Return to Video

Рамона Пиърсън : Неочаквано място за изцеление

  • 0:00 - 0:02
    Всъщност, ще споделя нещо с Вас
  • 0:02 - 0:05
    Не съм говорила за това може би повече от 10 години.
  • 0:05 - 0:07
    Така че, останете с мен,
  • 0:07 - 0:09
    аз ще Ви преведа през това пътуване.
  • 0:09 - 0:11
    Когато бях на 22 години,
  • 0:11 - 0:14
    веднъж се прибрах в къщи от работа, сложих каишката на моето куче
  • 0:14 - 0:17
    и тръгнахме за обичайния ми крос.
  • 0:17 - 0:19
    Нямах представа, че в този момент
  • 0:19 - 0:21
    животът ми ще се промени завинаги.
  • 0:21 - 0:24
    Докато съм подготвяла кучето за разходка,
  • 0:24 - 0:28
    някакъв мъж е довършвал питието си в бар,
  • 0:28 - 0:30
    взел си е ключовете, качил се е в колата
  • 0:30 - 0:32
    и тръгнал на юг,
  • 0:32 - 0:34
    или накъдето е отивал.
  • 0:34 - 0:36
    Аз тичах, пресичайки улицата,
  • 0:36 - 0:38
    и единственото нещо, което всъшност си спомням,
  • 0:38 - 0:41
    е усещането, като че ли граната избухва в главата ми.
  • 0:41 - 0:45
    Помня, че подпрях ръцете си на земята
  • 0:45 - 0:47
    и усещах как живата ми кръв
  • 0:47 - 0:49
    изтича през врата ми
  • 0:49 - 0:52
    и през устата ми.
  • 0:52 - 0:54
    Какво се беше случило -
  • 0:54 - 0:57
    този човек беше минал на червено и ни беше блъснал с кучето.
  • 0:57 - 1:00
    То остана завинаги под колата.
  • 1:00 - 1:02
    Аз съм отхвръкнала пред колата
  • 1:02 - 1:04
    и после той е минал през краката ми.
  • 1:04 - 1:06
    Левият ми крак е бил притиснат от гумата здраво -
  • 1:06 - 1:08
    засукан около нея.
  • 1:10 - 1:13
    Бронята на колата ударила гърлото ми,
  • 1:13 - 1:15
    като го прерязала.
  • 1:15 - 1:18
    Аз съм завършила с тежка гръдна травма.
  • 1:18 - 1:20
    Аортата на човек излиза иззад сърцето.
  • 1:20 - 1:23
    Това е главна артерия, и тя е била отрязана,
  • 1:23 - 1:26
    и тъй кръвта ми е булбукала от устата ми.
  • 1:26 - 1:28
    Разпенвала се е,
  • 1:28 - 1:30
    и ужасни неща са ми се случили.
  • 1:32 - 1:34
    Нямах представа какво става,
  • 1:34 - 1:37
    но хората от улицата се намесили
  • 1:37 - 1:40
    и успели да помогнат сърцето да продължи да се движи и да бие.
  • 1:40 - 1:42
    Казвам да продължи да се движи, защото то е потрепвало
  • 1:42 - 1:45
    и те са се опитвали да го задвижат отново.
  • 1:45 - 1:48
    Някои от тези хора се досетил и сложил химикалка BIC в гърлото ми,
  • 1:48 - 1:51
    за да помогне на дишането и да мога да поемам дъх от там.
  • 1:51 - 1:53
    И белият ми дроб се е сринал.
  • 1:53 - 1:56
    и някой, направил прорез, за да го отвори и е пъхнал игла там, също
  • 1:56 - 2:03
    за да се избегне фаталния край.
  • 2:03 - 2:05
    По някакъв начин съм се озовала в болницата.
  • 2:05 - 2:07
    Била съм обвита в лед
  • 2:07 - 2:11
    и в крайна сметка, чрез лекарства е предизвикана кома.
  • 2:11 - 2:15
    След 18 месеца съм се събудила.
  • 2:15 - 2:17
    Била съм сляпа, не съм можела да говоря,
  • 2:17 - 2:19
    и да вървя.
  • 2:19 - 2:22
    Била съм 29 килограма.
  • 2:25 - 2:27
    В болницата са нямали представа
  • 2:27 - 2:29
    как да постъпят с човек в такова състояние.
  • 2:29 - 2:32
    И всъшност са започнали да ме наричат "Гомър".
  • 2:32 - 2:36
    Което е друга история, в която няма да навлизаме.
  • 2:36 - 2:39
    Направили са ми огромен брой операции, за да закрепят врата ми,
  • 2:39 - 2:41
    и да възстановят сърцето ми.
  • 2:41 - 2:43
    Някои успешни, някои не.
  • 2:43 - 2:45
    Имах много титан, вложен вътре в мен,
  • 2:45 - 2:47
    кости от трупове,
  • 2:47 - 2:50
    за да опитат краката ми да се движат направо.
  • 2:50 - 2:52
    А и се оказах с пластмасов нос, порцеланови зъби
  • 2:52 - 2:54
    и какви ли не други неща.
  • 2:54 - 2:57
    Но накрая започнах да приличам на човек отново.
  • 3:03 - 3:05
    Понякога е трудно да се говори за тези неща,
  • 3:05 - 3:08
    но останете с мен.
  • 3:08 - 3:10
    Направиха ми повече от 50 операции.
  • 3:10 - 3:13
    Но кой ли ги брои?
  • 3:13 - 3:15
    И тъй, в крайна сметка, болницата реши,
  • 3:15 - 3:17
    че е време да си тръгна.
  • 3:17 - 3:19
    Те трябваше да направят място
  • 3:19 - 3:23
    за някой друг, за когото смятат, че могат да върнат
  • 3:23 - 3:26
    от там за където е тръгнал.
  • 3:26 - 3:29
    Всички загубиха вяра, че ще мога да се възстановя.
  • 3:29 - 3:32
    Тъй че, поставиха карта на стената и произволно избраха
  • 3:32 - 3:37
    да ме изпратят в дом за възрастни хора, тук в Колорадо.
  • 3:37 - 3:39
    Знам какво се върти в главата ви :
  • 3:39 - 3:42
    "Дом за възрастни хора? Какво за Бога ще правиш там?"
  • 3:42 - 3:44
    Но ако помислите за
  • 3:44 - 3:47
    всичките способности и таланти, събрани в тази зала сега,
  • 3:47 - 3:49
    ето това беше дома за възрастни хора.
  • 3:49 - 3:51
    И тъй, там имаше всички тези умения и таланти,
  • 3:51 - 3:54
    принадлежащи на възрастните хора от дома.
  • 3:54 - 3:56
    Едно преимущество, което те имаха пред повечето от Вас
  • 3:56 - 3:58
    е мъдростта,
  • 3:58 - 4:01
    понеже бяха живели дълго.
  • 4:01 - 4:03
    А аз имах нужда от мъдрост в този момент от живота ми.
  • 4:03 - 4:05
    Но представете си какво е било изумлението им
  • 4:05 - 4:08
    когато съм се появила на прага им?
  • 4:08 - 4:10
    На този етап, бях качила 2 килограма
  • 4:10 - 4:12
    и бях 31 килограма.
  • 4:12 - 4:14
    Бях плешива.
  • 4:14 - 4:16
    Носех болнични дрехи.
  • 4:16 - 4:19
    Някой ми подари обувки за тенис.
  • 4:19 - 4:22
    С едната си ръка се подпирах на бял бастун
  • 4:22 - 4:25
    а в другата носех куфар с болнични изследвания.
  • 4:25 - 4:28
    И тъй възрастните хора осъзнаха,
  • 4:28 - 4:30
    че трябва да се съберат на спешна среща.
  • 4:30 - 4:32
    (Смях)
  • 4:32 - 4:35
    Отдръпнаха се назад и като се гледаха един друг,
  • 4:35 - 4:39
    те казаха, "Добре, какви умения имаме в тази стая?
  • 4:39 - 4:42
    Това дете се нуждае от много работа."
  • 4:42 - 4:44
    И така,накрая, започнаха
  • 4:44 - 4:46
    да напасват талантите и уменията си
  • 4:46 - 4:48
    за да отговорят на всичките ми нужди.
  • 4:48 - 4:50
    Но първото нещо, което трябваше да направят
  • 4:50 - 4:52
    беше да преценят от какво имам незабавно нужда.
  • 4:52 - 4:54
    Аз трябваше да измисля
  • 4:54 - 4:56
    как да се храня като нормално човешко същество,
  • 4:56 - 4:59
    тъй като досега се хранех през тръба в гръдния кош
  • 4:59 - 5:01
    и венозно.
  • 5:01 - 5:04
    И тъй трябваше да мина през опити да се храня отново.
  • 5:04 - 5:06
    И те минаха през този процес.
  • 5:06 - 5:08
    А след това трябваше да измислят :
  • 5:08 - 5:10
    "Ами тя има нужда от мебели.
  • 5:10 - 5:13
    Тя спи в ъгъла на този апартамент"
  • 5:13 - 5:15
    И тъй те отидоха да шкафовете си за вещи
  • 5:15 - 5:17
    и всички събраха излишните си вещи -
  • 5:17 - 5:20
    дадоха ми тенджери и тигани, одеала,
  • 5:20 - 5:23
    всичко.
  • 5:23 - 5:25
    А следващото нещо, от което се нуждаех
  • 5:25 - 5:28
    беше преобразяване.
  • 5:28 - 5:30
    И така захвърлих зелените, болнични дрехи
  • 5:30 - 5:33
    и се озовах в полиестърни дрехи на цветни щампи.
  • 5:33 - 5:36
    (Смях)
  • 5:38 - 5:41
    Няма да говорим за прическата, която се опитавха да ми напряват
  • 5:41 - 5:43
    докато косата ми порастваше отново.
  • 5:43 - 5:45
    Но отказах синя коса.
  • 5:45 - 5:48
    (Смях)
  • 5:49 - 5:52
    И накрая, стана така, че
  • 5:52 - 5:55
    решиха, че трябва да се науча да говоря.
  • 5:55 - 5:57
    Тъй като не можеш да бъдеш независим човек,
  • 5:57 - 6:00
    ако не си способен да говориш и да виждаш.
  • 6:00 - 6:03
    И осъзнаха, че да не виждам е едно,
  • 6:03 - 6:05
    но трябва да ме накарат да говоря.
  • 6:05 - 6:08
    И тъй, докато Сали, офис отговорничката,
  • 6:08 - 6:10
    ме учеше да говоря през деня -
  • 6:10 - 6:12
    трудно е, защото, когато си дете
  • 6:12 - 6:14
    възприемаш лесно нещата.
  • 6:14 - 6:16
    Научаваш несъзнателно.
  • 6:16 - 6:19
    Но за мен, като възрастен беше смущаващо,
  • 6:19 - 6:21
    и трябваше да науча да координирам
  • 6:21 - 6:23
    моето ново гърло с езика ми,
  • 6:23 - 6:26
    и моите нови зъби с устните ми,
  • 6:26 - 6:29
    да си поемам въздух и да изреча дума.
  • 6:29 - 6:31
    И тъй, държах се като 2 годишно дете
  • 6:31 - 6:33
    и отказвах да съдействам.
  • 6:33 - 6:36
    На мъжете им хрумна по-добра идея.
  • 6:36 - 6:38
    Решиха да направят така, че да ми е забавно.
  • 6:38 - 6:42
    И така, те ме учеха неприлични думи през ноща,
  • 6:42 - 6:46
    (Смях)
  • 6:46 - 6:48
    А после , тайно,
  • 6:48 - 6:51
    и как да ругая като моряк.
  • 6:51 - 6:55
    Това, ще го оставя на въобръжението Ви
  • 6:55 - 6:59
    и така първите ми думи дойдоха,
  • 6:59 - 7:02
    когата най накрая Сали спечели довериято ми.
  • 7:02 - 7:04
    (Смях)
  • 7:04 - 7:06
    И така, напредвах от там.
  • 7:06 - 7:09
    А бивш учител, който имаше Алцхаймер,
  • 7:09 - 7:13
    се зае със задачата да ме учи да пиша.
  • 7:13 - 7:15
    Изобилието беше добро за мен, всъшност.
  • 7:15 - 7:17
    И така ще продължим напред.
  • 7:17 - 7:22
    (Смях)
  • 7:23 - 7:26
    Едно от изключително важните неща за мен,
  • 7:26 - 7:29
    беще да се науча да пресичам уница отново
  • 7:29 - 7:31
    като незрящ човек.
  • 7:31 - 7:34
    И така затворете очите си.
  • 7:34 - 7:36
    Сега си представете, че трябва да пресечете улица.
  • 7:36 - 7:40
    Не знаете колко далече е улицата
  • 7:40 - 7:43
    и не знаете дали вървите направо
  • 7:43 - 7:46
    и чувате свистенето на колите напред назад
  • 7:46 - 7:48
    и сте преживели ужасна катастрофа,
  • 7:48 - 7:51
    която ви е довела до това положение.
  • 7:51 - 7:54
    И така имаше две препятсвия, които трябваше да преодолея.
  • 7:54 - 7:57
    Едното беше объркването от пост-травмтологичния стрес.
  • 7:57 - 8:01
    Всеки път, когато доближавах края на улица или бордюра,
  • 8:01 - 8:03
    аз изпадах в паника.
  • 8:03 - 8:05
    И второто нещо
  • 8:05 - 8:08
    беше всъшност да се опитам да си представя как да пресеча улицата.
  • 8:08 - 8:11
    Една от възрастните жени дойде след мен
  • 8:11 - 8:14
    побутна ме към края на улицата и каза,
  • 8:14 - 8:17
    "Когато смяташ, че е време да преминеш, протегни бастуна на там,
  • 8:17 - 8:19
    ако се удари в нещо, не пресичай улицата"
  • 8:19 - 8:24
    (Смях)
  • 8:24 - 8:27
    Това беше съвсем правилно.
  • 8:27 - 8:29
    След третият бастун,
  • 8:29 - 8:32
    която изсвистя на пътя,
  • 8:32 - 8:35
    те осъзнаха, че трябва да обединят усилия,
  • 8:35 - 8:37
    и събраха средства
  • 8:37 - 8:39
    за да мога да отида в Института Брайл
  • 8:39 - 8:41
    и наистина да добия умения
  • 8:41 - 8:43
    да се справям като незрящ човек,
  • 8:43 - 8:45
    а също да си взема куче-водач,
  • 8:45 - 8:47
    което промени живота ми.
  • 8:47 - 8:49
    Имах възможността да се върна обратно в колежа,
  • 8:49 - 8:53
    благодарение на възрастните хора, които инвестираха в мен,
  • 8:53 - 8:57
    и също в куче-водач и в уменията, кото придобих.
  • 8:57 - 8:59
    След 10 години си върнах зрението обратно.
  • 8:59 - 9:01
    Не с магическа пръчка.
  • 9:01 - 9:04
    Избрах да ми направят три операции,
  • 9:04 - 9:06
    едната, от които беше експериментална.
  • 9:06 - 9:08
    Беше всъшност операция чрез робот.
  • 9:08 - 9:11
    Премахнаха хематома зад окото ми.
  • 9:12 - 9:14
    Най-голямата промяна за мен беше,
  • 9:14 - 9:17
    че светът се беше предвижил напред,
  • 9:17 - 9:19
    че имаше нововъведения
  • 9:19 - 9:21
    и какви ли не нови неща -
  • 9:21 - 9:23
    мобилни телефони, преносими компютри,
  • 9:23 - 9:26
    и всички тези неща, аз никога не бях виждала преди.
  • 9:26 - 9:28
    Когато човек е сляп,
  • 9:28 - 9:30
    визуалната памет се размива
  • 9:30 - 9:33
    и се заменя от чувство за нещата
  • 9:33 - 9:36
    и как нещата звучат
  • 9:36 - 9:39
    и как миришат.
  • 9:39 - 9:41
    И така един ден бях в стаята си
  • 9:41 - 9:43
    и видях нещо да стои в стята ми
  • 9:43 - 9:45
    и помислих, че е чудовище.
  • 9:45 - 9:47
    И така обикалях около него.
  • 9:47 - 9:49
    И реших, "Ще го докосна"
  • 9:49 - 9:51
    И го докоснах и си казах,
  • 9:51 - 9:53
    "Боже,това е кош за пране."
  • 9:53 - 9:57
    (Смях)
  • 9:57 - 9:59
    И така всичко е различно
  • 9:59 - 10:01
    когато човек е зрящ
  • 10:01 - 10:03
    тъй като приема всичко за даденост.
  • 10:03 - 10:05
    Но когато си сляп
  • 10:05 - 10:08
    имаш осезателна памет за нещата.
  • 10:08 - 10:11
    Най-голямата промяна за мен беще да погледна надолу към ръцете си
  • 10:11 - 10:15
    и да видя, че съм загубила 10 години от живота си.
  • 10:15 - 10:18
    Мислех, че времето е спряло по някаква причина
  • 10:18 - 10:20
    и се движело само за семейството и приятелите.
  • 10:20 - 10:22
    Но когато погледнах надолу,
  • 10:22 - 10:24
    осъзнах, че времето е вървяло за мен също
  • 10:24 - 10:26
    и че трябваше да наваксвам,
  • 10:26 - 10:28
    и аз се захванах с това.
  • 10:28 - 10:32
    Ни не използвахме думи като "колективна мъдрост" или радикално съдействие,
  • 10:32 - 10:34
    когато се случи катастрофата ми.
  • 10:34 - 10:36
    Но понятието се оказа вярно -
  • 10:36 - 10:39
    хора, работиха съвместо с други хора, за да ме изградят отново
  • 10:39 - 10:41
    хора работиха съвместно с други хора за да ме научат отново.
  • 10:41 - 10:43
    Нямаше да стоя тук, днес
  • 10:43 - 10:47
    ако не беще това извънредно радикално сътрудничество.
  • 10:47 - 10:49
    Благодаря ви много.
  • 10:49 - 10:51
    (Аплодисменти)
Title:
Рамона Пиърсън : Неочаквано място за изцеление
Speaker:
Ramona Pierson
Description:

Когато Рамона Пиърсън била 22 годишна, когато пиян шофьор я блъснал и тя прекарала 18 месеца в кома. От сцената на TEDxDU, тя разказва забележителната история за възстановяването си, чрез колективните способности и мъдростта на обитателите на дом за възрастни хора.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:52
Youlia Todorova added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions