Return to Video

Diane Laufenberg: Πώς μαθαίνουμε; Από τα λάθη μας.

  • 0:00 - 0:03
    Διδάσκω εδώ και πολύ καιρό
  • 0:03 - 0:05
    και εξαιτίας αυτού του γεγονότος
  • 0:05 - 0:08
    έχω αποκτήσει αρκετή γνώση σε σχέση με τα παιδιά και τη διαδικασία μάθησης,
  • 0:08 - 0:11
    και θα ήθελα περισσότεροι άνθρωποι να κατανοούσαν
  • 0:11 - 0:14
    θέματα σε σχέση με τις ικανότητες των μαθητών.
  • 0:14 - 0:16
    Το 1931, η γιαγιά μου
  • 0:16 - 0:18
    -αυτή κάτω αριστερά όπως κοιτάτε-
  • 0:18 - 0:20
    αποφοίτησε από την ογδόη τάξη.
  • 0:20 - 0:22
    Πήγε σχολείο για να αποκτήσει πληροφοριακές γνώσεις
  • 0:22 - 0:24
    καθώς εκεί βρισκόταν τότε η πληροφορία.
  • 0:24 - 0:26
    Βρισκόταν στα βιβλία και στο μυαλό του δασκάλου,
  • 0:26 - 0:29
    οπότε έπρεπε να πας στο σχολείο για να πάρεις την πληροφορία,
  • 0:29 - 0:31
    καθώς μόνο έτσι μάθαινες τότε.
  • 0:31 - 0:33
    Πάμε μια γενιά μπροστά:
  • 0:33 - 0:35
    αυτό είναι το μονοθέσιο σχολείο του Oak Grove
  • 0:35 - 0:37
    όπου φοίτησε ο πατέρας μου.
  • 0:37 - 0:39
    Κι αυτός επίσης έπρεπε να πηγαίνει στο σχολείο
  • 0:39 - 0:41
    για να πάρει την πληροφορία από το δάσκαλο,
  • 0:41 - 0:44
    να την αποθηκεύει στη μοναδική φορητή μνήμη που είχε, και η οποία ήταν φυσικά μέσα στο κεφάλι του
  • 0:44 - 0:46
    την οποία και έπαιρνε μαζί του,
  • 0:46 - 0:49
    καθώς έτσι η πληροφορία μεταφερόταν
  • 0:49 - 0:52
    από δάσκαλο σε μαθητή και μετά ο τελευταίος τη χρησιμοποιούσε έξω στον κόσμο.
  • 0:52 - 0:54
    Όταν εγώ ήμουν παιδί,
  • 0:54 - 0:56
    είχαμε όλους τους τόμους μιας εγκυκλοπαίδειας στο σπίτι μας.
  • 0:56 - 0:58
    Αγοράστηκε τη χρονιά που γεννήθηκα,
  • 0:58 - 1:00
    και ήταν απίθανο
  • 1:00 - 1:03
    καθώς δε χρειαζόταν να πάω στη βιβλιοθήκη για να πάρω την πληροφορία,
  • 1:03 - 1:05
    αφού η πληροφορία ήταν μέσα στο σπίτι μου,
  • 1:05 - 1:07
    κάτι που ήταν υπέροχο.
  • 1:07 - 1:09
    Ήταν κάτι διαφορετικό
  • 1:09 - 1:11
    απ' αυτό που είχαν βιώσει οι δυο προηγούμενες από μένα γενιές,
  • 1:11 - 1:13
    κάτι που άλλαξε τον τρόπο με τον οποίο αλληλεπιδρούσα με την πληροφορία
  • 1:13 - 1:15
    έστω και σε μικρό επίπεδο.
  • 1:15 - 1:17
    Όμως η πληροφορία ήταν πιο κοντά σε μένα.
  • 1:17 - 1:19
    Είχα άμεση πρόσβαση σ' αυτή.
