Климатските промени ќе раселат милиони. Еве како да се подготвиме
-
0:01 - 0:04Беше пред околу 2 години
по ураганот Катрина -
0:04 - 0:07кога прв пат ги видов мапите на полави
од Луизиана. -
0:08 - 0:11Овие мапи на поплави се уптребуваат
да покажат загубено земјиште во минатото -
0:11 - 0:14и земјиште кое допрва ќе се изгуби.
-
0:14 - 0:17На овој ден
на состанок во заедницата -
0:17 - 0:19овие мапи беа употребени да објаснат
-
0:19 - 0:23како прилив на бран од 30 стапки
кој дојде со ураганот Катрина -
0:24 - 0:27може да поплави заедници како мојата
во јужна Луизиана -
0:27 - 0:30и заедници околу Мисисипи и
брегот на Алабама. -
0:31 - 0:36Излезе дека земјиштето кое го губиме
беше нашиот бафер од морето. -
0:37 - 0:41Јас волонтирав да комуницирам со
табелите на ѕидот -
0:41 - 0:44и во моментот животот ми се смени за втор
пат во 2 години. -
0:45 - 0:50Табелата го покажуваше огромното
изгубено земјиште во јужна Луизиана -
0:50 - 0:52и море што се приближува,
-
0:52 - 0:59но поспецифично, табелата го покажуваше
исчезнувањето на мојата заедница -
0:59 - 1:02и на многу други заедници
пред крајот на векот. -
1:03 - 1:06Не бев сама во предниот дел на собата.
-
1:06 - 1:10Стоев таму со други членови на заедниците
на јужна Луизиана: -
1:10 - 1:13црни, домашни, сиромашни.
-
1:14 - 1:18Мислевме дека сме само врзани со
опоравување од привремената несреќа, -
1:18 - 1:22но откривме дека сега сме врзани со
невозможната задача -
1:22 - 1:26со осигурување дека нашите заедници
нема да се избришат со растот на морското -
1:26 - 1:28ниво поради климатските промени.
-
1:29 - 1:34Пријатели, соседи, фамилијо, моја
заедницо: -
1:34 - 1:37Јас само претпоставував дека секогаш ќе е
таму. -
1:38 - 1:43Земја, дрвја, мочуришта, заливи:
-
1:43 - 1:47Јас само претпоставував дека ќе бидат таму
како што биле со илијадници години. -
1:47 - 1:48Јас бев грешка.
-
1:50 - 1:53Да разберам што се случува со мојата
заедница, -
1:53 - 1:56морав да разговарам со други заедници
околу светот. -
1:56 - 1:59Започнав во јужна Луизиана со
Обидинетите Хума Нација. -
1:59 - 2:03Разговарав со млади адвокати во
Шишмареф, Алјаска. -
2:03 - 2:07Разговарав со жени рибари во крајбрежниот
Виетнам, -
2:07 - 2:09борци за слобода на Фиџи,
-
2:09 - 2:11нови генерации на водачи
-
2:11 - 2:15во античката култура на
Торес Стреит. -
2:15 - 2:19Заедниците кои биле таму илијадници
години -
2:19 - 2:21ја страдаа истата судбина
-
2:21 - 2:25и сите се прашуваа како ќе ги преживееме
следните 50 години. -
2:27 - 2:29До крајот на следниот век,
-
2:29 - 2:32предвидено е дека над 180 милиони луѓе
-
2:32 - 2:34ќе бидат раселени поради климатски промени
-
2:34 - 2:36и во јужна Луизиана
-
2:36 - 2:40тие кои не можат тоа да си го дозволат
веќе се селат. -
2:40 - 2:43Тие се селат бидејќи јужна Луизиана
губи земјиште -
2:43 - 2:45со една од најголемите брзини на земјата.
-
2:46 - 2:49Исчезнување е тоа што мојата заедница на
заливот -
2:49 - 2:52има заедничко со други
крајбрежни заедници. -
2:53 - 2:57Избришувањето е тоа против што заедниците
околу светот се борат -
2:57 - 3:00додека стануваме сериозни за влијанието
на климатските промени. -
3:01 - 3:05Ги поминав последните 14 години како
адвокат за заедници -
3:05 - 3:08кои биле директно погодени од
климатската криза. -
3:08 - 3:10Овие заеднции се борат
против дискриминацијата -
3:10 - 3:13за опоравување од климатски несреќи
-
3:13 - 3:17и тие исто така се обидуваат да
балансираат масовно раселување на луѓе -
3:17 - 3:19со прилив на други
-
3:19 - 3:21кои гледаат можност во почнувањето
наново. -
3:22 - 3:27Од 2005, луѓе биле наречени
„бегалци" -
3:27 - 3:30кога напуштаат, кога се раселени од
климатска катастрофа -
3:30 - 3:35дури и кога не преминуваат преку
интернационални граници. -
3:35 - 3:38Овие поими, овие погрешно употребени
поими, -
3:38 - 3:41кои треба да го идентификуваат другиот,
-
3:41 - 3:43жртвата,
-
3:43 - 3:46личноста која не треба да е овде,
-
3:46 - 3:48овие термини се бариери
-
3:48 - 3:50за економско опоравување
-
3:50 - 3:52за општествена интеграција
-
3:52 - 3:56и лекувањето кое е потребно од климатската
криза и климатската траума. -
3:58 - 3:59Зборовите имаат значење.
-
3:59 - 4:02Исто така има значење како ги третираме
луѓето кои поминуваат граници. -
4:03 - 4:07Ние треба да се грижиме за како луѓе кои
поминуваат граници денес -
4:07 - 4:10за да бараат засолниште и безбедност
се третирани, -
4:10 - 4:14ако не за друга причина може да бидете
вие или некој кого сакате -
4:14 - 4:18кој треба да го искористи човечкото право
да мигрира -
4:18 - 4:19во блиската иднина.
-
4:20 - 4:24Ние мораме да се спремаме за глобална
миграција денес. -
4:24 - 4:26Сега е реалност.
-
4:27 - 4:30Нашите градови и нашите заедници не се
спремни. -
4:30 - 4:33Всушност, нашиот економски систем и
нашите општествени системи -
4:33 - 4:37се спремни само да профитираат од
луѓек кои мигрираат. -
4:37 - 4:43Ова ќе предизвика рунди на
климатска гентрификација -
4:43 - 4:47и исто така ќе го казни движењето
на луѓето, -
4:47 - 4:49вообичаено преку експлоатиран труд
-
4:49 - 4:51и вообичаено преку криминализација.
-
4:53 - 4:56Климатската гентрификација која се случува
чекајќи го растот на морското ниво -
4:56 - 4:59е тоа што го гледаме во места како Миами,
-
4:59 - 5:02каде заедниците кои биле задржани од
водниот брек -
5:02 - 5:06се сега индиректно падени од високото
земјиште -
5:06 - 5:08каде оригинално беа поставени
-
5:08 - 5:10додека луѓето се селат од брегот.
-
5:10 - 5:13Овие луѓе се преселувани, форсирани да
се преместат -
5:13 - 5:16од општествените и економските системи
кои им требаат за да преживеат. -
5:17 - 5:23Климатската гентрификација исто така се
случува после последиците од климатска -
5:24 - 5:26несреќа. Кога огромен број на луѓе
напуштаат локација -
5:26 - 5:28за недефинирано време,
-
5:28 - 5:31гледаме како други доаѓаат.
-
5:31 - 5:33Гледаме како климатската гентрификација
се случува -
5:33 - 5:38кога оштетени куќи се сега „зелено
направени" -
5:38 - 5:40но имаат повисока вредност,
-
5:40 - 5:43вообичаено надвор од досег на црните
и кафените и сиромашните луѓе -
5:43 - 5:44кои сакаат да се вратат дома.
-
5:46 - 5:50Разликата во цената во станарина или
сопственост на куќа -
5:50 - 5:54е разликата помеѓу можноста да го оствариш
твоето право, -
5:54 - 5:57твоето човечко право
да се вратиш дома како заедница -
5:57 - 6:00или да си форсиран да се преселиш
на друго место -
6:00 - 6:02помалку отпорен на климата,
-
6:02 - 6:03на поефтино
-
6:03 - 6:04и сам.
-
6:05 - 6:09Климатската криза е многу поголем
разговор -
6:09 - 6:11од намалување на емисиите на СО2
-
6:11 - 6:15и е многу различен разговор од само
екстремно време. -
6:15 - 6:20Ние се соочуваме со промена во секој
аспект на нашата глобална реалност. -
6:20 - 6:23И климатската миграција е само еден мал
дел, -
6:23 - 6:25но ќе има брановити ефекти
-
6:26 - 6:29и во градовите на брегот и во
градовите во внатрешноста. -
6:29 - 6:31Па што да направиме?
-
6:31 - 6:32Имам неколку идеи.
-
6:32 - 6:34(Смеа)
-
6:34 - 6:39Прво, мора да го преправиме нашето
разбирање на проблемот. -
6:39 - 6:42Климатските промени не се проблемот.
-
6:42 - 6:46Климатските промени се најужасниот
симптом -
6:46 - 6:48на економски систем
-
6:48 - 6:50кој е изграден за неколку
-
6:50 - 6:56да ја екстрахираат секоја скапоцена
вредност на оваа земја и нејните луѓе, -
6:56 - 6:57од нашите природни ресурси
-
6:58 - 7:00до плодовите на човечкиот труд.
-
7:00 - 7:03Овој систем ја создал оваа криза.
-
7:03 - 7:05(Аплауз)
-
7:08 - 7:12Ние мора да ја имаме храброста да
признаеме дека сме истрпеле премногу. -
7:12 - 7:15Ние не можеме да ги затвориме очите на
фактот -
7:15 - 7:18дека целиот свет плаќа цена
-
7:18 - 7:24за привилегијата и удобноста на
само неколку луѓе на земјата. -
7:25 - 7:29Време е за ние да направиме
промени низ општеството -
7:29 - 7:32на систем кој потикнува конзумција
-
7:32 - 7:35до точката на глобален дисбаланс.
-
7:35 - 7:40Нашите општествени, политички и економски
системи на екстрахирање -
7:40 - 7:44мора да се претворат во системи кои ја
регенерираат земјата -
7:44 - 7:47и ја напреднуваат човековата слобода
глобално. -
7:48 - 7:52Ароганција е да се мисли дека
технологијата ќе не спаси. -
7:53 - 7:56Его е да мислиме дека може да го
продолжиме -
7:56 - 8:00овој неправен и екстрахирачки пристап
на живеење на оваа планета -
8:00 - 8:01и дека ќе преживееме.
-
8:02 - 8:08(Аплауз)
-
8:08 - 8:11Да ја преживееме оваа следна фаза на
нашето човеково постоење, -
8:11 - 8:14ние ќе треба да ги преструктурираме
нашите општествени и економски системи, -
8:14 - 8:16да ја развиеме нашата
колективна отпорност. -
8:17 - 8:22Општествената реконструкција мора да биде
до обновување и поправање -
8:22 - 8:24на земјата
-
8:24 - 8:27и на заедниците од кои било
екстрахирано, -
8:27 - 8:28криминализирано
-
8:28 - 8:30и целени кон со генерации.
-
8:31 - 8:33Ова е фронтот.
-
8:33 - 8:35Ова е од каде почнуваме.
-
8:36 - 8:40Ние мораме да воспоставиме нов социјален
став да ја гледаме миграцијата како -
8:40 - 8:43бенефит, како потреба за нашето глобално
преживување, -
8:43 - 8:46не како закана на нашата индивидуална
привилегија. -
8:47 - 8:51Колективна отпорност значи развивање
градови кои можат да примаат луѓе -
8:51 - 8:53и да обезбедат домови,
-
8:53 - 8:56храна, вода, здравствена нега
-
8:56 - 8:58и слободата од прекумерни закони
-
8:58 - 8:59за сите,
-
8:59 - 9:01без разлика кои се,
-
9:01 - 9:02без разлика од каде се.
-
9:04 - 9:08Што ќе се случи ако почнеме да се
спремаме за климатска миграција сега? -
9:09 - 9:13Празни градови или градови кои паѓаат
можат да го видат ова како можност -
9:13 - 9:18да обноват општествена инфраструктура
со корени на правда и правичност. -
9:18 - 9:21Ние всушност може да ги ставиме
парите во јавни болници -
9:21 - 9:22и да им помогнеме да се спремаат
-
9:22 - 9:24за она што ќе дојде преку
климатска миграција, -
9:24 - 9:28вклучувајќи ја траумата која доаѓа
со загуба и релоцирање. -
9:29 - 9:32Ние може да инвестираме повеќе од нашето
време во правда, -
9:32 - 9:35но не смее да биде за привремена добивка,
-
9:35 - 9:37не смее да биде за да се помогне на
недостатоци на буџетот, -
9:37 - 9:39мора да биде за долгорочна промена
-
9:39 - 9:42и мора да биде за да се напредне правдата.
-
9:42 - 9:44Веќе е возможно.
-
9:44 - 9:46После ураганот Катрина
-
9:46 - 9:50универзитетите и средните училишта околу
САД ги примаа учениците -
9:50 - 9:54да им помогнат да го завршат семестарот
или годината без да испуштат такт. -
9:54 - 9:58Овие ученици сега се продуктивни средства
во нашите заедници -
9:58 - 10:01и ова е тоа за кое нашите заедници, нашите
бизниси и нашите институции -
10:01 - 10:03мораат да се спремаат сега.
-
10:03 - 10:05Времето е сега.
-
10:06 - 10:10Па додека го преправиме проблемот во
поискрен начин -
10:10 - 10:14и ги реконструираме нашите општествени
систем на поправеден начини, -
10:14 - 10:18се што ќе ни остане е повторно да се
индицираме -
10:18 - 10:22и да создадеме сила од најантичкиот вид.
-
10:22 - 10:27Ова неопходно значи дека мора да научиме
да следиме -
10:27 - 10:32не токенизираме, не егзотифираме, не
отпуштиме - -
10:32 - 10:34следењето и традициалното знаење
-
10:34 - 10:36на особено локално место.
-
10:37 - 10:41Тоа значи дека мораме да се држиме
до стандари на еколошки капитал -
10:41 - 10:44и климатска правда и човекови права
-
10:44 - 10:46како основата, основен стандард
-
10:46 - 10:47почетна точка,
-
10:47 - 10:49за каде ќе оди нашето општество.
-
10:50 - 10:56Се ова бара од нас да препознаеме сила
поголема од нас -
10:56 - 10:59и живот подолг од оној кој ние ќе го
живееме. -
10:59 - 11:03Бара да веруваме во работите кои сме
доволно привелигирани -
11:03 - 11:05да не мора да ги видиме.
-
11:06 - 11:09Ние мораме да ги возвишиме правилата на
природата. -
11:09 - 11:13Ние мораме да ги напреднеме човековите
права за сите. -
11:13 - 11:16Ние мораме да се трансформираме од
лошо, -
11:16 - 11:18индивидуално општество
-
11:18 - 11:22во едно кое го гледа нашето колективно
долгорочно човештво, -
11:22 - 11:24или нема да успееме.
-
11:25 - 11:31Ние мораме да видиме дека и најдобрите од
нас се вплеткани во неправичен систем -
11:31 - 11:33и мораме да признаеме
-
11:33 - 11:36дека единствениот начин на кој ќе
преживееш -
11:36 - 11:39е за ние да откриеме
-
11:39 - 11:42како да достигнеме споделена либерација
заедно. -
11:43 - 11:44Добрите вести се што
-
11:44 - 11:46доаѓаме од моќни луѓе.
-
11:46 - 11:49Ние доаѓаме од оние кои,
на овој или оној начин -
11:49 - 11:53преживеале за ние да сме тука денес.
-
11:53 - 11:55Ова е доволна причина да се бориме.
-
11:55 - 11:58И земете од вашиот пријател од јужна
Луизиана, -
11:58 - 12:01тие најтешки битки се оние кои се слават.
-
12:01 - 12:06Ајде да избереме да ја направиме оваа
следна фаза од нашето планетарно -
12:06 - 12:07постоење прекрасна
и додека работиме на тоа, -
12:07 - 12:10да го направиме фер за сите.
-
12:11 - 12:13Ние можеме да го направиме ова.
-
12:13 - 12:14Ние можеме да го направиме ова,
-
12:14 - 12:16бидејќи ние мораме.
-
12:16 - 12:19Ние мораме или ќе ја изгубиме нашата
планета -
12:19 - 12:21и ќе се изгубиме себеси.
-
12:21 - 12:22Работата започнува овде.
-
12:22 - 12:24Работата започнува заедно.
-
12:24 - 12:26Ова е мојот предлог.
-
12:26 - 12:28Ви благодарам што го примивте. Мерси.
-
12:28 - 12:32(Аплауз)
- Title:
- Климатските промени ќе раселат милиони. Еве како да се подготвиме
- Speaker:
- Колет Пичон Батл
- Description:
-
Научниците предидуваат дека климатските промени ќе раселат над 180 милиони луѓе до 2100 - криза на „климатска миграција" за која светот не е спремен, вели адвокатот за опоравување од несреќи и родена Луизјанка Колет Пичон Батл. Во овој страствен, лиричен говор, таа бара радикално да ги реконструираме економските и општествените системи кои ја движат климатската миграција, и кои ја предизвикаа на прво место, и споделува како може да развиеме колективна отпорност, подобро да се подготовиме пред несреќите и како да ги унапредиме човековите права за сите.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:47
ALEKSANDAR MITEVSKI approved Macedonian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Zoran Blazevski accepted Macedonian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Mimi Vojnovska edited Macedonian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Mimi Vojnovska edited Macedonian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Mimi Vojnovska edited Macedonian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Mimi Vojnovska edited Macedonian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare |