Return to Video

Климатические изменения приведут к переселению миллионов. Вот как мы готовимся.

  • 0:01 - 0:04
    Спустя два года после урагана Катрина
  • 0:04 - 0:07
    я впервые увидела карты
    наводнений Луизианы.
  • 0:08 - 0:11
    Эти карты наводнений используются,
    чтобы показать потери земли в прошлом
  • 0:11 - 0:14
    и потери земли, которые ожидаются.
  • 0:14 - 0:17
    В тот конкретный день
    на собрании общественности
  • 0:17 - 0:19
    карты были использованы
    для объяснения того,
  • 0:19 - 0:23
    как 30-ти футовый прилив,
    который сопровождал ураган Катрина,
  • 0:24 - 0:27
    мог затопить такие общины,
    как моя, на юге Луизианы
  • 0:27 - 0:30
    и поселения по всему побережью
    Миссисипи и Алабамы.
  • 0:31 - 0:36
    Оказывается, затопленные земли
    были буфером между нами и морем.
  • 0:37 - 0:41
    Я вызвалась поработать
    с этими изображениями на стене,
  • 0:41 - 0:44
    и в одно мгновение моя жизнь
    изменилась второй раз за два года.
  • 0:45 - 0:50
    Изображение показывало обширные
    затопленные земли на юге Луизианы
  • 0:50 - 0:52
    и наступающее море,
  • 0:52 - 0:59
    но более конкретно оно показывало
    исчезновение до конца века
  • 0:59 - 1:02
    моего и многих других поселений.
  • 1:03 - 1:06
    Я была не одна в передней части комнаты.
  • 1:06 - 1:10
    Я стояла там с другими членами
    общин Южной Луизианы —
  • 1:10 - 1:13
    чёрными, коренными, бедными.
  • 1:14 - 1:18
    Мы думали, что мы связаны вре́менным
    восстановлением после бедствия,
  • 1:18 - 1:22
    но обнаружили, что теперь связаны
    невыполнимой задачей
  • 1:22 - 1:26
    обеспечения того, что наши общины
    не будут стёрты повышением уровня моря
  • 1:26 - 1:28
    из-за изменений климата.
  • 1:29 - 1:34
    Друзья, соседи, семья, моя община:
  • 1:34 - 1:37
    мне просто казалось,
    что они всегда будут здесь.
  • 1:38 - 1:43
    Земля, деревья, болота, ручьи:
  • 1:43 - 1:47
    мне просто казалось, что они всегда
    будут здесь, как это было тысячелетиями.
  • 1:47 - 1:48
    Я ошибалась.
  • 1:50 - 1:53
    Для понимания того,
    что случилось с моей общиной,
  • 1:53 - 1:56
    я должна была поговорить
    с другими общинами по всему свету.
  • 1:56 - 1:59
    Я начала с индейского племени Хоума
    на юге Луизианы.
  • 1:59 - 2:03
    Я говорила с молодёжными активистами
    в Шишмарёфе, Аляска.
  • 2:03 - 2:07
    Я разговаривала с рыбачками
    в прибрежном районе Вьетнама,
  • 2:07 - 2:09
    борцами за справедливость в Фиджи,
  • 2:09 - 2:11
    новыми поколениями лидеров
  • 2:11 - 2:15
    в древних культурах пролива Торрес.
  • 2:15 - 2:19
    Общины, которые были здесь тысячи лет,
  • 2:19 - 2:21
    постигла та же участь,
  • 2:21 - 2:25
    и мы все размышляли, как мы
    будем выживать следующие 50 лет.
  • 2:27 - 2:29
    По прогнозам, к концу следующего века
  • 2:29 - 2:32
    более 180 миллионов человек
  • 2:32 - 2:34
    будут переселены из-за изменений климата,
  • 2:34 - 2:36
    а на юге Луизианы
  • 2:36 - 2:40
    те, кто может себе позволить,
    уже движутся,
  • 2:40 - 2:43
    так как скорость, с которой
    Южная Луизиана теряет земли,
  • 2:43 - 2:45
    одна из самых высоких на планете.
  • 2:46 - 2:49
    Исчезновение — это то, что моя
    община у речной протоки
  • 2:49 - 2:52
    имеет общего с другими
    прибрежными общинами.
  • 2:53 - 2:57
    Уничтожение — это то,
    с чем борются общины по всему миру,
  • 2:57 - 3:00
    и мы понимаем последствия
    изменения климата.
  • 3:01 - 3:05
    Я провела последние 14 лет,
    выступая от имени общин,
  • 3:05 - 3:08
    которые были непосредственно затронуты
    климатическим кризисом.
  • 3:08 - 3:10
    Эти общины борются с дискриминацией
  • 3:10 - 3:13
    в рамках восстановления
    от климатических бедствий,
  • 3:13 - 3:17
    они также пытаются сбалансировать
    массовое перемещение людей
  • 3:17 - 3:19
    с притоком других,
  • 3:19 - 3:21
    которые видят возможность начать заново.
  • 3:22 - 3:27
    С 2005 года люди называются беженцами,
  • 3:27 - 3:30
    когда они уходят, когда перемещаются
    из-за климатического бедствия,
  • 3:30 - 3:35
    даже если они не пересекают
    международные границы.
  • 3:35 - 3:38
    Эти термины, эти неправильно
    используемые термины,
  • 3:38 - 3:41
    которые предназначены
    для идентификации другого,
  • 3:41 - 3:43
    жертвы,
  • 3:43 - 3:46
    человека, который не должен быть здесь,
  • 3:46 - 3:48
    эти термины являются барьерами
  • 3:48 - 3:50
    для восстановления экономики,
  • 3:50 - 3:52
    для социальной интеграции
  • 3:52 - 3:56
    и для необходимого исцеления
    от климатического кризиса и страданий.
  • 3:58 - 3:59
    Слова имеют значение.
  • 3:59 - 4:02
    И также важно, как мы относимся
    к людям, пересекающим границы.
  • 4:03 - 4:07
    Мы должны заботится о том,
    какому обращению подвергаются люди,
  • 4:07 - 4:10
    пересекающие границы
    в поисках убежища и безопасности,
  • 4:10 - 4:14
    так, как если бы, невзирая на причины,
    это были вы или те, кого вы любите
  • 4:14 - 4:18
    и кому нужно реализовать
    право на миграцию
  • 4:18 - 4:19
    в ближайшем будущем.
  • 4:20 - 4:24
    Мы должны начать готовиться
    к глобальной миграции уже сегодня.
  • 4:24 - 4:26
    Это уже реальность.
  • 4:27 - 4:30
    Наши города и наши общины не подготовлены.
  • 4:30 - 4:33
    Фактически, наша экономическая система
    и наши социальные системы
  • 4:33 - 4:37
    готовы только получать прибыль
    с людей, которые мигрируют.
  • 4:37 - 4:43
    Это повлечёт за собой ряд проектов
    реконструкции среды обитания,
  • 4:43 - 4:47
    а также санкции в отношении мигрантов,
  • 4:47 - 4:49
    как правило, в виде эксплуатации труда
  • 4:49 - 4:51
    и через криминализацию.
  • 4:53 - 4:56
    Реконструкция среды обитания
    в ожидании повышения уровня моря —
  • 4:56 - 4:59
    это то, что мы видим в таких местах,
    как Майами,
  • 4:59 - 5:02
    где общины, которые были защищены от моря,
  • 5:02 - 5:06
    сейчас вытеснены за счёт завышения цен
  • 5:06 - 5:08
    из мест первоначального пребывания
  • 5:08 - 5:10
    в процессе ухода людей от побережья.
  • 5:10 - 5:13
    Люди перемещаются,
    они вынуждены переехать подальше
  • 5:13 - 5:16
    от своих социальных
    и экономических систем, чтобы выжить.
