Климатические изменения приведут к переселению миллионов. Вот как мы готовимся.
-
0:01 - 0:04Спустя два года после урагана Катрина
-
0:04 - 0:07я впервые увидела карты
наводнений Луизианы. -
0:08 - 0:11Эти карты наводнений используются,
чтобы показать потери земли в прошлом -
0:11 - 0:14и потери земли, которые ожидаются.
-
0:14 - 0:17В тот конкретный день
на собрании общественности -
0:17 - 0:19карты были использованы
для объяснения того, -
0:19 - 0:23как 30-ти футовый прилив,
который сопровождал ураган Катрина, -
0:24 - 0:27мог затопить такие общины,
как моя, на юге Луизианы -
0:27 - 0:30и поселения по всему побережью
Миссисипи и Алабамы. -
0:31 - 0:36Оказывается, затопленные земли
были буфером между нами и морем. -
0:37 - 0:41Я вызвалась поработать
с этими изображениями на стене, -
0:41 - 0:44и в одно мгновение моя жизнь
изменилась второй раз за два года. -
0:45 - 0:50Изображение показывало обширные
затопленные земли на юге Луизианы -
0:50 - 0:52и наступающее море,
-
0:52 - 0:59но более конкретно оно показывало
исчезновение до конца века -
0:59 - 1:02моего и многих других поселений.
-
1:03 - 1:06Я была не одна в передней части комнаты.
-
1:06 - 1:10Я стояла там с другими членами
общин Южной Луизианы — -
1:10 - 1:13чёрными, коренными, бедными.
-
1:14 - 1:18Мы думали, что мы связаны вре́менным
восстановлением после бедствия, -
1:18 - 1:22но обнаружили, что теперь связаны
невыполнимой задачей -
1:22 - 1:26обеспечения того, что наши общины
не будут стёрты повышением уровня моря -
1:26 - 1:28из-за изменений климата.
-
1:29 - 1:34Друзья, соседи, семья, моя община:
-
1:34 - 1:37мне просто казалось,
что они всегда будут здесь. -
1:38 - 1:43Земля, деревья, болота, ручьи:
-
1:43 - 1:47мне просто казалось, что они всегда
будут здесь, как это было тысячелетиями. -
1:47 - 1:48Я ошибалась.
-
1:50 - 1:53Для понимания того,
что случилось с моей общиной, -
1:53 - 1:56я должна была поговорить
с другими общинами по всему свету. -
1:56 - 1:59Я начала с индейского племени Хоума
на юге Луизианы. -
1:59 - 2:03Я говорила с молодёжными активистами
в Шишмарёфе, Аляска. -
2:03 - 2:07Я разговаривала с рыбачками
в прибрежном районе Вьетнама, -
2:07 - 2:09борцами за справедливость в Фиджи,
-
2:09 - 2:11новыми поколениями лидеров
-
2:11 - 2:15в древних культурах пролива Торрес.
-
2:15 - 2:19Общины, которые были здесь тысячи лет,
-
2:19 - 2:21постигла та же участь,
-
2:21 - 2:25и мы все размышляли, как мы
будем выживать следующие 50 лет. -
2:27 - 2:29По прогнозам, к концу следующего века
-
2:29 - 2:32более 180 миллионов человек
-
2:32 - 2:34будут переселены из-за изменений климата,
-
2:34 - 2:36а на юге Луизианы
-
2:36 - 2:40те, кто может себе позволить,
уже движутся, -
2:40 - 2:43так как скорость, с которой
Южная Луизиана теряет земли, -
2:43 - 2:45одна из самых высоких на планете.
-
2:46 - 2:49Исчезновение — это то, что моя
община у речной протоки -
2:49 - 2:52имеет общего с другими
прибрежными общинами. -
2:53 - 2:57Уничтожение — это то,
с чем борются общины по всему миру, -
2:57 - 3:00и мы понимаем последствия
изменения климата. -
3:01 - 3:05Я провела последние 14 лет,
выступая от имени общин, -
3:05 - 3:08которые были непосредственно затронуты
климатическим кризисом. -
3:08 - 3:10Эти общины борются с дискриминацией
-
3:10 - 3:13в рамках восстановления
от климатических бедствий, -
3:13 - 3:17они также пытаются сбалансировать
массовое перемещение людей -
3:17 - 3:19с притоком других,
-
3:19 - 3:21которые видят возможность начать заново.
