Return to Video

Michelle Obama govori o važnosti obrazovanja

  • 0:00 - 0:02
    Ovo je moje prvo putovanje
  • 0:02 - 0:04
    moje prvo putovanje kao Prve dame u drugu zemlju.
  • 0:04 - 0:06
    Zamislite to.
  • 0:06 - 0:16
    (Pljesak)
  • 0:16 - 0:19
    Iako mi ovo nije prvi posjet Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 0:19 - 0:24
    moram reći da mi je drago što mi je prvi službeni posjet.
  • 0:24 - 0:28
    Poseban odnos između SAD-a i Ujedinjenog Kraljevstva
  • 0:28 - 0:33
    temelji se ne samo na odnosu između vlada,
  • 0:33 - 0:36
    već i na zajedničkom jeziku i vrijednostima,
  • 0:36 - 0:40
    i na to me vi svi danas podsjećate.
  • 0:40 - 0:44
    Tijekom svojeg posjeta bila sam posebno počašćena
  • 0:44 - 0:47
    što sam upoznala neke od najnevjerojatnijih žena Britanije --
  • 0:47 - 0:50
    žene koje svima vama utiru put.
  • 0:50 - 0:53
    Počašćena sam i što upoznajem vas,
  • 0:53 - 0:59
    buduće vođe Velike Britanije i svijeta.
  • 0:59 - 1:04
    Iako se naše životne okolnosti možda čine vrlo različitima
  • 1:04 - 1:08
    jer ja ovdje stojim kao Prva dama Sjedinjenih Američkih Država,
  • 1:08 - 1:12
    a vi tek pohađate školu,
  • 1:12 - 1:16
    želim da znate kako imamo mnogo toga zajedničkoga.
  • 1:16 - 1:20
    Ništa na mojem životnom putu
  • 1:20 - 1:22
    nije dalo naslutiti da ću danas stajati ovdje
  • 1:22 - 1:25
    kao prva Afroamerička Prva dama
  • 1:25 - 1:27
    Sjedinjenih Američkih Država.
  • 1:27 - 1:32
    U mojoj priči nije bilo ničega što bi me smjestilo ovamo.
  • 1:32 - 1:35
    Nisam bila odgojena u bogatstvu
  • 1:35 - 1:39
    niti s nekim naročitim društvenim statusom.
  • 1:39 - 1:43
    Odrasla sam u južnom dijelu Chicaga.
  • 1:43 - 1:46
    To je pravi dio Chicaga.
  • 1:46 - 1:49
    Bila sam proizvod radničke klase.
  • 1:49 - 1:53
    Moj otac bio je zaposlenik grada cijeli život,
  • 1:53 - 1:55
    a moja majka bila je kućanica.
  • 1:55 - 2:00
    Bila je kod kuće kako bi se brinula za mene i mojeg starijeg brata.
  • 2:00 - 2:03
    Nitko od njih nije studirao.
  • 2:03 - 2:06
    Mom je ocu dijagnosticirana multipla skleroza
  • 2:06 - 2:08
    u najboljim godinama njegovog života.
  • 2:08 - 2:11
    No, čak i kad mu je bilo sve teže hodati
  • 2:11 - 2:13
    i obući se ujutro --
  • 2:13 - 2:15
    vidjela sam kako se sve više muči --
  • 2:15 - 2:19
    moj se otac nikad nije žalio na svoje probleme.
  • 2:19 - 2:21
    Bio je zahvalan za ono što ima.
  • 2:21 - 2:26
    Samo bi se probudio malo ranije i trudio malo više.
  • 2:26 - 2:29
    Moj brat i ja odgojeni smo sa svime što nam je zaista trebalo:
  • 2:29 - 2:32
    s ljubavlju, snažnim vrijednostima
  • 2:32 - 2:35
    i vjerovanjem da s dobrim obrazovanjem
  • 2:35 - 2:37
    i mnogo napornog rada
  • 2:37 - 2:40
    ne postoji ništa što ne možemo učiniti.
  • 2:40 - 2:44
    Ja sam primjer što je sve moguće
  • 2:44 - 2:48
    kad djevojke od najranije dobi
  • 2:48 - 2:53
    osjećaju da ih ljudi oko njih vole i brinu se za njih.
  • 2:53 - 2:57
    Mene su u životu okruživale iznimne žene:
  • 2:57 - 3:02
    bake, učiteljice, tetke, sestrične, susjede,
  • 3:02 - 3:06
    koje su me naučile što je to tiha snaga i dostojanstvo.