  • 1:19 - 1:21
    Στο διάστημα που μεσολάβησε
  • 1:21 - 1:23
    από τότε που ήμουν μαθήτρια στο λύκειο
  • 1:23 - 1:25
    ως την εποχή που άρχισα να διδάσκω,
  • 1:25 - 1:27
    συντελέστηκε η εφεύρεση του διαδικτύου.
  • 1:27 - 1:29
    Περίπου την εποχή που άρχισε το διαδίκτυο να χρησιμοποιείται
  • 1:29 - 1:31
    σαν εκπαιδευτικό εργαλείο
  • 1:31 - 1:33
    μετακομίζω από το Γουισκόνσκιν
  • 1:33 - 1:35
    στο Κάνσας,
  • 1:35 - 1:37
    όπου είχα την ευκαιρία να διδάξω
  • 1:37 - 1:39
    στο σχολείο μιας αξιαγάπητης, μικρής πόλης
  • 1:39 - 1:41
    σε μια επαρχιακή περιφέρεια του Κάνσας,
  • 1:41 - 1:43
    όπου και δίδασκα το αγαπημένο μου θέμα,
  • 1:43 - 1:45
    αμερικανική πολιτική αγωγή.
  • 1:45 - 1:48
    Τον πρώτο χρόνο που θα δίδασκα αμερικανική πολιτική αγωγή - σαν σούπερ ήρωας-
  • 1:48 - 1:50
    ήμουν ξετρελαμένη με το πολιτικό σύστημα.
  • 1:50 - 1:52
    Οι μαθητές μου της τρίτης λυκείου:
  • 1:52 - 1:54
    δεν θα έλεγα ότι ήταν ενθουσιώδεις
  • 1:54 - 1:56
    με το αμερικανικό πολιτικό σύστημα.
  • 1:56 - 1:59
    Το δεύτερο χρόνο έμαθα κάποια πράγματα- έπρεπε να αλλάξω τακτική.
  • 1:59 - 2:01
    Οπότε τους ενέπλεξα σε μια αυθεντική εμπειρία
  • 2:01 - 2:04
    που τους επέτρεψε να μάθουν βιωματικά.
  • 2:04 - 2:06
    Δεν τους είπα τι να κάνουν ή πώς.
  • 2:06 - 2:08
    Τους έθεσα απλώς μια "αποστολή"
  • 2:08 - 2:11
    που ήταν να οργανώσουν μια προεκλογική συζήτηση για την τοπική τους κοινωνία.
  • 2:12 - 2:14
    Έφτιαξαν διαφημιστικά φυλλάδια, επικοινώνησαν με υπηρεσίες,
  • 2:14 - 2:16
    έφτιαξαν προγράμματα, συναντήθηκαν με γραμματείς,
  • 2:16 - 2:18
    έφτιαξαν προεκλογικά φυλλάδια
  • 2:18 - 2:20
    έτσι ώστε όλοι οι πολίτες να ενημερωθούν για τους υποψήφιους.
  • 2:20 - 2:22
    Κάλεσαν τους πάντες στο σχολείο
  • 2:22 - 2:24
    σε μια βραδιά συζήτησης
  • 2:24 - 2:26
    για την διακυβέρνηση και την πολιτική
  • 2:26 - 2:28
    και άσχετα με το αν έγιναν όλα τέλεια,
  • 2:28 - 2:31
    οι μαθητές έμαθαν με βιωματικό τρόπο.
  • 2:31 - 2:33
    Οι παλιότεροι - και πιο έμπειροι- καθηγητές
  • 2:33 - 2:35
    με κοιτούσαν λέγοντας:
  • 2:35 - 2:38
    "Αχ, αυτή είναι. Είναι τόσο γλυκιά και αθώα. Προσπαθεί να τα καταφέρει"
  • 2:38 - 2:40
    (Γέλια)
  • 2:40 - 2:42
    "Δεν ξέρει που πάει να μπλέξει."
  • 2:42 - 2:44
    Εγώ όμως ήξερα ότι τα παιδιά θα εμφανιστούν εκείνο το βράδυ.
  • 2:44 - 2:46
    Το πίστευα πραγματικά.