-
3:22 - 3:27С 2005 года люди называются беженцами,
-
3:27 - 3:30когда они уходят, когда перемещаются
из-за климатического бедствия, -
3:30 - 3:35даже если они не пересекают
международные границы. -
3:35 - 3:38Эти термины, эти неправильно
используемые термины, -
3:38 - 3:41которые предназначены
для идентификации другого, -
3:41 - 3:43жертвы,
-
3:43 - 3:46человека, который не должен быть здесь,
-
3:46 - 3:48эти термины являются барьерами
-
3:48 - 3:50для восстановления экономики,
-
3:50 - 3:52для социальной интеграции
-
3:52 - 3:56и для необходимого исцеления
от климатического кризиса и страданий. -
3:58 - 3:59Слова имеют значение.
-
3:59 - 4:02И также важно, как мы относимся
к людям, пересекающим границы. -
4:03 - 4:07Мы должны заботится о том,
какому обращению подвергаются люди, -
4:07 - 4:10пересекающие границы
в поисках убежища и безопасности, -
4:10 - 4:14так, как если бы, невзирая на причины,
это были вы или те, кого вы любите -
4:14 - 4:18и кому нужно реализовать
право на миграцию -
4:18 - 4:19в ближайшем будущем.
-
4:20 - 4:24Мы должны начать готовиться
к глобальной миграции уже сегодня. -
4:24 - 4:26Это уже реальность.
-
4:27 - 4:30Наши города и наши общины не подготовлены.
-
4:30 - 4:33Фактически, наша экономическая система
и наши социальные системы -
4:33 - 4:37готовы только получать прибыль
с людей, которые мигрируют. -
4:37 - 4:43Это повлечёт за собой ряд проектов
реконструкции среды обитания, -
4:43 - 4:47а также санкции в отношении мигрантов,
-
4:47 - 4:49как правило, в виде эксплуатации труда
-
4:49 - 4:51и через криминализацию.
-
4:53 - 4:56Реконструкция среды обитания
в ожидании повышения уровня моря — -
4:56 - 4:59это то, что мы видим в таких местах,
как Майами, -
4:59 - 5:02где общины, которые были защищены от моря,
-
5:02 - 5:06сейчас вытеснены за счёт завышения цен
-
5:06 - 5:08из мест первоначального пребывания
-
5:08 - 5:10в процессе ухода людей от побережья.
-
5:10 - 5:13Люди перемещаются,
они вынуждены переехать подальше -
5:13 - 5:16от своих социальных
и экономических систем, чтобы выжить. -
5:17 - 5:23Реконструкция среды также происходит
после климатической катастрофы, -
5:24 - 5:26когда массы людей покидают свои места
-
5:26 - 5:28на неопределённое время,
-
5:28 - 5:31и мы видим, как приходят другие.
-
5:31 - 5:33Мы также видим
реконструкцию среды обитания, -
5:33 - 5:38когда повреждённые,
а теперь «зелёные» дома, -
5:38 - 5:40имеют бо́льшую стоимость
-
5:40 - 5:43и недоступны для темнокожих
и бедных людей, -
5:43 - 5:44желающих вернуться домой.
-
5:46 - 5:50Разница в цене аренды или владения домом
-
5:50 - 5:54является разницей между
возможностью осуществить ваше право, -
5:54 - 5:57ваше право человека
вернуться домой вместе с общиной -
5:57 - 6:00или быть вынужденным
переселиться в другое место, -
6:00 - 6:02менее устойчивое к климату,
-
6:02 - 6:03дешёвое
-
6:03 - 6:04и одинокое.
-
6:05 - 6:09Климатический кризис —
это разговор о гораздо большем, -
6:09 - 6:11чем просто о сокращении выбросов СО2,
-
6:11 - 6:15и совсем иной разговор, чем просто
об экстремальных погодных условиях. -
6:15 - 6:20Мы сталкиваемся со сдвигами
в каждом аспекте глобальной реальности. -
6:20 - 6:23И климатическая миграция —
это только одна маленькая часть, -
6:23 - 6:25но она будет иметь волновые эффекты
-
6:26 - 6:29как в прибрежных,
так и в далёких от моря городах. -
6:29 - 6:31Так что же нам делать?
-
6:31 - 6:32У меня есть несколько идей.
-
6:32 - 6:34(Смех)
-
6:34 - 6:39Во-первых, мы должны переосмыслить
наше понимание проблемы. -
6:39 - 6:42Изменение климата — это не проблема.
-
6:42 - 6:46Изменение климата —
это самый ужасный симптом -
6:46 - 6:48экономической системы,
-
6:48 - 6:50которая была построена для немногих,
-
6:50 - 6:56чтобы выжать всё ценное
из этой планеты и её людей, -
6:56 - 6:57начиная с наших природных ресурсов
-
6:58 - 7:00и кончая плодами нашего труда.
-
7:00 - 7:03Система создала этот кризис.
-
7:03 - 7:05(Аплодисменты)
-
7:08 - 7:12Мы должны иметь мужество признать,
что взяли слишком много. -
7:12 - 7:15Мы не можем закрыть глаза на тот факт,
-
7:15 - 7:18что весь мир расплачивается
-
7:18 - 7:24за привилегии и комфорт
лишь нескольких людей на планете. -
7:25 - 7:29Нам пора сделать изменения в обществе,
-
7:29 - 7:32в системе, которая стимулирует потребление
-
7:32 - 7:35вплоть до глобального дисбаланса.
-
7:35 - 7:40Наши социальные, политические
и экономические системы пользования -
7:40 - 7:44должны быть преобразованы в системы,
которые восстанавливают землю -
7:44 - 7:47и продвигают свободу
человека во всём мире. -
7:48 - 7:52Самонадеянно полагать,
что технологии спасут нас. -
7:53 - 7:56Эгоистично думать,
что мы можем продолжать -
7:56 - 8:00несправедливый, хищнический подход
к жизни на этой планете -
8:00 - 8:01и уцелеть.
-
8:02 - 8:08(Аплодисменты)
-
8:08 - 8:11Чтобы пережить этот следующий этап
нашего существования, -
8:11 - 8:14нам нужно реструктурировать наши
социальные и экономические системы, -
8:14 - 8:16чтобы выстроить коллективную устойчивость.
-
8:17 - 8:22Социальная перестройка должна быть
направлена на восстановление и ремонт -
8:22 - 8:24этой планеты
-
8:24 - 8:27и тех сообществ, которые были исторгнуты,
-
8:27 - 8:28криминализированы
-
8:28 - 8:30и были мишенью на протяжении поколений.
-
8:31 - 8:33Это — линия фронта.
-
8:33 - 8:35Это то, с чего мы начинаем.
-
8:36 - 8:40Мы должны установить отношение общества
к миграции как к благотворительности, -
8:40 - 8:43необходимой для нашего
глобального выживания, -
8:43 - 8:46а не как угрозе нашим
индивидуальным преимуществам. -
8:47 - 8:51Коллективная устойчивость — это города,
которые могут принимать людей -
8:51 - 8:53и предоставлять жильё,
-
8:53 - 8:56еду, воду, медицинские услуги
-
8:56 - 8:58и свободу от ретивых надзирателей
-
8:58 - 8:59для каждого,
-
8:59 - 9:01не важно, кто они,
-
9:01 - 9:02не важно, откуда они.
-
9:04 - 9:08А если бы мы начали планировать
климатическую миграцию сейчас? -
9:09 - 9:13Беспорядочно растущие или приходящие
в упадок города имели бы возможность -
9:13 - 9:18восстановить социальную инфраструктуру,
основанную на честности и справедливости. -
9:18 - 9:21Мы могли бы вложить деньги
в государственные клиники -
9:21 - 9:22и помочь им подготовиться
-
9:22 - 9:24ко встрече климатической миграции,
-
9:24 - 9:28включая травмы, которые приходят
с потерями и переселением. -
9:29 - 9:32Мы можем уделять
больше времени справедливости, -
9:32 - 9:35но это не может быть
ради временной выгоды -
9:35 - 9:37или ради сокращения бюджетного дефицита,
-
9:37 - 9:39это нужно для долгосрочных изменений
-
9:39 - 9:42и для продвижения справедливости.
-
9:42 - 9:44Это уже возможно, ребята.
-
9:44 - 9:46После урагана Катрина
-
9:46 - 9:50университеты и средние школы
повсюду в США приняли студентов, -
9:50 - 9:54чтобы помочь им закончить семестр
или год без пропусков. -
9:54 - 9:58Эти студенты сейчас —
производительный актив нашего общества, -
9:58 - 10:01и это то, к чему нашим сообществам,
бизнесу и институтам -
10:01 - 10:03надо сейчас готовиться.
