogatstvu
-
niti s nekim naročitim društvenim statusom.
-
Odrasla sam u južnom dijelu Chicaga.
-
To je pravi dio Chicaga.
-
Bila sam proizvod radničke klase.
-
Moj otac bio je zaposlenik grada cijeli život,
-
a moja majka bila je kućanica.
-
Bila je kod kuće kako bi se brinula za mene i mojeg starijeg brata.
-
Nitko od njih nije studirao.
-
Mom je ocu dijagnosticirana multipla skleroza
-
u najboljim godinama njegovog života.
-
No, čak i kad mu je bilo sve teže hodati
-
i obući se ujutro --
-
vidjela sam kako se sve više muči --
-
moj se otac nikad nije žalio na svoje probleme.
-
Bio je zahvalan za ono što ima.
-
Samo bi se probudio malo ranije i trudio malo više.
-
Moj brat i ja odgojeni smo sa svime što nam je zaista trebalo:
-
s ljubavlju, snažnim vrijednostima
-
i vjerovanjem da s dobrim obrazovanjem
-
i mnogo napornog rada
-
ne postoji ništa što ne možemo učiniti.
-
Ja sam primjer što je sve moguće
¶
-
kad djevojke od najranije dobi
-
osjećaju da ih ljudi oko njih vole i brinu se za njih.
-
Mene su u životu okruživale iznimne žene:
-
bake, učiteljice, tetke, sestrične, susjede,
-
koje su me naučile što je to tiha snaga i dostojanstvo.
-
I moja majka, najvažniji uzor u mojem životu,
-
koja sad živi s nama u Bijeloj kući
-
i pomaže nam brinuti se za naše dvije kćeri,
-
Maliju i Sashu.
-
Aktivno sudjeluje u njihovim životima, kao i u mojem,
-
i usađuje im
-
jednake vrijednosti kojima je poučila i mene i mojeg brata.
-
To su stvari poput suosjećanja, poštenja,
-
samopouzdanja i ustrajnosti --
-
a sve to umotano u bezuvjetnu ljubav
-
koju može dati samo baka.
-
Imala sam i dovoljno sreće da me također vole i potiču
¶
-
snažni muški uzori,
-
uključujući mojeg oca, brata, ujake i djedove.
-
I muškarci u mojem životu naučili su me važnim stvarima.
-
Naučili su me kako izgleda veza
-
puna poštovanja između muškarca i žene.
-
Naučili su me kako izgleda snažan brak:
-
onaj koji se gradi na povjerenju i predanosti
-
i divljenju jedinstvenim osobinama druge osobe.
-
Naučili su me što znači
-
biti otac
-
i podizati obitelj.
-
I ne samo ulagati u vlastiti dom,
-
već se i dodatno potruditi i pomagati
-
u odgoju djece u široj zajednici.
-
-
tražila sam i kod svojeg supruga,
-
Baracka Obame.
-
Kad smo se tek upoznali,
-
jedna od prvih stvari kojih se sjećam jest da me odveo na spoj.
-
A na tom spoju išla s njim na sastanak lokalne zajednice.
-
(Smijeh)
-
Romantično, znam.
-
(Smijeh)
-
Kad smo se upoznali, Barack je bio organizator zajednice.
-
Radio je i pomagao ljudima da pronađu posao
-
i pokušavao je dobiti sredstva za siromašnije dijelove grada.
-
Dok je govorio stanovnicima u tom lokalnom centru,
-
govorio je o dvjema idejama.
-
Govorio je o "svijetu kakav on jest" i o "svijetu kakav bi trebao biti".
-
A ja sam o tome govorila tijekom cijele kampanje.
-
Ono što je on i prečesto govorio
-
jest kako mi prihvaćamo udaljenost tih dviju ideja.
-
Ponekad se zadovoljimo svijetom kakav on jest,
-
čak i kad ne odražava naše vrijednosti i ciljeve.
-
Ali Barack nas je tada podsjetio,
-
sve nas koji smo bili u toj prostoriji,
-
da svi znamo kako bi svijet trebao izgledati.
-
Svi znamo kako izgledaju poštenje i pravda i dobre prilike.
-
Svi to znamo.
-
Poticao je ljude na tom sastanku,
-
u toj zajednici,
-
da se posvete premošćivanju ponora
-
između tih dviju ideja,
-
da rade zajedno i potrude se da svijet kakav jest
-
i svijet kakav bi trebao biti budu ista stvar.
-
Danas o tome razmišljam jer sam se
¶
-
podjsetila i uvjerila da ste svi vi u ovoj školi
-
vrlo važni za premošćivanje tog ponora.
-
Vi ste žene koje će graditi svijet kakav bi trebao biti.
-
Vi ćete ispisati sljedeće poglavlje povijesti.
-
Ne samo za sebe same, već za vašu generaciju
-
i za generacije koje dolaze.