  • 2:46 - 2:49
    Και κάθε εβδομάδα τους υπενθύμιζα τι περίμενα απ' αυτούς.
  • 2:49 - 2:51
    Ώσπου εκείνο το βράδυ, και τα 90 παιδιά
  • 2:51 - 2:54
    κατάλληλα ντυμένα ήταν στη θέση τους να κάνουν αυτό που πρέπει.
  • 2:54 - 2:56
    Το μόνο που είχα να κάνω ήταν να τους απολαύσω.
  • 2:56 - 2:58
    Ήταν κάτι δικό τους. Βιωματικό. Αυθεντικό.
  • 2:58 - 3:00
    Σήμαινε πολλά γι' αυτούς.
  • 3:00 - 3:02
    Και θα συνεχίσουν.
  • 3:02 - 3:05
    Από το Κάνσας μετακόμισα στην όμορφη Αριζόνα,
  • 3:05 - 3:08
    όπου δίδαξα στο Flagstaff για κάποια χρόνια,
  • 3:08 - 3:10
    αυτή τη φορά σε μαθητές γυμνασίου.
  • 3:10 - 3:12
    Ευτυχώς δε δίδασκα πάλι αμερικανική πολιτική αγωγή.
  • 3:12 - 3:15
    Θα δίδασκα το συναρπαστικό μάθημα της Γεωγραφίας.
  • 3:15 - 3:18
    Και πάλι ενθουσιώδης να μάθω.
  • 3:19 - 3:21
    Το ενδιαφέρον όμως ήταν
  • 3:21 - 3:24
    σε σχέση με τη νέα μου θέση στην Αριζόνα
  • 3:24 - 3:26
    ότι είχα πραγματικά
  • 3:26 - 3:28
    μια ιδιαίτερα εκλεκτική και σπάνια ομάδα παιδιών να δουλέψουμε μαζί
  • 3:28 - 3:30
    σ' ένα συνηθισμένο δημόσιο σχολείο.
  • 3:30 - 3:33
    Είναι αυτές οι στιγμές που πρέπει να αρπάζουμε τις ευκαιρίες.
  • 3:33 - 3:35
    Και μια ευκαιρία
  • 3:35 - 3:38
    ήταν να πάμε και να γνωρίσουμε τον Paul Rusesabagina,
  • 3:38 - 3:40
    ο οποίος είναι ο άνθρωπος
  • 3:40 - 3:42
    στον οποίο βασίστηκε η ταινία "Ξενοδοχείο Ρουάντα".
  • 3:42 - 3:44
    Αυτός θα μιλούσε στο γειτονικό μας λύκειο.
  • 3:44 - 3:46
    Μπορούσαμε να πάμε με τα πόδια, δεν χρειαζόταν καν να πληρώσουμε λεωφορεία.
  • 3:46 - 3:49
    Δεν υπήρχε κανένα κόστος. Τέλειος περίπατος.
  • 3:49 - 3:51
    Το πρόβλημα όμως που προέκυψε είναι
  • 3:51 - 3:53
    πώς πας 13χρονα και 14χρονα παιδιά σε μια συζήτηση με θέμα τη γενοκτονία
  • 3:53 - 3:55
    και πώς αντιμετωπίζεις το όλο θέμα
  • 3:55 - 3:57
    με υπευθυνότητα και σεβασμό
  • 3:57 - 3:59
    ώστε κι αυτά να ξέρουν πώς να το διαχειριστούν.
  • 3:59 - 4:01
    Οπότε και αποφασίσαμε να δούμε τον Paul Rusesabagina
  • 4:01 - 4:03
    σαν ένα παράδειγμα ανθρώπου
  • 4:03 - 4:07
    που αποκλειστικά αφιέρωσε τη ζωή του για να κάνει κάτι θετικό.
  • 4:07 - 4:09
    Μετά προκάλεσα τα παιδιά να αναγνωρίσουν
  • 4:09 - 4:12
    κάποιον στη δικιά τους ζωή, στο δικό τους περιβάλλον ή μικρόκοσμο
  • 4:12 - 4:14
    που κατά τη γνώμη τους έκανε κάτι αντίστοιχο.
