菲律宾性别流动的历史
-
0:01 - 0:0490 年代中期时,我才 8 岁,
-
0:04 - 0:06在菲律宾南部长大。
-
0:06 - 0:08在那个年纪,
你稚嫩得难以察觉 -
0:08 - 0:10社会对于每个人的期望,
-
0:10 - 0:14但也已懂事到能知晓
周围发生的一切。 -
0:14 - 0:15我们一家五口
-
0:15 - 0:18都住在只有一间
卧室的房子里, -
0:18 - 0:20夹在一群主要由
木头和瓦楞金属板 -
0:20 - 0:24建成的房子中间。
-
0:24 - 0:27这些房子沿着
未铺砌的土路建造, -
0:27 - 0:29一座紧挨着一座,
-
0:29 - 0:32几乎没有任何隐私。
-
0:32 - 0:36每当隔壁发生争吵时,
-
0:36 - 0:37你都能听得一清二楚。
-
0:37 - 0:41或者,如果有人······
在做这样那样的事情······ -
0:41 - 0:43(笑声)
-
0:44 - 0:46你大概也能听见。
-
0:46 - 0:48(笑声)
-
0:48 - 0:51像其他孩子一样,
我了解了一个家庭是什么样的。 -
0:52 - 0:55它由一个男人,一个女人,
外加上一个或一群孩子组成。 -
0:55 - 0:57但我也学到了,
事实并非总是如此。 -
0:58 - 1:00还有其他的家庭组合
也同样有效。 -
1:01 - 1:03有一个三口之家
就住在我们这条街上。 -
1:03 - 1:06这家的女主人名叫蕾妮。
-
1:06 - 1:09蕾妮有一头长长的黑发,
通常扎着马尾, -
1:09 - 1:11指甲修剪得整整齐齐。
-
1:11 - 1:13她出门的时候总是化着淡妆,
-
1:13 - 1:16涂着标志性的口红。
-
1:16 - 1:18蕾妮的另一半,
我不太记得他了, -
1:19 - 1:21只记得他热衷穿
白色无袖衬衫, -
1:21 - 1:23脖子上戴着金链子。
-
1:24 - 1:26他们的女儿比我小几岁。
-
1:27 - 1:30村子里的每个人都认识蕾妮。
-
1:30 - 1:33她拥有并经营着我们这边
-
1:33 - 1:35最受欢迎的美容院。
-
1:35 - 1:37每次他们一家人走在路上,
-
1:37 - 1:40人们总会对他们抱以微笑,
-
1:40 - 1:43偶尔还会停下来聊聊天。
-
1:45 - 1:47蕾妮有意思的地方在于,
-
1:47 - 1:50她是一位变性女人。
-
1:51 - 1:56她是菲律宾历史悠久的
性别多元化故事 -
1:56 - 1:58的一个例证。
-
1:59 - 2:04蕾妮证明了,往往
我们觉得某件事物古怪, -
2:04 - 2:06只是因为我们对其不熟悉,
-
2:06 - 2:10或者没有花足够的时间
尝试去理解。 -
2:12 - 2:14在世界上大多数文化中,
-
2:14 - 2:17性别是男女的二元划分,
-
2:17 - 2:23是无法改变、毋容置疑、
泾渭分明的两组个体。 -
2:23 - 2:27在一个人的生物性别
确定的那一刻, -
2:27 - 2:30我们便对其赋予了特质与期望。
-
2:31 - 2:33但并非所有的文化都是如此。
-
2:33 - 2:36并不是所有的文化都这么死板。
-
2:36 - 2:38很多文化并不将生殖器
-
2:38 - 2:41作为性别建构的主要基础。
-
2:41 - 2:47在北美、非洲、
印度次大陆、太平洋诸岛, -
2:47 - 2:50包括菲律宾的一些社区,
-
2:50 - 2:53有着对文化宽容、
-
2:53 - 2:56对性别差异适应的悠久历史。
-
2:56 - 2:57各位或许知道,
-
2:58 - 3:02菲律宾人民被西班牙
统治了 300 多年。 -
3:02 - 3:05那是在 1565 年到 1898 年之间。
-
3:06 - 3:08这就解释了为什么
菲律宾的日常对话 -
3:08 - 3:11会夹杂着西班牙语,
-
3:11 - 3:16为什么我们的这么多姓氏,
包括我的,听起来很像西班牙语。 -
3:17 - 3:21这也解释了根深蒂固的
天主教影响。 -
3:22 - 3:25但是前殖民社会的菲律宾社会,
-
3:25 - 3:27大多数人都是万物有灵论者。
-
3:28 - 3:33他们相信一切事物
有着独特的精神本质: -
3:33 - 3:38植物,动物,岩石,河流,地点。
-
3:39 - 3:41力量存在于精神之中,
-
3:41 - 3:46能够驾驭这种精神力量的人
会备受尊崇。 -
3:47 - 3:51研究西班牙殖民档案的学者
也告诉我们, -
3:51 - 3:55这些早期社会大体上是平等的。
-
3:56 - 3:59男人不一定比女人有优势。
-
4:00 - 4:04妻子被视作同伴,而不是奴隶。
-
4:04 - 4:08家庭合同的生效必须要有
她们在场并批准。 -
4:08 - 4:11在某些方面,女性占了上风。
-
4:12 - 4:16一个女人可以和丈夫离婚,
拥有自己名下的财产, -
4:16 - 4:19甚至在婚后仍能保留。
-
4:19 - 4:22她有决定是否生孩子、
-
4:22 - 4:24并为孩子命名的特权。
-
4:25 - 4:29但前殖民社会的菲律宾女人
拥有权力的关键在于 -
4:29 - 4:33她担任的“巴巴伊兰”一职,
-
4:33 - 4:38这是不同民族对萨满的统称。
-
4:38 - 4:40她们是社区医师,
-
4:40 - 4:43是草药和传说的专家。
-
4:44 - 4:45她们接生婴儿,
-
4:45 - 4:48与灵界沟通。
-
4:49 - 4:50她们进行驱魔仪式,
-
4:51 - 4:55偶尔,为了保护她们的社区,
-
4:56 - 4:57她们还能暴打犯事者。
-
4:58 - 4:59(笑声)
-
5:00 - 5:03虽说巴巴伊兰是女性的职责,
-
5:03 - 5:06事实上,在精神领域
也有男性从业者。 -
5:07 - 5:11西班牙早期编年史作家的记载中
有几处提到了一些 -
5:11 - 5:17不符合西方男性标准的男性萨满。
-
5:17 - 5:19他们穿着女装,
-
5:19 - 5:21看上去偏女性化
-
5:21 - 5:23或中性化。
-
5:23 - 5:26一位名叫弗朗西斯科·阿尔西纳
(Francisco Alcina)的耶稣会传教士说, -
5:26 - 5:29一位他认为是萨满的男性
-
5:29 - 5:30“如此女性化,
-
5:31 - 5:34以至于在所有方面,
他都更像女人,而非男人。 -
5:35 - 5:37女人做的所有事情
-
5:38 - 5:39他都会做,
-
5:40 - 5:41比如编织毯子、
-
5:41 - 5:44缝衣服和制作陶艺。
-
5:45 - 5:47男女的舞蹈不同,
-
5:48 - 5:50他也和她们跳同样的舞,
-
5:50 - 5:52从来不跳男人的舞蹈。
-
5:53 - 5:57总之,他表现得更像女人,
而不是男人。” -
5:58 - 6:03在殖民地档案里
还有什么更劲爆的细节吗? -
6:04 - 6:05还以为你们不会问呢。
-
6:05 - 6:07(笑声)
-
6:08 - 6:10你们现在或许已经推断出了,
-
6:10 - 6:13这些前殖民社会的行为方式
-
6:13 - 6:15不太受(殖民者的)欢迎。
-
6:15 - 6:18所有那些热爱自由、
对多元化性别宽容 -
6:18 - 6:20的性别平等觉醒意识,
-
6:20 - 6:24都与当时欧洲人的感性
发生了剧烈冲突, -
6:24 - 6:29导致西班牙传教士
在接下来的 300 年里, -
6:29 - 6:32一直试图强制实施
他们的那套两性模式。 -
6:33 - 6:37许多西班牙修士也认为,
异装的巴巴伊兰 -
6:37 - 6:41要么和他们一样独身禁欲,
-
6:41 - 6:44要么有生殖器官缺陷或畸形。
-
6:44 - 6:46但这纯粹是臆测。
-
6:47 - 6:531679 年至 1685 年间
编纂的文件《波里瑙手稿》中 -
6:53 - 6:56提到了男性萨满和女性结婚。
-
6:56 - 7:00约 1590 年编写的《谟区查抄本》
(又名《马尼拉手稿》) -
7:00 - 7:04提供了关于男性巴巴伊兰
性取向的线索: -
7:05 - 7:09“他们平时打扮成女人,
-
7:10 - 7:12表现得很禁欲,
-
7:12 - 7:14而且女性化到
-
7:14 - 7:17不认识他们的人
会以为他们是女人。 -
7:18 - 7:21他们几乎全员都生殖无能,
-
7:21 - 7:27因此他们和别的男性结婚,
像夫妻一样共寝, -
7:27 - 7:30并拥有肉体知识。”
-
7:30 - 7:34“肉体知识”当然
指的是性行为。 -
7:36 - 7:38在当代社会中,
关于性别是什么, -
7:38 - 7:42以及如何定义性别的争论
一直在持续。 -
7:42 - 7:43我的国家也不例外。
-
7:44 - 7:49一些国家,比如澳大利亚、
新西兰、巴基斯坦、尼泊尔和加拿大, -
7:49 - 7:52已经开始在法律文件中,
引入男女性别之外的选项了。 -
7:53 - 7:55比如他们的护照
和永久居民卡。 -
7:56 - 7:59在所有这些关于性别的讨论中,
-
7:59 - 8:00我认为有一点很重要:
-
8:00 - 8:05主流观点中,
严格以生理性别为基础 -
8:05 - 8:08的男女静态性别,
-
8:08 - 8:10是一种社会建构。
-
8:10 - 8:15以我的国家为例,
这种社会建构是强行施加的。 -
8:16 - 8:21几百年以来,这种建构
都被强行灌输给他们, -
8:21 - 8:25直到他们深信自己原本
的思想是错误的。 -
8:27 - 8:30但社会建构的好处是,
-
8:30 - 8:32它们可以被重建,
-
8:33 - 8:35以适应时代。
-
8:36 - 8:37它们可以被重建,
-
8:37 - 8:40以响应变得更加多样化的社区。
-
8:41 - 8:44它们可以被重建,
-
8:44 - 8:46因为这个世界
已经开始意识到, -
8:46 - 8:52从差异中学习、在差异中合作,
能够让我们受益匪浅。 -
8:52 - 8:54当我思考这个话题时,
-
8:55 - 8:57我会想到菲律宾的人民,
-
8:57 - 9:00和我们几乎被遗忘、
却无比重要的 -
9:00 - 9:03性别平等与包容的遗产。
-
9:03 - 9:09我想起了一对对恋人,
拥有最温柔的灵魂, -
9:09 - 9:11却不能完全公开。
-
9:12 - 9:16我想起了对我的人生
产生过影响的人们, -
9:16 - 9:21是他们教会我,正直、
善良和坚强的品格 -
9:21 - 9:24才是评判一个人更好的标准,
-
9:24 - 9:27远远优于那些不在
个人掌控下的东西, -
9:27 - 9:30比如肤色、年龄
-
9:30 - 9:31或者性别。
-
9:33 - 9:37今天我站在这里,
站在像蕾妮这样的人的肩上, -
9:38 - 9:42我深深地感谢那些先驱者,
-
9:43 - 9:47那些有足够勇气
坦露自我的人们, -
9:48 - 9:51那些过着属于自己生活的人们,
-
9:51 - 9:55在这个过程中,他们也让
我们现在的生活轻松了些许。 -
9:56 - 9:59因为“做你自己”是革命性的。
-
10:00 - 10:05如果有人试图击垮你,把你塞进
-
10:05 - 10:09早已为你设计好的
精美的小盒子里,我想对你说: -
10:10 - 10:12不要屈服。
-
10:12 - 10:13我看得见你。
-
10:14 - 10:16我的祖先们也看得见你。
-
10:16 - 10:21他们的血在我的体内流淌,
也在我们许多人的体内流淌。 -
10:22 - 10:27你的存在方式是合理的,
你值得获得权利和认可, -
10:29 - 10:30就像任何人一样。
-
10:32 - 10:33谢谢大家。
-
10:33 - 10:37(鼓掌)
- Title:
- 菲律宾性别流动的历史
- Speaker:
- 法郎士· 比利亚塔
- Description:
-
在世界上很多地方,性别被进行了二元分化:男人或女人,各自基于生物性别,被赋予了特征和气质。但法郎士· 比利亚塔(France Villarta)表示,并非所有地方都是如此。在一次文化情书和历史课程交织的演讲中,他详细描述了祖国菲律宾所遗留下来的性别流动性和包容性,并强调了不管被贴上何种社会标签,所有人皆是美丽的。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:51
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Wanting Zhong accepted Chinese, Simplified subtitles for The gender-fluid history of the Philippines |