Return to Video

Šta se dešava kada u gradu ponestane mesta za mrtve

  • 0:01 - 0:05
    Imam za vas zanemarenu,
    ali potencijalno unosnu
  • 0:05 - 0:07
    priliku za investiciju.
  • 0:08 - 0:11
    Tokom proteklih deset godina
    u Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 0:11 - 0:14
    zarada od grobnih mesta
    prevazišla je tržište nekretnina
  • 0:14 - 0:17
    u razmeri od oko tri prema jedan.
  • 0:18 - 0:22
    Otvaraju se privatna groblja
    sa parcelama na prodaju za investitore,
  • 0:22 - 0:25
    a cene kreću od oko 3900 funti
  • 0:25 - 0:28
    i očekuje se da dostignu rast
    od oko 40 odsto.
  • 0:28 - 0:34
    Najveća prednost je to što je ovo tržište
    sa neprekidnom potražnjom.
  • 0:36 - 0:38
    Ovo je pravi predlog
  • 0:38 - 0:43
    i postoje kompanije
    koje zaista nude ovakve investicije,
  • 0:43 - 0:45
    ali je moje interesovanje
    prilično drugačije.
  • 0:46 - 0:48
    Ja sam arhitekta i urbana dizajnerka,
  • 0:48 - 0:49
    i proteklih godinu i po
  • 0:49 - 0:52
    posmatrala sam kako pristupamo
    smrti i umiranju
  • 0:52 - 0:56
    i kako su oblikovali naše gradove
    i građevine u njima.
  • 0:57 - 1:00
    Letos sam održala svoju prvu izložbu
  • 1:00 - 1:02
    o smrti i arhitekturi u Veneciji,
  • 1:02 - 1:04
    a zvala se „Smrt u Veneciji“.
  • 1:05 - 1:07
    Budući da je smrt tema
  • 1:07 - 1:09
    o kojoj je mnogima
    neprijatno da razgovaraju,
  • 1:09 - 1:12
    izložba je bila osmišljena
    da bude prilično razigrana -
  • 1:12 - 1:15
    da bi ljudi bukvalno mogli da se uključe.
  • 1:15 - 1:18
    Tako je jedan od naših eksponata
    bila interaktivna mapa Londona
  • 1:18 - 1:21
    koja je pokazivala
    koliko je tačno nekretnina u gradu
  • 1:21 - 1:23
    dato smrti.
  • 1:23 - 1:27
    Dok prelazite rukom preko mape,
    ime dela nekretnine -
  • 1:27 - 1:29
    zgrade ili groblja -
  • 1:29 - 1:30
    se pokaže.
  • 1:31 - 1:33
    Beli oblici koje vidite,
  • 1:33 - 1:36
    sve su to bolnice,
    domovi za teško obolele,
  • 1:36 - 1:39
    mrtvačnice i groblja u gradu.
  • 1:39 - 1:41
    Zapravo, većina su groblja.
  • 1:42 - 1:46
    Hteli smo da pokažemo da,
    iako su smrt i sahrane
  • 1:46 - 1:48
    nešto o čemu možda ne razmišljamo,
  • 1:48 - 1:51
    one su svuda oko nas
    i važan su deo naših gradova.
  • 1:52 - 1:56
    Oko pola miliona ljudi
    godišnje umre u Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 1:57 - 2:00
    i od njih, oko četvrtina
    će želeti da bude sahranjena.
  • 2:00 - 2:01
    Međutim, u Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 2:01 - 2:04
    kao i u mnogim državama Zapadne Evrope,
  • 2:04 - 2:05
    ponestaje mesta za sahranjivanje,
  • 2:05 - 2:08
    pogotovo u većim gradovima.
  • 2:08 - 2:11
    Uprava šireg Londona
    je svesna ovoga već neko vreme,
  • 2:11 - 2:15
    a glavni uzroci su rast populacije,
  • 2:15 - 2:17
    činjenica da su
    postojeća groblja skoro puna.