-
I zato je toliko bitno
-
steći dobro obrazovanje.
-
Zato je sve ovo što prolazite --
-
usponi i padovi, učitelji koje volite i učitelji koje ne volite --
-
zato je to toliko bitno.
-
Zato što su zajednice i zemlje i, na kraju, i svijet
-
jaki samo koliko i zdravlje njihovih žena.
-
Važno je da to uvijek imate na umu.
-
To zdravlje uključuje i izvrsno obrazovanje.
¶
-
Razlika između obitelji u krizi i zdrave obitelji
-
često je u prisutnosti snažne žene
-
ili žena u središtu te obitelji.
-
Razlika između nesložne i uspješne zajednice
-
često je u zdravom osjećaju poštovanja između muškaraca i žena
-
koji cijene ono čime jedni i drugi doprinose društvu.
-
Razlika između slabog naroda
-
i naroda koji će procvasti
-
jest u shvaćanju da je potrebna jednaka dostupnost obrazovanja
-
za dječake i za djevojčice.
-
Ova škola, koja je dobila ime po prvoj liječnici u Ujedinjenom Kraljevstvu,
¶
-
i okolne građevine nazvane po meksičkoj umjetnici Fridi Kahlo,
-
po Mary Seacole,
-
medicinskoj sestri s Jamajke zvanoj "crna Florence Nightingale",
-
te po engleskoj spisateljici Emily Brontë,
-
odaju počast ženama koje su se borile protiv seksizma, rasizma i neznanja
-
kako bi slijedile svoju strast i hranije svoje duše.
-
Nisu priznavale prepreke.
-
Kao što ondje stoji na jednom znaku: "bez ograničenja".
-
Nisu poznavale drugačiji način života
-
osim da slijede svoje snove.
-
A kad su to učinile, te su žene
-
uklonile brojne prepreke.
-
Otvorile su mnoga vrata
-
milijunima liječnica i medicinskih sestara
-
i umjetnica i spisateljica,
-
koje su sve slijedile njih.
-
Kad steknete dobro obrazovanje,
-
i vi možete kontrolirati vlastitu sudbinu.
-
Molim vas da to upamtite.
¶
-
Ako vas zanima zašto ovdje stojim,
-
to je zbog obrazovanja.
-
Nikad nisam markirala. Oprostite, ne znam markira li itko od vas.
-
Nikad to nisam činila.
-
Obožavala sam dobivati petice.
-
Voljela sam biti pametna.
-
Voljela sam biti točna. Voljela sam pisati zadaće.
-
Mislila sam da si najviše cool ako si pametan.
-
I vi, s istim ovim vrijednostima,
-
možete kontrolirati svoju sudbinu.
-
I vi možete utirati put.
-
I vi možete ostvariti svoje snove.
-
Tada će vaš zadatak biti da se okrenete
-
i pomognete nekome baš poput vas da učini isto to.
-
Povijest je pokazala da nije bitno
-
dolazite li iz siromašnije
-
ili iz bogate obitelji.
-
Vaš će uspjeh biti određen
¶
-
vašom izdržljivošću,
-
vašim samopouzdanjem, vašim napornim radom.
-
To je istina. Takav je svijet u kojem živimo.
-
Vi sada imate kontrolu nad svojom sudbinom.
-
Neće biti lako -- to vam mogu reći.
-
Ali imate sve što vam treba.
-
Sve što vam treba za uspjeh
-
već imate, upravo ovdje.
-
Moj suprug radi u velikom uredom.
¶
-
Zovu ga Ovalni ured.
-
U Bijeloj kući postoji radni stol za kojim on sjedi --
-
zove se Odlučni stol.
-
Izrađen je od drva s broda Njenog visočanstva Resolute (Odlučnost)
-
i darovala ga je kraljica Viktorija.
-
To je trajan simbol prijateljstva između dvaju naroda.
-
Njegovo ime, Resolute (Odlučan)
-
podsjetnik je na snagu karaktera koja je potrebna
-
ne samo kako bi se vodio narod,
-
već kako bi vam život imao svrhu.
-
Nadam se da ćete sve ostati odlučne i slijediti svoje snove,
-
da ćete ići naprijed bez ograničenja
-
i da ćete koristiti svoje talente -- jer ima ih mnogo, vidjeli smo ih,
-
oni postoje --
-
da ćete ih koristiti kako biste stvorili svijet kakav bi trebao biti.
-
Jer mi računamo na vas.
-
Računamo na svaku od vas
-
da ćete biti najbolje što možete biti.
-
Jer svijet je tako velik.
-
I pun je izazova.
-
Trebamo snažne, pametne i samopouzdane mlade žene
-
kako bi ustale i primile uzde u ruke.
-
Znamo da to možete. Volimo vas. Hvala vam.
¶
-