  • 4:14 - 4:16
    Τους ζήτησα να κάνουν μια μικρή ταινία γι' αυτό.
  • 4:16 - 4:18
    Ήταν η πρώτη φορά που κάναμε κάτι τέτοιο.
  • 4:18 - 4:20
    Κανείς δεν ήξερε πώς να φτιάξει μια ταινία στον υπολογιστή.
  • 4:20 - 4:23
    Όμως τους άρεσε πολύ η ιδέα. Τους ζήτησα επίσης να μιλάνε οι ίδιοι στην ταινία τους.
  • 4:24 - 4:29
    Αυτή ήταν και η πιο αποκαλυπτική στιγμή,
  • 4:29 - 4:32
    όταν ζητάς απ' τα παιδιά να χρησιμοποιήσουν τη φωνή τους
  • 4:32 - 4:34
    και να μιλήσουν για λογαριασμό τους
  • 4:34 - 4:36
    για πράγματα τα οποία είναι πρόθυμα να μοιραστούν με άλλους.
  • 4:36 - 4:38
    Η τελευταία ερώτηση της εργασίας τους ήταν:
  • 4:38 - 4:40
    Τι σκοπεύεις να κάνεις στη ζωή σου ώστε να
  • 4:40 - 4:42
    επηρεάσεις θετικά άλλους ανθρώπους;
  • 4:42 - 4:44
    Τα πράγματα που θα πουν τα παιδιά
  • 4:44 - 4:47
    όταν θα τα ρωτήσεις και θα τους δώσεις χρόνο να ακουστούν
  • 4:47 - 4:50
    είναι απίθανα.
  • 4:50 - 4:53
    Πάμε τώρα γρήγορα στην Πενσυλβάνια, όπου βρίσκομαι σήμερα.
  • 4:53 - 4:55
    Διδάσκω στο σχολείο Science Leadership Academy
  • 4:55 - 4:58
    το οποίο είναι ένα σχολείο που διοικείται από το Ινστιτούτο Franklin
  • 4:58 - 5:00
    και τη σχολική περιφέρεια της Φιλαδέλφεια.
  • 5:00 - 5:03
    Είμαστε το ένατο ανάμεσα σε 12 δημόσια σχολεία,
  • 5:03 - 5:06
    αλλά το δικό μας είναι λίγο διαφορετικό.
  • 5:06 - 5:08
    Μετακινήθηκα εκεί κυρίως
  • 5:08 - 5:10
    για να συμμετέχω σε μια εκπαιδευτική διαδικασία
  • 5:10 - 5:12
    που θα επικύρωνε τον τρόπο που εγώ πίστευα ότι τα παιδιά μαθαίνουν,
  • 5:12 - 5:14
    και που πραγματικά ήθελε να διερευνήσει
  • 5:14 - 5:16
    τι είναι πιθανό να συμβεί
  • 5:16 - 5:18
    εφόσον είσαι πρόθυμος ν' αφήσεις
  • 5:18 - 5:20
    κάποιες από τις μεθόδους του παρελθόντος,
  • 5:20 - 5:23
    τη σπανιότητα της πληροφορίας δηλαδή της εποχής που η γιαγιά μου,
  • 5:23 - 5:26
    ο πατέρας μου ή ακόμα κι εγώ πηγαίναμε σχολείο,
  • 5:26 - 5:28
    μιας και σήμερα υπάρχει υπερπληθώρα πληροφοριών.
  • 5:28 - 5:31
    Τι κάνεις λοιπόν όταν οι πληροφορίες είναι διάσπαρτες γύρω σου;
  • 5:31 - 5:33
    Γιατί φέρνεις τα παιδιά στο σχολείο
  • 5:33 - 5:36
    αφού δε χρειάζεται να έρθουν για να βρουν τις πληροφορίες;
  • 5:36 - 5:39
    Στη Φιλαδέλφεια έχουμε ένα φορητό υπολογιστή κατ' άτομο,
  • 5:39 - 5:42
    που σημαίνει ότι τα παιδιά φέρνουν τους υπολογιστές τους μαζί κάθε μέρα
  • 5:42 - 5:45
    μετά τους πάνε σπίτι και έχουν πάντα πρόσβαση στην πληροφορία.