-
10:03 - 10:05Время настало.
-
10:06 - 10:10Как только мы честно
переосмыслим проблему -
10:10 - 10:14и перестроим наши социальные системы
более справедливо, -
10:14 - 10:18всё, что нам останется,
это заново устроиться на новом месте -
10:18 - 10:22и призвать древние магические силы.
-
10:22 - 10:27Это неизбежно означает,
что мы должны научиться следовать — -
10:27 - 10:32не клеить ярлыки, не считать экзотикой,
не отвергать — -
10:32 - 10:34руководству и традиционным знаниям
-
10:34 - 10:36конкретной местности.
-
10:37 - 10:41Это означает, что мы должны создать
стандарты экологического равенства, -
10:41 - 10:44климатической справедливости
и прав человека -
10:44 - 10:46в качестве основы, базового стандарта,
-
10:46 - 10:47отправной точки,
-
10:47 - 10:49куда пойдёт наше новое общество.
-
10:50 - 10:56Все это требует от нас признания силы,
большей, чем мы сами, -
10:56 - 10:59и того, что жизнь длиннее,
чем наши собственные жизни. -
10:59 - 11:03Это требует от нас веры на слово тому,
что нам посчастливилось -
11:03 - 11:05не видеть собственными глазами.
-
11:06 - 11:09Мы должны уважать права природы.
-
11:09 - 11:13Мы должны продвигать
права человека для всех. -
11:13 - 11:16Мы должны превратиться
из индивидуалистического общества -
11:16 - 11:18одноразового пользования
-
11:18 - 11:22в такое, которое признаёт наши общие,
непреходящие человеческие качества, -
11:22 - 11:24или иначе мы не выживем.
-
11:25 - 11:31Мы должны видеть, что даже лучшие из нас
запутались в несправедливой системе, -
11:31 - 11:33и мы должны признать,
-
11:33 - 11:36что единственный способ выжить
-
11:36 - 11:39для нас — это разобраться,
-
11:39 - 11:42как достичь коллективного
освобождения вместе. -
11:43 - 11:44Хорошая новость в том,
-
11:44 - 11:46что наши предки были сильными людьми.
-
11:46 - 11:49Мы произошли от тех, кто так или иначе
-
11:49 - 11:53выживал до тех пор, пока
мы не оказались сегодня здесь. -
11:53 - 11:55Это достаточная причина для борьбы.
-
11:55 - 11:58Поверьте вашему другу из южной Луизианы,
-
11:58 - 12:01самые тяжёлые битвы —
это те, которые празднуют. -
12:01 - 12:06Давайте сделаем следующий этап
существования на планете прекрасным, -
12:06 - 12:07и пока мы здесь,
-
12:07 - 12:10давайте сделаем его честным
и справедливым для всех. -
12:11 - 12:13Мы можем сделать это, ребята.
-
12:13 - 12:14Мы можем сделать это,
-
12:14 - 12:16потому что мы должны.
-
12:16 - 12:19Мы должны, иначе мы
потеряем нашу планету -
12:19 - 12:21и потеряем себя.
-
12:21 - 12:22Работа начинается здесь.
-
12:22 - 12:24Работу начинаем вместе.
-
12:24 - 12:26Это моё предложение.
-
12:26 - 12:28Спасибо, что получили его. Спасибо.
-
12:28 - 12:32(Аплодисменты)
- Title:
- Климатические изменения приведут к переселению миллионов. Вот как мы готовимся.
- Speaker:
- Колетт Пишон Баттл
- Description:
-
Учёные прогнозируют, что изменения климата приведут к переселению более 180 миллионов человек к 2100 году — к кризису «климатической миграции» мир не готов, говорит юрист по восстановлению после стихийных бедствий и уроженка Луизианы Колетт Пишон Баттл. В этой эмоциональной, лирической беседе она призывает нас коренным образом перестроить экономические и социальные системы, которые способствуют климатической миграции — и вызывают её в первую очередь — и делится информацией о том, как мы можем развивать коллективную устойчивость, лучше готовиться к стихийным бедствиям и продвигать права человека для всех.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:47
Retired user approved Russian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Retired user edited Russian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Alexey S. accepted Russian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Alexey S. edited Russian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Alexey S. edited Russian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Alexey S. edited Russian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Alexey S. edited Russian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Alexey S. edited Russian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare |