Return to Video

تغییرات آب و هوا موجب جابجایی میلیون‌ها نفر خواهد شد. اینگونه آماده می‌شویم

  • 0:01 - 0:04
    حدودا دوسال بعد از طوفان کاترینا بود
  • 0:04 - 0:07
    که من برای اولین بار
    نقشه‌های سیل لوئیزیانا را دیدم.
  • 0:08 - 0:11
    این نقشه‌ها برای نمایش
    از دست رفتن زمین در گذشته
  • 0:11 - 0:14
    و پیش‌بینی آینده از دست رفتن زمین است.
  • 0:14 - 0:17
    در این روز خاص،
    در یک جلسه جمعیت محلی،
  • 0:17 - 0:19
    این نقشه‌ها توضیح می‌دهند که
  • 0:19 - 0:23
    چطور افزایش ۱۰ متری سطح جزر و مد
    که همراه طوفان کاترینا پیش آمد
  • 0:24 - 0:27
    می‌تواند محله‌هایی مثل مال من
    را در لوئیزیانای جنوبی
  • 0:27 - 0:30
    و دیگر مکان‌ها در می‌سی‌سی‌پی
    و سواحل آلاباما را غرق کند.
  • 0:31 - 0:36
    مشخص شد که زمینی که از دست می‌دهیم
    حائل ما از دریا بود.
  • 0:37 - 0:41
    من داوطلب شدم تا روی
    نقشه‌های دیواری کار کنم،
  • 0:41 - 0:44
    و در یک لحظه زندگی من
    برای دومین بار در دو سال تغییر کرد.
  • 0:45 - 0:50
    نقشه‌ها مقدار زیادی از دست رفتن زمین
    در لوئیزیانای جنوبی
  • 0:50 - 0:52
    و پیشروی دریا را نشان می‌دادند،
  • 0:52 - 0:59
    اما خصوصا، نقشه‌ها
    نشان می‌دادند که محله من
  • 0:59 - 1:02
    و خیلی محله‌های دیگر چطور
    تا پایان این قرن از میان خواهند رفت.
  • 1:03 - 1:06
    من در مقابل آن اتاق تنها نبودم.
  • 1:06 - 1:10
    من آنجا همراه دیگر اعضای جمعیت‌های
    محلی لوئیزیانای جنوبی ایستاده بودم --
  • 1:10 - 1:13
    سیاه‌پوست، بومی، فقیر.
  • 1:14 - 1:18
    فکر می‌کردیم که ارتباط ما
    بخاطر جبران موقت خسارات است،
  • 1:18 - 1:22
    اما فهمیدیم که ارتباط ما
    در انجام کاری غیر ممکن است
  • 1:22 - 1:26
    از اینکه مطمئن شویم که اجتماعاتمان
    بخاطر افزلیش سطح آب محو نمی‌شوند
  • 1:26 - 1:28
    بخاطر تغییرات آب و هوایی.
  • 1:29 - 1:34
    دوستان، همسایه‌ها، خانواده، جامعه من:
  • 1:34 - 1:37
    فرضم این بود که همیشه آنجا هستند.
  • 1:38 - 1:43
    زمین، درخت، مرداب، رودخانه:
  • 1:43 - 1:47
    تنها فرض کرده بودم که آنجا خواهد ماند
    همانطور که هزاران سال بوده‌اند.
  • 1:47 - 1:48
    اشتباه می‌کردم.
  • 1:50 - 1:53
    برای فهمیدن اینکه چه
    برای جامعه من اتفاق می‌افتد،
  • 1:53 - 1:56
    باید با دیگر جمعیت‌های
    اطراف جهان صحبت می‌کردم.
  • 1:56 - 1:59
    من با جمعیت متحد هوما
    از لوئیزیانای جنوبی شروع کردم.
  • 1:59 - 2:03
    با مدافعین جوان شیشمارِف
    از آلاسکا صحبت کردم.
  • 2:03 - 2:07
    با زنان ماهیگیر سواحل ویتنام صحبت کردم،
  • 2:07 - 2:09
    مبارزان صلح در فیجی،
  • 2:09 - 2:11
    با نسل جدید رهبران
  • 2:11 - 2:15
    در فرهنگِ باستانی تنگه تورِز.
  • 2:15 - 2:19
    جمعیت‌هایی که برای
    هزاران سال اینجا بوده‌اند
  • 2:19 - 2:21
    ما دچار همان سرنوشتیم،
  • 2:21 - 2:25
    و همگی در این اندیشه‌ایم
    که چطور ۵۰ سال بعد را دوام آوریم.
  • 2:27 - 2:29
    در انتهای قرن آینده،
  • 2:29 - 2:32
    پیش‌بینی می‌شود که بیش از ۱۸۰ میلیون نفر
  • 2:32 - 2:34
    به دلیل تغییرات آب و هوایی
    جابجا خواهند شد،
  • 2:34 - 2:36
    و در لوئیزیانای جنوبی،
  • 2:36 - 2:40
    آنهایی که توان مالی‌اش را دارند
    همین حالا در حال جابجا شدند.
  • 2:40 - 2:43
    جابجا می‌شوند چون لوئیزیانای جنوبی
    در از دست دادن زمین
  • 2:43 - 2:45
    یکی از پر سرعت‌ترین‌ محل‌های کره زمین است.
  • 2:46 - 2:49
    ناپدید شدن چیزی است
    که جامعه کنار رودخانه‌ای من
  • 2:49 - 2:52
    با دیگر جوامع ساحلی مشترک است.
  • 2:53 - 2:57
    جمعیت‌های اطراف جهان
    در حال مبارزه با محو شدن هستند
  • 2:57 - 3:00
    وقتی که تاثیر تغییرات
    آب و هوا را باور می‌کنیم.
  • 3:01 - 3:05
    من ۱۴ سال گذشته‌ را
    به دفاع از جوامعی پرداخته‌ام
  • 3:05 - 3:08
    که مستقیما از بحران
    آب و هوایی تاثیر گرفته‌اند.
  • 3:08 - 3:10
    این جوامع با تبعیضی که
  • 3:10 - 3:13
    در جبران فاجعه‌های
    آب و هوایی است مبارزه می‌کنند،
  • 3:13 - 3:17
    و همچنین تلاش می‌کنند
    تا بین مهاجرت جمعی مردم
  • 3:17 - 3:19
    با هجوم دیگرانی که
  • 3:19 - 3:21
    فرصتی در یک آغاز
    دوباره می‌بینند، تعادلی ایجاد کنند.
  • 3:22 - 3:27
    از ۲۰۰۵، به این افراد «پناهجو» می‌گویند
  • 3:27 - 3:30
    وقتی که بخاطر فاجعه‌های آب و هوایی
    رها می‌کنند و جابجا می‌شوند،
  • 3:30 - 3:35
    حتی وقتی از مرز‌های
    بین‌المللی هم عبور نمی‌کنند.
  • 3:35 - 3:38
    این عبارات، عباراتی
    که بد استفاده شده‌اند،
  • 3:38 - 3:41
    منظور این بوده که دیگران را مشخص کند،
  • 3:41 - 3:43
    قربانی را،
  • 3:43 - 3:46
    کسی که قرار نبوده اینجا باشد،
  • 3:46 - 3:48
    این عبارات مانعی هستند
  • 3:48 - 3:50
    برای بهبود اقتصادی،
  • 3:50 - 3:52
    برای ترکیب اجتماعی
  • 3:52 - 3:56
    و برای التیامی که در بحران و ضربه روحی
    ناشی از تغییرات آب و هوا لازم است.
  • 3:58 - 3:59
    کلمات مهمند.
  • 3:59 - 4:03
    و مهم است که با آنهایی که از مرز‌ها
    عبور می‌کنند چه برخوردی می‌کنیم.
  • 4:03 - 4:07
    باید توجه کنیم با کسانی که امروز
    از مرز‌ها عبور می‌کنند
  • 4:07 - 4:10
    به دنبال پناه و امنیت، چه برخوردی می‌شود،
  • 4:10 - 4:14
    اگر بدون هیچ دلیل دیگری
    شما یا کسی که دوستش دارید
  • 4:14 - 4:18
    که نیازمند استفاده از
    حقوق انسانی‌شان در مهاجرت
  • 4:18 - 4:19
    در آینده نزدیک باشند.
  • 4:20 - 4:24
    ما امروز باید خود را برای
    مهاجرت‌های جهانی آماده کنیم.
  • 4:24 - 4:26
    حالا این واقعیتی است.
  • 4:27 - 4:30
    شهر‌ها و اجتماعات ما آماده نیستند.
  • 4:30 - 4:33
    در واقع، ساختار اقتصادی
    و ساختار‌های اجتماعی ما
  • 4:33 - 4:37
    تنها برای کسب سود از کسانی
    که مهاجرت می‌کنند آماده‌اند.
  • 4:37 - 4:43
    که موجب ایجاد دوران‌هایی
    از نوسازی‌های شهری آب و هوایی باشیم،
  • 4:43 - 4:47
    که مانع از حرکت‌ مردم خواهد شد،
  • 4:47 - 4:49
    معمولا از راه استثمار نیروی کار
  • 4:49 - 4:51
    و معمولا از راه مجرم پروری.
  • 4:53 - 4:56
    نوسازی آب و هوایی که به دنبال
    توقع افزایش سطح آب دریا پیش می‌آید
  • 4:56 - 4:59
    چیزی است که در محل‌هایی
    مانند میامی می‌بینیم،
  • 4:59 - 5:02
    که محله‌هایی که دور از اسکله هستند
  • 5:02 - 5:06
    حالا با افزایش بهای‌شان از قیمت بالایی
  • 5:06 - 5:08
    که از ابتدا داشته‌اند مواجه‌اند
  • 5:08 - 5:10
    چون مردم از ساحل دور می‌شوند.
  • 5:10 - 5:13
    اینها جابجا می‌شوند،
    مجبور به تغییر محل می‌شوند
  • 5:13 - 5:16
    از ساختار اقتصادی و اجتماعی
    که برای بقا به آن نیاز دارند.
  • 5:17 - 5:23
    نوسازی آب و هوایی پس از وقوع
    یک فاجعه آب و هوایی هم پیش می‌آید.
  • 5:24 - 5:26
    وقتی که تعداد زیادی از مردم
    محلی را ترک می‌کنند
  • 5:26 - 5:28
    برای مدتی نا‌معلوم،
  • 5:28 - 5:31
    می‌بینیم که دیگرانی می‌آیند.
  • 5:31 - 5:33
    و همینطور می‌بینیم که نوسازی
    آب و هوایی وقتی انجام می‌شود
  • 5:33 - 5:38
    که خانه‌های تخریب شده حالا با
    « فناوری سبز» ساخته می‌شوند،
  • 5:38 - 5:40
    ولی حالا ارزششان بالا رفته،
  • 5:40 - 5:43
    معمولا خارج از توان
    سیاه پوستان و دورگه‌ها و افراد فقیری است
  • 5:43 - 5:45
    که بخواهند به خانه بازگردند.
  • 5:46 - 5:50
    اختلاف بهای اجاره یا خرید یک خانه
  • 5:50 - 5:54
    تفاوت میان توان شما در گرفتن حق‌ خود،
  • 5:54 - 5:57
    حقوق انسانی‌تان برای
    بازگشت به اجتماع خانگی‌تان،
  • 5:57 - 6:00
    یا اجبار به سکونت در محلی دیگر است
  • 6:00 - 6:02
    کمتر مقاوم در برابر آب و هوا
  • 6:02 - 6:03
    ارزانتر
  • 6:03 - 6:04
    و تنها.
  • 6:05 - 6:09
    بحران آب و هوا موضوع خیلی بزرگتری
  • 6:09 - 6:11
    از کاهش انتشار گاز کربنیک است،
  • 6:11 - 6:15
    و گفتگوی کاملا متفاوتی
    به نسبت آب و هوای غیرعادی است.
  • 6:15 - 6:20
    ما مواجه با تغییر در تمامی
    جنبه‌های واقعیت‌های جهانی‌مان هستیم.
  • 6:20 - 6:23
    اگرچه مهاجرت‌های آب و هوایی
    تنها بخش کوچکی است،
  • 6:23 - 6:25
    اما پیامد‌های گسترده‌ای
  • 6:26 - 6:29
    در شهر‌های ساحلی و دیگر شهرهای داخلی
    هر دو از خود بجا خواهد گذاشت.
  • 6:29 - 6:31
    خوب پس ما چه می‌کنیم؟
  • 6:31 - 6:32
    پیشنهاداتی دارم.
  • 6:32 - 6:34
    (خنده حضار)
  • 6:34 - 6:39
    ابتدا، باید تعریف‌مان
    از مشکل را تغییر دهیم.
  • 6:39 - 6:42
    تغییرات آب و هوایی مشکل نیست.
  • 6:42 - 6:46
    تغییرات آب و هوایی وحشتناک‌ترین علامت
  • 6:46 - 6:48
    یک سیستم اقتصادی است
  • 6:48 - 6:50
    که برای اقلیتی ساخته شده
  • 6:50 - 6:56
    تا هر چیز ارزشمندی را از این
    سیاره و مردمش بیرون کشند،
  • 6:56 - 6:57
    از منابع طبیعی
  • 6:58 - 7:00
    تا بهره‌کشی از نیروی کار انسانی.
  • 7:00 - 7:03
    این ساختار منجر به این بحران شده.
  • 7:03 - 7:05
    (تشویق حضار)
  • 7:08 - 7:12
    ما باید با شجاعت قبول کنیم
    که زیادی برداشت کرده‌ایم.
  • 7:12 - 7:15
    نمی‌توانیم چشمانمان را
    بر روی این حقیقت ببندیم
  • 7:15 - 7:18
    که تمامی جهان بهای
  • 7:18 - 7:24
    امتیازات و راحتی طلبی تعداد اندکی را
    روی این سیاره می‌پردازد.
  • 7:25 - 7:29
    زمان آن است که تغییراتی اجتماعی ایجاد کنیم
  • 7:29 - 7:32
    در ساختاری که مصرف‌گرایی را تشویق می‌کند
  • 7:32 - 7:35
    تا حد برهم زدن تعادل جهانی.
  • 7:35 - 7:40
    ساختار‌های اجتماعی، سیاسی
    و اقتصادی ما در استخراج
  • 7:40 - 7:44
    باید تبدیل به ساختار‌هایی گردند
    که زمین را بازسازی کنند
  • 7:44 - 7:47
    و موجب پیشبرد آزادی انسان شوند.
  • 7:48 - 7:52
    این خودخواهی است که
    فکر کنیم فناوری نجاتمان می‌دهد.
  • 7:53 - 7:56
    این غرور است که فکر کنیم می‌توانیم
  • 7:56 - 8:00
    این شیوه ناعادلانه‌ی استخراج
    را برای زندگی روی این سیاره
  • 8:00 - 8:01
    انتخاب کنیم و زنده‌ بمانیم.
  • 8:02 - 8:08
    (تشویق حضار)
  • 8:08 - 8:11
    برای بقا در فاز بعدی وجود انسان،
  • 8:11 - 8:14
    باید ساختار‌های اجتماعی و
    اقتصادی‌مان را بازسازی کنیم
  • 8:14 - 8:16
    تا مقاومت جمعی‌مان بیشتر شود.
  • 8:17 - 8:22
    بازسازی اجتماعی باید
    در جهت و ترمیم و اصلاح
  • 8:22 - 8:24
    زمین و اجتماعاتی باشد
  • 8:24 - 8:27
    که از آن استخراج می‌کنند،
  • 8:27 - 8:28
    مجرم پروری می‌کنند
  • 8:28 - 8:30
    و برای نسل‌ها هدف‌ گذاری شود.
  • 8:31 - 8:33
    اینها خطوط مقدم‌اند.
  • 8:33 - 8:35
    از اینجا باید شروع کنیم.
  • 8:36 - 8:40
    باید نگرش اجتماعی جدیدی ایجاد کنیم
    تا مهاجرت را به عنوان یک مزیت ببینیم.
  • 8:40 - 8:43
    یک نیاز برای بقای جهانی ما،
  • 8:43 - 8:46
    نه یک تهدید برای امتیازات شخصی‌مان.
  • 8:47 - 8:51
    مقاومت جمعی یعنی ایجاد
    شهر‌هایی که مردم را می‌پذیرند
  • 8:51 - 8:53
    و مسکن فراهم می‌کنند،
  • 8:53 - 8:56
    غذا، آب، بهداشت
  • 8:56 - 8:58
    و آزادی از نظارت بیش از حد
  • 8:58 - 8:59
    برای همه،
  • 8:59 - 9:01
    مهم نیست که چه کسانی هستند،
  • 9:01 - 9:02
    مهم نیست که از کجا آمده‌اند.
  • 9:04 - 9:08
    منظورمان از اینکه مهاجرت‌های آب و هوایی
    را حالا شروع کنیم، چیست؟
  • 9:09 - 9:13
    شهر‌های پراکنده و در حال افول
    می‌توانند این را به عنوان فرصتی ببینند
  • 9:13 - 9:18
    تا ساختار‌ی اجتماعی که در عدالت
    و درستی ریشه دارد را دوباره بسازند.
  • 9:18 - 9:21
    ما واقعا می‌توانیم در بیمارستان‌های
    عمومی سرمایه‌گذاری کنیم
  • 9:21 - 9:22
    به آنها کمک کنیم تا
  • 9:22 - 9:24
    برای عواقب مهاجرت‌های
    آب و هوایی آماده شوند،
  • 9:24 - 9:28
    موضوعاتی مانند فشار‌های روحی
    ناشی از از دست دادن و جابجایی.
  • 9:29 - 9:32
    می‌توانیم زمان بیشتری را
    برای عدالت صرف کنیم،
  • 9:32 - 9:35
    اما دیگر نباید برای فایده‌های موقتی باشد،
  • 9:35 - 9:37
    نباید برای کمک به کسری بودجه‌ها باشد،
  • 9:37 - 9:39
    باید برای تغییرات دراز مدت باشد
  • 9:39 - 9:42
    و باید برای توسعه عدالت باشد.
  • 9:42 - 9:44
    حالا هم ممکن است، برای همه شما.
  • 9:44 - 9:46
    بعد از طوفان کاترینا،
  • 9:46 - 9:50
    دانشگاه‌ها و دبیرستان‌های سراسر
    آمریکا دانش‌آموزانی را پذیرفتند
  • 9:50 - 9:54
    تا به آنها کمک کنند نیمسال
    تحصیلی‌شان را بدون مشکل تمام کنند.
  • 9:54 - 9:58
    آن دانش آموزان حالا سرمایه‌های
    مولدی در جوامع ما هستند،
  • 9:58 - 10:01
    و این چیزی است که جوامع ما،
    کسب و کار‌های ما و سازمان‌های ما
  • 10:01 - 10:03
    باید حالا فراهم کنند.
  • 10:03 - 10:05
    زمانش حالاست.
  • 10:06 - 10:10
    پس همانطور که ما مسئله را به شیوه‌ای
    صادقانه‌تر تغییر می‌دهیم
  • 10:10 - 10:14
    و ساختار‌های اجتماعی‌مان را به شکلی
    عادلانه‌تر بازسازی می‌کنیم
  • 10:14 - 10:18
    تنها چیزی که باقی می‌ماند
    این است که دوباره محلی شویم
  • 10:18 - 10:22
    و یکی از کهن‌ترین
    توانایی‌هایمان را فرا خوانیم.
  • 10:22 - 10:27
    و این لزوما به این معنی
    است که باید یاد بگیریم --
  • 10:27 - 10:32
    نه آنکه علامت‌گذاری‌اش کنیم،
    نه غیرعادی‌اش کنیم، نه کنارش گذاریم --
  • 10:32 - 10:34
    که از رهبری و دانش محلی
  • 10:34 - 10:36
    یک جای خاص پیروی کنیم.
  • 10:37 - 10:41
    این یعنی که باید به استاندارد‌های
    تساوی زیست محیطی
  • 10:41 - 10:44
    و عدالت آب و هوایی و حقوق بشر متعهد شویم
  • 10:44 - 10:46
    به عنوان پایه، استاندارد،
  • 10:46 - 10:47
    یک نقطه شروع،
  • 10:47 - 10:49
    برای جایی که اجتماعمان قرار است برود.
  • 10:50 - 10:56
    همه اینها نیازمند آن است که
    پذیرای قدرتی بزرگتر از خود شویم
  • 10:56 - 10:59
    و حیاتی طولانی‌تر آنچه ما زندگی می‌کنیم.
  • 10:59 - 11:03
    نیازمند آن است تا به چیز‌هایی باور
    داشته باشیم که آنقدر ارزنده‌ایم
  • 11:03 - 11:05
    که نیازی به دیدنش نداریم.
  • 11:06 - 11:09
    ما باید به حقوق طبیعت احترام بگذاریم.
  • 11:09 - 11:13
    ما باید حقوق بشر را برای همه توسعه دهیم.
  • 11:13 - 11:16
    باید خود را از یک،
  • 11:16 - 11:18
    جامعه مُفرد مصرفی،
  • 11:18 - 11:22
    به نوعی که انسانیت همه ما را
    در بلند مدت می‌بیند تبدیل کنیم،
  • 11:22 - 11:24
    یا چیز دیگری که آن را نمی‌سازیم.
  • 11:25 - 11:31
    باید بفهمیم که حتی بهترین‌های ما درگیر
    در یک ساختار ناعادلانه هستند،
  • 11:31 - 11:33
    و باید قبول کنیم
  • 11:33 - 11:36
    که تنها راه بقای ما
  • 11:36 - 11:39
    این است که بفهمیم
  • 11:39 - 11:42
    چگونه با هم به یک آزادی‌ اشتراکی برسیم.
  • 11:43 - 11:44
    خبر خوب این است که
  • 11:44 - 11:46
    ما از سوی افرادی قدرتمند آمده‌ایم.
  • 11:46 - 11:49
    ما از طرف آنهایی آمده‌ایم
    که به هر شیوه‌ای،
  • 11:49 - 11:53
    تا کنون باقی مانده‌اند که امروز، ما باشند.
  • 11:53 - 11:55
    این دلیلی کافی برای مبارزه است.
  • 11:55 - 11:58
    و این را از دوست اهل
    لوئیزیانای جنوبی‌تان بپذیرید،
  • 11:58 - 12:01
    که سخت‌ترین مبارزه‌ها
    ارزش پیروز شدن را دارند.
  • 12:01 - 12:06
    بیایید تا مرحله بعدی حضورمان
    روی سیاره‌مان را زیبا انتخاب کنیم،
  • 12:06 - 12:07
    و تا وقتی در آن هستیم،
  • 12:07 - 12:10
    آن را برای همگی درست و عادلانه کنیم.
  • 12:11 - 12:13
    می‌توانیم انجامش دهیم، همگی شما.
  • 12:13 - 12:14
    می‌توانیم انجامش دهیم،
  • 12:14 - 12:16
    چون مجبوریم.
  • 12:16 - 12:19
    مجبوریم، وگرنه سیاره‌مان را از دست می‌دهیم
  • 12:19 - 12:21
    و خودمان را از دست می‌دهیم.
  • 12:21 - 12:22
    این کار همین جا شروع می‌شود.
  • 12:22 - 12:24
    این کار با هم شروع می‌شود.
  • 12:24 - 12:26
    این پیشنهاد من است.
  • 12:26 - 12:28
    ممنون از اینکه شنونده حرفم بودید.
  • 12:28 - 12:32
    (تشویق حضار)
Title:
تغییرات آب و هوا موجب جابجایی میلیون‌ها نفر خواهد شد. اینگونه آماده می‌شویم
Speaker:
کولت پیچون بتل
Description:

دانشمندان پش‌بینی می‌کنند که تغییرات آب و هوا موجب جابجایی بیش از ۱۸۰ میلیون نفر تا سال ۲۱۰۰ خواهد شد -- کولت پیچون بتل که وکیل جبران خسارات از لوئیزیانا است، در مورد «مهاجرت آب و هوایی» که جهان برایش آماده نیست صحبت می‌کند. در این سخنرانی احساسی و شاعرانه، او اصرار دارد تا به شیوه‌ای افراطی ساختارهای اقتصادی و اجتماعی که موجب مهاجرت‌های آب و هوایی می شوند را بازسازی کنیم -- که اساسا دلیل بوجود آمدن آن هم شده‌اند -- و برایمان می‌گوید که چطور می‌توانیم مقاومت جمعی خود را پرورش دهیم و قبل از بروز حادثه آماده شویم و حقوق بشر را برای همه بهبود بخشیم.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:47

Persian subtitles

Revisions