  • 3:06 - 3:11
    I moja majka, najvažniji uzor u mojem životu,
  • 3:11 - 3:13
    koja sad živi s nama u Bijeloj kući
  • 3:13 - 3:16
    i pomaže nam brinuti se za naše dvije kćeri,
  • 3:16 - 3:18
    Maliju i Sashu.
  • 3:18 - 3:22
    Aktivno sudjeluje u njihovim životima, kao i u mojem,
  • 3:22 - 3:24
    i usađuje im
  • 3:24 - 3:27
    jednake vrijednosti kojima je poučila i mene i mojeg brata.
  • 3:27 - 3:30
    To su stvari poput suosjećanja, poštenja,
  • 3:30 - 3:34
    samopouzdanja i ustrajnosti --
  • 3:34 - 3:37
    a sve to umotano u bezuvjetnu ljubav
  • 3:37 - 3:40
    koju može dati samo baka.
  • 3:40 - 3:44
    Imala sam i dovoljno sreće da me također vole i potiču
  • 3:44 - 3:49
    snažni muški uzori,
  • 3:49 - 3:52
    uključujući mojeg oca, brata, ujake i djedove.
  • 3:52 - 3:57
    I muškarci u mojem životu naučili su me važnim stvarima.
  • 3:57 - 4:00
    Naučili su me kako izgleda veza
  • 4:00 - 4:04
    puna poštovanja između muškarca i žene.
  • 4:04 - 4:08
    Naučili su me kako izgleda snažan brak:
  • 4:08 - 4:11
    onaj koji se gradi na povjerenju i predanosti
  • 4:11 - 4:15
    i divljenju jedinstvenim osobinama druge osobe.
  • 4:15 - 4:17
    Naučili su me što znači
  • 4:17 - 4:19
    biti otac
  • 4:19 - 4:21
    i podizati obitelj.
  • 4:21 - 4:23
    I ne samo ulagati u vlastiti dom,
  • 4:23 - 4:28
    već se i dodatno potruditi i pomagati
  • 4:28 - 4:30
    u odgoju djece u široj zajednici.
  • 4:30 - 4:32
    Iste te osobine
  • 4:32 - 4:35
    tražila sam i kod svojeg supruga,
  • 4:35 - 4:37
    Baracka Obame.
  • 4:38 - 4:41
    Kad smo se tek upoznali,
  • 4:41 - 4:45
    jedna od prvih stvari kojih se sjećam jest da me odveo na spoj.
  • 4:45 - 4:48
    A na tom spoju išla s njim na sastanak lokalne zajednice.
  • 4:48 - 4:50
    (Smijeh)
  • 4:50 - 4:52
    Romantično, znam.
  • 4:52 - 4:55
    (Smijeh)
  • 4:55 - 4:57
    Kad smo se upoznali, Barack je bio organizator zajednice.
  • 4:57 - 5:01
    Radio je i pomagao ljudima da pronađu posao
  • 5:01 - 5:05
    i pokušavao je dobiti sredstva za siromašnije dijelove grada.
  • 5:05 - 5:07
    Dok je govorio stanovnicima u tom lokalnom centru,
  • 5:07 - 5:09
    govorio je o dvjema idejama.
  • 5:09 - 5:15
    Govorio je o "svijetu kakav on jest" i o "svijetu kakav bi trebao biti".
  • 5:15 - 5:19
    A ja sam o tome govorila tijekom cijele kampanje.
  • 5:19 - 5:21
    Ono što je on i prečesto govorio
  • 5:21 - 5:26
    jest kako mi prihvaćamo udaljenost tih dviju ideja.
  • 5:26 - 5:30
    Ponekad se zadovoljimo svijetom kakav on jest,
  • 5:30 - 5:34
    čak i kad ne odražava naše vrijednosti i ciljeve.
  • 5:34 - 5:37
    Ali Barack nas je tada podsjetio,
  • 5:37 - 5:40
    sve nas koji smo bili u toj prostoriji,
  • 5:40 - 5:44
    da svi znamo kako bi svijet trebao izgledati.
  • 5:44 - 5:47
    Svi znamo kako izgledaju poštenje i pravda i dobre prilike.
  • 5:47 - 5:49
    Svi to znamo.