  • 5:45 - 5:48
    Ένα πράγμα με το οποίο πρέπει να συμβιβαστείτε
  • 5:48 - 5:50
    όταν δώσετε το εργαλείο
  • 5:50 - 5:52
    που παρέχει πληροφορίες στους μαθητές,
  • 5:52 - 5:54
    είναι ότι θα πρέπει να εξοικειωθείτε με την ιδέα
  • 5:54 - 5:56
    ότι θα επιτρέπεται στους μαθητές η αποτυχία
  • 5:56 - 5:59
    σαν αναπόσπαστο κομμάτι της εκπαιδευτικής διαδικασίας.
  • 5:59 - 6:01
    Αυτή τη στιγμή στον εκπαιδευτικό χώρο
  • 6:01 - 6:03
    ζούμε ένα πάθος
  • 6:03 - 6:05
    για τη σωστή απάντηση
  • 6:05 - 6:08
    που φαίνεται ξεκάθαρα στα συνήθη τεστ πολλαπλών επιλογών,
  • 6:08 - 6:10
    και εγώ είμαι εδώ σήμερα για να σας δηλώσω
  • 6:10 - 6:12
    ότι αυτό δεν είναι μάθηση.
  • 6:12 - 6:15
    Το χειρότερο πράγμα που μπορεί κανείς να ζητήσει απ' τα παιδιά
  • 6:15 - 6:17
    είναι το να μην κάνουν λάθος.
  • 6:17 - 6:20
    Το να τους ζητάς να δίνουν πάντα τη σωστή απάντηση
  • 6:20 - 6:22
    δεν τους επιτρέπει να μαθαίνουν.
  • 6:22 - 6:24
    Κάναμε λοιπόν αυτό το πρότζεκτ
  • 6:24 - 6:26
    και αυτό είναι ένα από τα έργα του πρότζεκτ.
  • 6:26 - 6:28
    Σχεδόν ποτέ δεν τα επιδεικνύω
  • 6:28 - 6:30
    κι αυτό έχει να κάνει με τη θέση μας σε σχέση με το θέμα της αποτυχίας.
  • 6:30 - 6:32
    Οι μαθητές μου έφτιαξαν αυτά τα γραφήματα πληροφοριών
  • 6:32 - 6:35
    σαν αποτέλεσμα μιας ενότητας με την οποία ασχοληθήκαμε προς το τέλος του χρόνου
  • 6:35 - 6:37
    ορμώμενοι από τις πετρελαιοκηλίδες.
  • 6:37 - 6:40
    Τους ζήτησα να χρησιμοποιήσουν σαν παραδείγματα
  • 6:40 - 6:42
    τα γραφήματα πληροφοριών που βλέπουμε
  • 6:42 - 6:44
    σε πολλά μέσα ενημέρωσης,
  • 6:44 - 6:47
    και να δουν ποια είναι τα ενδιαφέροντα σημεία τους,
  • 6:47 - 6:49
    και έπειτα να δημιουργήσουν ένα δικό τους
  • 6:49 - 6:51
    που σχετίζεται με μια ανθρώπινης φύσεως καταστροφή στην αμερικανική πραγματικότητα.
  • 6:51 - 6:53
    Είχαν φυσικά συγκεκριμένα κριτήρια που έπρεπε να τηρήσουν.
  • 6:53 - 6:55
    Η αλήθεια είναι ότι ένιωθαν λίγο άβολα με την εργασία αυτή
  • 6:55 - 6:57
    καθώς δεν είχαμε ξανακάνει κάτι παρόμοιο και δεν ήξεραν πώς ακριβώς να το κάνουν.