  • 5:17 - 5:23
    Реконструкция среды также происходит
    после климатической катастрофы,
  • 5:24 - 5:26
    когда массы людей покидают свои места
  • 5:26 - 5:28
    на неопределённое время,
  • 5:28 - 5:31
    и мы видим, как приходят другие.
  • 5:31 - 5:33
    Мы также видим
    реконструкцию среды обитания,
  • 5:33 - 5:38
    когда повреждённые,
    а теперь «зелёные» дома,
  • 5:38 - 5:40
    имеют бо́льшую стоимость
  • 5:40 - 5:43
    и недоступны для темнокожих
    и бедных людей,
  • 5:43 - 5:44
    желающих вернуться домой.
  • 5:46 - 5:50
    Разница в цене аренды или владения домом
  • 5:50 - 5:54
    является разницей между
    возможностью осуществить ваше право,
  • 5:54 - 5:57
    ваше право человека
    вернуться домой вместе с общиной
  • 5:57 - 6:00
    или быть вынужденным
    переселиться в другое место,
  • 6:00 - 6:02
    менее устойчивое к климату,
  • 6:02 - 6:03
    дешёвое
  • 6:03 - 6:04
    и одинокое.
  • 6:05 - 6:09
    Климатический кризис —
    это разговор о гораздо большем,
  • 6:09 - 6:11
    чем просто о сокращении выбросов СО2,
  • 6:11 - 6:15
    и совсем иной разговор, чем просто
    об экстремальных погодных условиях.
  • 6:15 - 6:20
    Мы сталкиваемся со сдвигами
    в каждом аспекте глобальной реальности.
  • 6:20 - 6:23
    И климатическая миграция —
    это только одна маленькая часть,
  • 6:23 - 6:25
    но она будет иметь волновые эффекты
  • 6:26 - 6:29
    как в прибрежных,
    так и в далёких от моря городах.
  • 6:29 - 6:31
    Так что же нам делать?
  • 6:31 - 6:32
    У меня есть несколько идей.
  • 6:32 - 6:34
    (Смех)
  • 6:34 - 6:39
    Во-первых, мы должны переосмыслить
    наше понимание проблемы.
  • 6:39 - 6:42
    Изменение климата — это не проблема.
  • 6:42 - 6:46
    Изменение климата —
    это самый ужасный симптом
  • 6:46 - 6:48
    экономической системы,
  • 6:48 - 6:50
    которая была построена для немногих,
  • 6:50 - 6:56
    чтобы выжать всё ценное
    из этой планеты и её людей,
  • 6:56 - 6:57
    начиная с наших природных ресурсов
  • 6:58 - 7:00
    и кончая плодами нашего труда.
  • 7:00 - 7:03
    Система создала этот кризис.
  • 7:03 - 7:05
    (Аплодисменты)
  • 7:08 - 7:12
    Мы должны иметь мужество признать,
    что взяли слишком много.
  • 7:12 - 7:15
    Мы не можем закрыть глаза на тот факт,
  • 7:15 - 7:18
    что весь мир расплачивается
  • 7:18 - 7:24
    за привилегии и комфорт
    лишь нескольких людей на планете.
  • 7:25 - 7:29
    Нам пора сделать изменения в обществе,
  • 7:29 - 7:32
    в системе, которая стимулирует потребление
  • 7:32 - 7:35
    вплоть до глобального дисбаланса.
  • 7:35 - 7:40
    Наши социальные, политические
    и экономические системы пользования
  • 7:40 - 7:44
    должны быть преобразованы в системы,
    которые восстанавливают землю
  • 7:44 - 7:47
    и продвигают свободу
    человека во всём мире.
  • 7:48 - 7:52
    Самонадеянно полагать,
    что технологии спасут нас.
  • 7:53 - 7:56
    Эгоистично думать,
    что мы можем продолжать
  • 7:56 - 8:00
    несправедливый, хищнический подход
    к жизни на этой планете
  • 8:00 - 8:01
    и уцелеть.
  • 8:02 - 8:08
    (Аплодисменты)
  • 8:08 - 8:11
    Чтобы пережить этот следующий этап
    нашего существования,
  • 8:11 - 8:14
    нам нужно реструктурировать наши
    социальные и экономические системы,
  • 8:14 - 8:16
    чтобы выстроить коллективную устойчивость.
  • 8:17 - 8:22
    Социальная перестройка должна быть
    направлена на восстановление и ремонт
  • 8:22 - 8:24
    этой планеты
  • 8:24 - 8:27
    и тех сообществ, которые были исторгнуты,
  • 8:27 - 8:28
    криминализированы
  • 8:28 - 8:30
    и были мишенью на протяжении поколений.
  • 8:31 - 8:33
    Это — линия фронта.
  • 8:33 - 8:35
    Это то, с чего мы начинаем.
  • 8:36 - 8:40
    Мы должны установить отношение общества
    к миграции как к благотворительности,
  • 8:40 - 8:43
    необходимой для нашего
    глобального выживания,
  • 8:43 - 8:46
    а не как угрозе нашим
    индивидуальным преимуществам.
  • 8:47 - 8:51
    Коллективная устойчивость — это города,
    которые могут принимать людей
  • 8:51 - 8:53
    и предоставлять жильё,
  • 8:53 - 8:56
    еду, воду, медицинские услуги
  • 8:56 - 8:58
    и свободу от ретивых надзирателей
  • 8:58 - 8:59
    для каждого,
  • 8:59 - 9:01
    не важно, кто они,
  • 9:01 - 9:02
    не важно, откуда они.
  • 9:04 - 9:08
    А если бы мы начали планировать
    климатическую миграцию сейчас?
  • 9:09 - 9:13
    Беспорядочно растущие или приходящие
    в упадок города имели бы возможность
  • 9:13 - 9:18
    восстановить социальную инфраструктуру,
    основанную на честности и справедливости.
  • 9:18 - 9:21
    Мы могли бы вложить деньги
    в государственные клиники
  • 9:21 - 9:22
    и помочь им подготовиться
  • 9:22 - 9:24
    ко встрече климатической миграции,
  • 9:24 - 9:28
    включая травмы, которые приходят
    с потерями и переселением.
  • 9:29 - 9:32
    Мы можем уделять
    больше времени справедливости,
  • 9:32 - 9:35
    но это не может быть
    ради временной выгоды
  • 9:35 - 9:37
    или ради сокращения бюджетного дефицита,
  • 9:37 - 9:39
    это нужно для долгосрочных изменений
  • 9:39 - 9:42
    и для продвижения справедливости.
  • 9:42 - 9:44
    Это уже возможно, ребята.
  • 9:44 - 9:46
    После урагана Катрина
  • 9:46 - 9:50
    университеты и средние школы
    повсюду в США приняли студентов,
  • 9:50 - 9:54
    чтобы помочь им закончить семестр
    или год без пропусков.
  • 9:54 - 9:58
    Эти студенты сейчас —
    производительный актив нашего общества,
  • 9:58 - 10:01
    и это то, к чему нашим сообществам,
    бизнесу и институтам
  • 10:01 - 10:03
    надо сейчас готовиться.
  • 10:03 - 10:05
    Время настало.
  • 10:06 - 10:10
    Как только мы честно
    переосмыслим проблему
  • 10:10 - 10:14
    и перестроим наши социальные системы
    более справедливо,
  • 10:14 - 10:18
    всё, что нам останется,
    это заново устроиться на новом месте
  • 10:18 - 10:22
    и призвать древние магические силы.
  • 10:22 - 10:27
    Это неизбежно означает,
    что мы должны научиться следовать —
  • 10:27 - 10:32
    не клеить ярлыки, не считать экзотикой,
    не отвергать —
  • 10:32 - 10:34
    руководству и традиционным знаниям
  • 10:34 - 10:36
    конкретной местности.
  • 10:37 - 10:41
    Это означает, что мы должны создать
    стандарты экологического равенства,
  • 10:41 - 10:44
    климатической справедливости
    и прав человека
  • 10:44 - 10:46
    в качестве основы, базового стандарта,
  • 10:46 - 10:47
    отправной точки,
  • 10:47 - 10:49
    куда пойдёт наше новое общество.
  • 10:50 - 10:56
    Все это требует от нас признания силы,
    большей, чем мы сами,
  • 10:56 - 10:59
    и того, что жизнь длиннее,
    чем наши собственные жизни.
  • 10:59 - 11:03
    Это требует от нас веры на слово тому,
    что нам посчастливилось
  • 11:03 - 11:05
    не видеть собственными глазами.
  • 11:06 - 11:09
    Мы должны уважать права природы.
  • 11:09 - 11:13
    Мы должны продвигать
    права человека для всех.
  • 11:13 - 11:16
    Мы должны превратиться
    из индивидуалистического общества
  • 11:16 - 11:18
    одноразового пользования
  • 11:18 - 11:22
    в такое, которое признаёт наши общие,
    непреходящие человеческие качества,
  • 11:22 - 11:24
    или иначе мы не выживем.
  • 11:25 - 11:31
    Мы должны видеть, что даже лучшие из нас
    запутались в несправедливой системе,
  • 11:31 - 11:33
    и мы должны признать,
  • 11:33 - 11:36
    что единственный способ выжить
  • 11:36 - 11:39
    для нас — это разобраться,
  • 11:39 - 11:42
    как достичь коллективного
    освобождения вместе.
  • 11:43 - 11:44
    Хорошая новость в том,
  • 11:44 - 11:46
    что наши предки были сильными людьми.
  • 11:46 - 11:49
    Мы произошли от тех, кто так или иначе
  • 11:49 - 11:53
    выживал до тех пор, пока
    мы не оказались сегодня здесь.
  • 11:53 - 11:55
    Это достаточная причина для борьбы.
  • 11:55 - 11:58
    Поверьте вашему другу из южной Луизианы,
  • 11:58 - 12:01
    самые тяжёлые битвы —
    это те, которые празднуют.
  • 12:01 - 12:06
    Давайте сделаем следующий этап
    существования на планете прекрасным,
  • 12:06 - 12:07
    и пока мы здесь,
  • 12:07 - 12:10
    давайте сделаем его честным
    и справедливым для всех.
  • 12:11 - 12:13
    Мы можем сделать это, ребята.
  • 12:13 - 12:14
    Мы можем сделать это,
  • 12:14 - 12:16
    потому что мы должны.
  • 12:16 - 12:19
    Мы должны, иначе мы
    потеряем нашу планету
  • 12:19 - 12:21
    и потеряем себя.
  • 12:21 - 12:22
    Работа начинается здесь.
  • 12:22 - 12:24
    Работу начинаем вместе.
  • 12:24 - 12:26
    Это моё предложение.
  • 12:26 - 12:28
    Спасибо, что получили его. Спасибо.
  • 12:28 - 12:32
    (Аплодисменты)
Title:
Климатические изменения приведут к переселению миллионов. Вот как мы готовимся.
Speaker:
Колетт Пишон Баттл
Description:

Учёные прогнозируют, что изменения климата приведут к переселению более 180 миллионов человек к 2100 году — к кризису «климатической миграции» мир не готов, говорит юрист по восстановлению после стихийных бедствий и уроженка Луизианы Колетт Пишон Баттл. В этой эмоциональной, лирической беседе она призывает нас коренным образом перестроить экономические и социальные системы, которые способствуют климатической миграции — и вызывают её в первую очередь — и делится информацией о том, как мы можем развивать коллективную устойчивость, лучше готовиться к стихийным бедствиям и продвигать права человека для всех.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:47

Russian subtitles

Revisions