  • 2:17 - 2:22
    Postoji običaj u Britaniji da se smatra
    da su grobovi zauvek zauzeti,
  • 2:22 - 2:26
    a postoji i pritisak novogradnje -
    ljudi žele da koriste to isto zemljište
  • 2:26 - 2:30
    da grade kuće, kancelarije ili prodavnice.
  • 2:30 - 2:32
    Tako su došli do novih rešenja.
  • 2:32 - 2:36
    Pomislili su da možda možemo
    da koristimo grobove posle 50 godina.
  • 2:36 - 2:38
    Ili možemo da zakopamo ljude učetvoro,
  • 2:38 - 2:41
    tako da njih četvoro
    može da se sahrani u istoj parceli,
  • 2:41 - 2:44
    i tako efikasnije možemo
    da iskoristimo zemlju,
  • 2:44 - 2:46
    i na taj način će, nadamo se,
    London i dalje imati mesta
  • 2:46 - 2:49
    za sahranjivanje ljudi
    u bližoj budućnosti.
  • 2:49 - 2:54
    Međutim, tradicionalno, o grobljima
    se lokalne vlasti nisu starale.
  • 2:54 - 2:57
    Zapravo, iznenađujuće je
    da ne postoji pravna obaveza
  • 2:57 - 3:00
    da iko u Ujedinjenom Kraljevstvu
    obezbeđuje grobna mesta.
  • 3:00 - 3:05
    Tradicionalno, to su obavljale
    privatne i religijske organizacije,
  • 3:05 - 3:08
    poput crkava, džamija i sinagoga.
  • 3:09 - 3:12
    Međutim, povremeno je bilo
    i profitnih organizacija
  • 3:12 - 3:14
    koje su htele da se uključe.
  • 3:14 - 3:18
    Znate, vide malu veličinu grobnog mesta
  • 3:18 - 3:20
    i tako visoku cenu,
  • 3:20 - 3:22
    i deluje kao da može
    da se zaradi ozbiljan novac.
  • 3:23 - 3:26
    Tako da, ako želite da se pojavite
    i otvorite svoje groblje,
  • 3:26 - 3:28
    zapravo možete.
  • 3:28 - 3:30
    Bio je jedan par u Južnom Velsu;
  • 3:30 - 3:33
    imali su farmu i gomilu polja do nje,
  • 3:33 - 3:35
    i hteli su da razviju zemljište.
  • 3:35 - 3:37
    Imali su gomilu ideja.
  • 3:37 - 3:40
    Prvo su mislili da naprave
    kamp za prikolice,
  • 3:40 - 3:42
    ali je veće reklo ne.
  • 3:42 - 3:44
    Zatim su hteli da naprave ribnjak
  • 3:44 - 3:45
    i veće je opet reklo ne.
  • 3:46 - 3:48
    Onda su došli na ideju da naprave groblje
  • 3:48 - 3:53
    i izračunali su da bi time mogli
    da povećaju vrednost svog zemljišta
  • 3:53 - 3:58
    sa oko 95 000 funti na preko milion.
  • 3:59 - 4:04
    No, doći na ovu ideju
    zarađivanja na groblju,
  • 4:04 - 4:06
    nekako je suludo, zar ne?
  • 4:07 - 4:10
    Stvar je u tome što visoka cena
    tih grobnih mesta
  • 4:10 - 4:12
    zapravo veoma obmanjuje.
  • 4:12 - 4:14
    Deluju kao da su skupa,
  • 4:14 - 4:18
    ali cena oslikava činjenicu
    da mesto mora da se održava -
  • 4:18 - 4:21
    neko mora da kosi travu
    narednih 50 godina.
  • 4:21 - 4:24
    To znači da je veoma teško
    zarađivati od groblja,
  • 4:24 - 4:29
    i to je razlog što ih obično vodi
    veće ili neprofitna organizacija.
  • 4:29 - 4:31
    U svakom slučaju, veće je
    ovim ljudima odobrilo zahtev,
  • 4:31 - 4:34
    i sada pokušavaju da izgrade
    svoje groblje.
  • 4:34 - 4:38
    Da vam samo objasnim kako to funkcioniše.
  • 4:38 - 4:40
    Ako želim nešto da izgradim u Britaniji,
  • 4:40 - 4:42
    groblje, na primer,
  • 4:42 - 4:45
    prvo moram da se prijavim
    za plansku dozvolu.
  • 4:45 - 4:49
    Ako želim da izgradim
    novu poslovnu zgradu za klijenta
  • 4:49 - 4:51
    ili da proširim kuću
  • 4:51 - 4:55
    ili ako imam radnju i želim
    da je preuredim u kancelariju,
  • 4:55 - 4:57
    moram da nacrtam gomilu crteža
  • 4:57 - 4:59
    i podnesem ih veću na odobrenje.
  • 4:59 - 5:03
    Oni će obratiti pažnju
    na to kako se uklapa u okolinu.
  • 5:03 - 5:05
    Gledaće kako izgleda.
  • 5:05 - 5:10
    Takođe će misliti i o tome kako će uticati
    na lokalno okruženje.
  • 5:10 - 5:14
    I misliće o tome
    da li će izazivati zagađenje
  • 5:14 - 5:18
    ili da li će biti mnogo saobraćaja
    ka tome što pravim.
  • 5:18 - 5:20
    Ipak, gledaće i dobre stvari.
  • 5:20 - 5:23
    Da li će lokalnoj zajednici
    doneti usluge poput prodavnica
  • 5:23 - 5:25
    koje bi meštani voleli da koriste.
  • 5:26 - 5:29
    Vagaće prednosti i mane
  • 5:29 - 5:30
    i doneće odluku.
  • 5:31 - 5:35
    Tako to izgleda ako hoću
    da sagradim veliko groblje.
  • 5:35 - 5:37
    Međutim, šta ako imam parče zemlje
  • 5:37 - 5:41
    i hoću da sahranim
    samo nekoliko ljudi, pet ili šest?
  • 5:42 - 5:45
    Pa, ako je tako - zapravo,
    ne treba mi ničija dozvola!
  • 5:46 - 5:50
    Ne postoje gotovo nikakva pravila
    o sahranjivanju u Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 5:50 - 5:54
    a i to malo što ih ima,
    je o tome da se ne zagade vodeni tokovi,
  • 5:54 - 5:57
    poput reka i podzemnih voda.
  • 5:57 - 6:01
    Tako da, ako želite da napravite
    sopstveno mini-groblje, možete.
  • 6:01 - 6:05
    Ali, mislim, stvarno, ko to radi? Zar ne?
  • 6:06 - 6:10
    Pa, ako ste aristokratska porodica
    i imate ogromno imanje,
  • 6:10 - 6:12
    svi su izgledi da ćete
    na njemu imati mauzolej,
  • 6:12 - 6:14
    i tamo ćete sahraniti porodicu.
  • 6:15 - 6:17
    No, najčudnije je
  • 6:17 - 6:20
    to što ne morate imati
    zemljište određene veličine
  • 6:20 - 6:23
    da biste počeli da sahranjujete
    ljude na njemu.
  • 6:23 - 6:25
    Ovo praktično znači
  • 6:25 - 6:29
    da se to odnosi i na dvorište
    vaše kuće u predgrađu.
  • 6:29 - 6:30
    (Smeh)
  • 6:30 - 6:34
    Šta ako hoćete da probate
    ovo sami kod kuće?
  • 6:34 - 6:38
    Postoji nekoliko veća
    koja na svom sajtu imaju savete
  • 6:38 - 6:40
    koji mogu da vam pomognu.
  • 6:40 - 6:42
    Prva stvar koju vam kažu
  • 6:42 - 6:46
    je da prvo morate imati
    potvrdu o sahranjivanju -
  • 6:46 - 6:49
    ne smete da ubijete ljude
    i gurnete ih pod dvorište.