  • 6:57 - 6:59
    Μιλούν αρκετά καλά - είναι πολύ ήρεμοι-
  • 6:59 - 7:01
    και γράφουν επίσης πολύ, πολύ ωραία,
  • 7:01 - 7:04
    όταν τους ζητήθηκε όμως να επικοινωνήσουν τις ιδέες τους διαφορετικά
  • 7:04 - 7:07
    τους δημιούργησε μια ανασφάλεια.
  • 7:07 - 7:10
    Τους έδωσα όμως το χώρο για να το κάνουν.
  • 7:10 - 7:12
    Τους είπα: αυτοσχεδιάστε, δημιουργήστε μόνοι σας.
  • 7:12 - 7:14
    Για να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
  • 7:14 - 7:16
    Και ο μαθητής που συνεχώς
  • 7:16 - 7:19
    δημιουργεί το καλύτερο οπτικό αποτέλεσμα δε μας απογοήτευσε.
  • 7:19 - 7:21
    Το έφτιαξε σε δυο-τρεις μέρες.
  • 7:21 - 7:24
    Αυτή είναι η δουλειά του μαθητή που κατά γενική ομολογία τα κατάφερε.
  • 7:24 - 7:27
    Όταν ρώτησα τους μαθητές: "Ποιος έκανε το καλύτερο;"
  • 7:27 - 7:29
    Όλοι αμέσως συμφώνησαν: "Αυτό είναι."
  • 7:29 - 7:31
    Δε διάβασαν τίποτα. "Αυτό είναι."
  • 7:31 - 7:33
    Εγώ πάλι τους ρώτησα: "τι είναι αυτό που το ξεχωρίζει απ' τ' άλλα;"
  • 7:33 - 7:35
    Οι μαθητές είπαν: "Το σχέδιο είναι καλό και έχει χρησιμοποιήσει ωραία χρώματα.
  • 7:35 - 7:38
    Ακόμα έχει...." Και τότε είπαν δυνατά όλα όσα είχαμε πει.
  • 7:38 - 7:40
    Εγώ τότε τους είπα: "Ωραία διαβάστε τις πληροφορίες τότε"
  • 7:40 - 7:43
    Και τότε είπαν: "Α, τελικά ίσως να μην είναι αυτό το καλύτερο."
  • 7:43 - 7:45
    Τότε διαλέξαμε ένα άλλο
  • 7:45 - 7:47
    -που δεν ήταν τόσο καλό οπτικά, αλλά μπορούσες να διαβάσεις καλύτερα τις πληροφορίες-
  • 7:47 - 7:50
    περάσαμε μια ώρα μιλώντας για το πώς μαθαίνει κανείς,
  • 7:50 - 7:52
    καθώς το θέμα δεν ήταν η τελειότητα
  • 7:52 - 7:54
    ή το τι θα μπορούσα να φτιάξω εγώ.
  • 7:54 - 7:57
    Αυτό που τους ζητήθηκε ήταν να δημιουργήσουν μόνοι τους.
  • 7:57 - 7:59
    Τους επιτράπηκε να αποτύχουν,
  • 7:59 - 8:01
    να δουν τη διαδικασία και να μάθουν απ' αυτή.
  • 8:01 - 8:03
    Όταν θα ξανακάνουμε κάτι αντίστοιχο στην τάξη μας φέτος,
  • 8:03 - 8:05
    πιστεύω ότι θα τα πάνε καλύτερα.
  • 8:05 - 8:07
    Η διαδικασία της μάθησης
  • 8:07 - 8:10
    πρέπει να περιλαμβάνει και ένα κομμάτι αποτυχίας,
  • 8:10 - 8:12
    γιατί η αποτυχία είναι εκπαιδευτικό εργαλείο
  • 8:12 - 8:14
    στη διαδικασία της μάθησης.