  • 5:49 - 5:51
    Poticao je ljude na tom sastanku,
  • 5:51 - 5:53
    u toj zajednici,
  • 5:53 - 5:56
    da se posvete premošćivanju ponora
  • 5:56 - 5:58
    između tih dviju ideja,
  • 5:58 - 6:02
    da rade zajedno i potrude se da svijet kakav jest
  • 6:02 - 6:06
    i svijet kakav bi trebao biti budu ista stvar.
  • 6:06 - 6:09
    Danas o tome razmišljam jer sam se
  • 6:09 - 6:13
    podjsetila i uvjerila da ste svi vi u ovoj školi
  • 6:13 - 6:18
    vrlo važni za premošćivanje tog ponora.
  • 6:18 - 6:23
    Vi ste žene koje će graditi svijet kakav bi trebao biti.
  • 6:23 - 6:25
    Vi ćete ispisati sljedeće poglavlje povijesti.
  • 6:25 - 6:29
    Ne samo za sebe same, već za vašu generaciju
  • 6:29 - 6:32
    i za generacije koje dolaze.
  • 6:32 - 6:34
    I zato je toliko bitno
  • 6:34 - 6:36
    steći dobro obrazovanje.
  • 6:36 - 6:39
    Zato je sve ovo što prolazite --
  • 6:39 - 6:43
    usponi i padovi, učitelji koje volite i učitelji koje ne volite --
  • 6:43 - 6:46
    zato je to toliko bitno.
  • 6:46 - 6:49
    Zato što su zajednice i zemlje i, na kraju, i svijet
  • 6:49 - 6:54
    jaki samo koliko i zdravlje njihovih žena.
  • 6:54 - 6:56
    Važno je da to uvijek imate na umu.
  • 6:56 - 7:02
    To zdravlje uključuje i izvrsno obrazovanje.
  • 7:02 - 7:07
    Razlika između obitelji u krizi i zdrave obitelji
  • 7:07 - 7:10
    često je u prisutnosti snažne žene
  • 7:10 - 7:13
    ili žena u središtu te obitelji.
  • 7:13 - 7:16
    Razlika između nesložne i uspješne zajednice
  • 7:16 - 7:20
    često je u zdravom osjećaju poštovanja između muškaraca i žena
  • 7:20 - 7:25
    koji cijene ono čime jedni i drugi doprinose društvu.
  • 7:25 - 7:28
    Razlika između slabog naroda
  • 7:28 - 7:30
    i naroda koji će procvasti
  • 7:30 - 7:34
    jest u shvaćanju da je potrebna jednaka dostupnost obrazovanja
  • 7:34 - 7:36
    za dječake i za djevojčice.
  • 7:36 - 7:41
    Ova škola, koja je dobila ime po prvoj liječnici u Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 7:41 - 7:47
    i okolne građevine nazvane po meksičkoj umjetnici Fridi Kahlo,
  • 7:47 - 7:49
    po Mary Seacole,
  • 7:49 - 7:53
    medicinskoj sestri s Jamajke zvanoj "crna Florence Nightingale",
  • 7:53 - 7:56
    te po engleskoj spisateljici Emily Brontë,
  • 7:56 - 8:00
    odaju počast ženama koje su se borile protiv seksizma, rasizma i neznanja
  • 8:00 - 8:05
    kako bi slijedile svoju strast i hranije svoje duše.
  • 8:05 - 8:08
    Nisu priznavale prepreke.
  • 8:08 - 8:12
    Kao što ondje stoji na jednom znaku: "bez ograničenja".
  • 8:12 - 8:14
    Nisu poznavale drugačiji način života
  • 8:14 - 8:17
    osim da slijede svoje snove.
  • 8:17 - 8:22
    A kad su to učinile, te su žene
  • 8:22 - 8:24
    uklonile brojne prepreke.
  • 8:24 - 8:26
    Otvorile su mnoga vrata
  • 8:26 - 8:29
    milijunima liječnica i medicinskih sestara
  • 8:29 - 8:32
    i umjetnica i spisateljica,
  • 8:32 - 8:34
    koje su sve slijedile njih.
  • 8:34 - 8:37
    Kad steknete dobro obrazovanje,
  • 8:37 - 8:41
    i vi možete kontrolirati vlastitu sudbinu.
  • 8:41 - 8:44
    Molim vas da to upamtite.
  • 8:44 - 8:48
    Ako vas zanima zašto ovdje stojim,
  • 8:48 - 8:51
    to je zbog obrazovanja.
  • 8:51 - 8:55
    Nikad nisam markirala. Oprostite, ne znam markira li itko od vas.
  • 8:55 - 8:57
    Nikad to nisam činila.
  • 8:57 - 8:59
    Obožavala sam dobivati petice.
  • 8:59 - 9:01
    Voljela sam biti pametna.
  • 9:01 - 9:05
    Voljela sam biti točna. Voljela sam pisati zadaće.
  • 9:05 - 9:10
    Mislila sam da si najviše cool ako si pametan.
  • 9:10 - 9:12
    I vi, s istim ovim vrijednostima,
  • 9:12 - 9:14
    možete kontrolirati svoju sudbinu.
  • 9:14 - 9:17
    I vi možete utirati put.
  • 9:17 - 9:19
    I vi možete ostvariti svoje snove.
  • 9:19 - 9:23
    Tada će vaš zadatak biti da se okrenete
  • 9:23 - 9:27
    i pomognete nekome baš poput vas da učini isto to.
  • 9:27 - 9:30
    Povijest je pokazala da nije bitno
  • 9:30 - 9:32
    dolazite li iz siromašnije
  • 9:32 - 9:34
    ili iz bogate obitelji.
  • 9:34 - 9:36
    Vaš će uspjeh biti određen
  • 9:36 - 9:39
    vašom izdržljivošću,
  • 9:39 - 9:43
    vašim samopouzdanjem, vašim napornim radom.
  • 9:43 - 9:47
    To je istina. Takav je svijet u kojem živimo.
  • 9:47 - 9:50
    Vi sada imate kontrolu nad svojom sudbinom.
  • 9:50 - 9:55
    Neće biti lako -- to vam mogu reći.
  • 9:55 - 9:57
    Ali imate sve što vam treba.
  • 9:57 - 10:00
    Sve što vam treba za uspjeh
  • 10:00 - 10:03
    već imate, upravo ovdje.
  • 10:03 - 10:07
    Moj suprug radi u velikom uredom.
  • 10:07 - 10:10
    Zovu ga Ovalni ured.
  • 10:10 - 10:12
    U Bijeloj kući postoji radni stol za kojim on sjedi --
  • 10:12 - 10:15
    zove se Odlučni stol.
  • 10:15 - 10:19
    Izrađen je od drva s broda Njenog visočanstva Resolute (Odlučnost)
  • 10:19 - 10:22
    i darovala ga je kraljica Viktorija.
  • 10:22 - 10:27
    To je trajan simbol prijateljstva između dvaju naroda.
  • 10:27 - 10:29
    Njegovo ime, Resolute (Odlučan)
  • 10:29 - 10:33
    podsjetnik je na snagu karaktera koja je potrebna
  • 10:33 - 10:35
    ne samo kako bi se vodio narod,
  • 10:35 - 10:40
    već kako bi vam život imao svrhu.
  • 10:40 - 10:44
    Nadam se da ćete sve ostati odlučne i slijediti svoje snove,
  • 10:44 - 10:47
    da ćete ići naprijed bez ograničenja
  • 10:47 - 10:52
    i da ćete koristiti svoje talente -- jer ima ih mnogo, vidjeli smo ih,
  • 10:52 - 10:54
    oni postoje --
  • 10:54 - 10:58
    da ćete ih koristiti kako biste stvorili svijet kakav bi trebao biti.
  • 10:58 - 11:01
    Jer mi računamo na vas.
  • 11:01 - 11:03
    Računamo na svaku od vas
  • 11:03 - 11:06
    da ćete biti najbolje što možete biti.
  • 11:06 - 11:08
    Jer svijet je tako velik.
  • 11:08 - 11:10
    I pun je izazova.
  • 11:10 - 11:14
    Trebamo snažne, pametne i samopouzdane mlade žene
  • 11:14 - 11:16
    kako bi ustale i primile uzde u ruke.
  • 11:16 - 11:20
    Znamo da to možete. Volimo vas. Hvala vam.
  • 11:20 - 11:27
    (Pljesak)
Title:
Michelle Obama govori o važnosti obrazovanja
Speaker:
Michelle Obama
Description:

U svojem govoru u školi za djevojke u Londonu, Michelle Obama s velikom strašću i vrlo osobno potiče sve učenice da obrazovanje shvate ozbiljno. To je nova, sjajna generacija, kaže, koja će premostiti ponor između svijeta kakav jest i svijeta kakav bi trebao biti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:29
Katarina Smetko added a translation

Croatian subtitles

Revisions