  • 6:49 - 6:51
    (Smeh)
  • 6:52 - 6:56
    Kažu vam i da morate
    da vodite evidenciju gde se nalazi grob,
  • 6:56 - 6:59
    ali to je manje-više sve
    što se tiče formalnih zahteva.
  • 6:59 - 7:02
    Istina, upozore vas
    da se ovo možda neće dopasti komšijama,
  • 7:02 - 7:06
    ali, pravno govoreći, ne mogu
    gotovo ništa da urade povodom toga.
  • 7:06 - 7:11
    I, za slučaj da neki od vas
    još imaju ideju o zaradi,
  • 7:11 - 7:13
    vezano za to koliko koštaju
    ta grobna mesta,
  • 7:13 - 7:16
    a koliko biste mogli da zaradite,
  • 7:16 - 7:18
    takođe vas upozore
    da bi vrednost vaše kuće mogla
  • 7:18 - 7:20
    da padne za 20 odsto.
  • 7:21 - 7:22
    Mada je, zapravo, verovatnije
  • 7:22 - 7:25
    da niko neće ni hteti
    da je kupi posle toga.
  • 7:26 - 7:29
    Ono što me ovde fascinira
  • 7:29 - 7:34
    je što ovo na neki način sumira
    mnoge naše stavove prema smrti.
  • 7:34 - 7:35
    U Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 7:35 - 7:39
    a mislim da su brojke
    verovatno slične širom Evrope,
  • 7:39 - 7:42
    svega oko 30 odsto ljudi
    je sa nekim razgovaralo
  • 7:42 - 7:44
    o svojim željama vezanim za smrt,
  • 7:44 - 7:45
    i čak i od ljudi starijih od 75,
  • 7:46 - 7:49
    samo 45 odsto je pričalo o ovome.
  • 7:49 - 7:51
    I razlog što ljudi...
  • 7:51 - 7:54
    znate, misle da je njihova smrt daleko
  • 7:54 - 7:57
    ili misle da će ljudima biti neprijatno
  • 7:57 - 7:58
    ako pričaju o tome.
  • 7:58 - 8:00
    I znate, donekle,
  • 8:00 - 8:04
    postoje drugi ljudi
    koji se umesto nas pobrinu za stvari.
  • 8:04 - 8:07
    Vlada ima sva ova pravila
    i birokratiju za stvari
  • 8:07 - 8:10
    poput sahranjivanja, na primer,
  • 8:10 - 8:11
    i postoje pogrebnici,
  • 8:11 - 8:14
    koji čitav radni vek posvete
    ovim problemima.
  • 8:14 - 8:16
    Međutim, što se tiče naših gradova
  • 8:16 - 8:19
    i toga kako se smrt
    uklapa u naše gradove,
  • 8:19 - 8:23
    postoji mnogo manje pravila
    i planiranja i mozganja
  • 8:23 - 8:24
    nego što pretpostavljamo.
  • 8:24 - 8:27
    Dakle, mi ne razmišljamo o ovome,
  • 8:27 - 8:29
    ali svi ljudi za koje smatramo
    da misle o tome -
  • 8:30 - 8:32
    takođe se ne brinu o tome.
  • 8:32 - 8:33
    Hvala.
  • 8:33 - 8:35
    (Aplauz)
Title:
Šta se dešava kada u gradu ponestane mesta za mrtve
Speaker:
Alison Kiling (Alison Killing)
Description:

„Ako želite da otvorite svoje groblje“ u Ujedinjenom Kraljevstvu, kaže Alison Kiling, „zapravo to i možete“. Ona dosta razmišlja o tome gde umiremo i sahranjujemo se, a u ovom govoru, arhitekta i članica TED Fellows programa nudi otrežnjujuću ekonomsku i socijalnu perspektivu zanemarenog dela naših naselja i gradova: groblja. Konkretno se baveći domaćim zakonima, otkriva fascinantne, ponekad smešne i često kontradiktorne regulative o tome gde možete biti sahranjeni.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:49

Serbian subtitles

Revisions