  • 8:14 - 8:17
    Υπάρχουν εκατομμύρια εικόνες
  • 8:17 - 8:19
    που θα μπορούσα να σας δείξω
  • 8:19 - 8:22
    έπρεπε να διαλέξω προσεκτικά - αυτή είναι μια απ' τις αγαπημένες μου-
  • 8:22 - 8:24
    με μαθητές που μαθαίνουν,
  • 8:24 - 8:26
    όπως μπορεί η μάθηση να είναι
  • 8:26 - 8:29
    σ' ένα περιβάλλον όπου δεν υπάρχει η άποψη
  • 8:29 - 8:31
    ότι τα παιδιά έρχονται στο σχολείο για να πάρουν πληροφορίες,
  • 8:31 - 8:33
    αλλά αντίθετα, στο σχολείο τους ζητάμε να μας πουν τι μπορούν να κάνουν με την πληροφορία.
  • 8:33 - 8:35
    Κάντε στα παιδιά ενδιαφέρουσες ερωτήσεις.
  • 8:35 - 8:37
    Δε θα σας απογοητεύσουν.
  • 8:37 - 8:39
    Ζητήστε τους να επισκεφθούν μέρη,
  • 8:39 - 8:41
    να δουν πράγματα με τα ίδια τους τα μάτια
  • 8:41 - 8:43
    να βιώσουν τη γνώση,
  • 8:43 - 8:46
    να παίξουν, να ερευνήσουν.
  • 8:46 - 8:48
    Αυτή είναι μια απ' τις αγαπημένες μου φωτογραφίες,
  • 8:48 - 8:50
    καθώς τραβήχτηκε την Τρίτη,
  • 8:50 - 8:52
    όταν ζήτησα από τους μαθητές μου να πάνε να ψηφίσουν.
  • 8:52 - 8:55
    Αυτός είναι ο Ρόμπι, είναι η πρώτη φορά που ψηφίζει
  • 8:55 - 8:57
    και θέλει να μοιραστεί αυτή τη στιγμή με όλους σας.
  • 8:57 - 8:59
    Αυτό είναι μάθηση,
  • 8:59 - 9:02
    γιατί τους ζητήσαμε να βγουν έξω στον πραγματικό κόσμο.
  • 9:05 - 9:07
    Το κύριο σημείο αυτής της ομιλίας είναι
  • 9:07 - 9:10
    ότι αν συνεχίσουμε να πιστεύουμε ότι εκπαιδευτική διαδικασία είναι
  • 9:10 - 9:13
    να πηγαίνεις στο σχολείο
  • 9:13 - 9:15
    για να πάρεις την πληροφορία
  • 9:15 - 9:17
    και όχι για να βιώνεις τη γνώση,
  • 9:17 - 9:20
    να ενδυναμώνεις τη μαθητική φωνή και να αγκαλιάζεις την αποτυχία,
  • 9:20 - 9:22
    τότε χάνουμε το παιχνίδι.
  • 9:22 - 9:24
    Και τίποτε από αυτά που λέγεται σήμερα
  • 9:24 - 9:27
    δε θα είναι εφικτό, αν συνεχίσουμε να έχουμε ένα εκπαιδευτικό σύστημα
  • 9:27 - 9:30
    που δεν δίνει αξία σ' αυτές τις αρχές,
  • 9:30 - 9:32
    καθώς δε θα φτάσουμε μακριά με τυποποιημένα τεστ
  • 9:32 - 9:34
    ή με την κουλτούρα της μιας και μοναδικής σωστής απάντησης.
  • 9:34 - 9:36
    Ξέρουμε το πώς να τα πάμε καλύτερα
  • 9:36 - 9:38
    και ήρθε η ώρα να το κάνουμε
  • 9:38 - 9:43
    (χειροκρότημα)
Title:
Diane Laufenberg: Πώς μαθαίνουμε; Από τα λάθη μας.
Speaker:
Diana Laufenberg
Description:

H Diana Laufenberg μοιράζεται μαζί μας 3 εντυπωσιακά πράγματα που έμαθε για την διδασκαλία - συμπεριλαμβανομένου και του γεγονότος ότι κανείς μαθαίνει από τα λάθη του.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:45
Christina Vlachaki added a translation

Greek subtitles

Revisions