Cum evoluează animalele, insectele și plantele în orașe
-
0:01 - 0:03Aici am crescut eu.
-
0:03 - 0:05Un sat mic de lângă Rotterdam
-
0:05 - 0:07în Olanda.
-
0:08 - 0:12În anii '70-'80, când eram adolescent,
-
0:12 - 0:13zona aceasta era încă un loc liniștit.
-
0:13 - 0:18Era plină de ferme și câmpuri și mlaștini,
-
0:18 - 0:22iar eu îmi petreceam timpul liber acolo,
simțindu-mă bine, -
0:22 - 0:24pictând tablouri în ulei, precum acesta,
-
0:24 - 0:27culegând flori sălbatice,
observând păsări, -
0:27 - 0:30și, de asemenea, adunând insecte.
-
0:30 - 0:32Asta e una dintre cele mai
prețioase descoperiri. -
0:32 - 0:34Acesta este un cărăbuș special,
-
0:34 - 0:36un cărăbuș grozav numit furnicar.
-
0:36 - 0:39Iar acest tip de cărăbuș
își trăiește întreaga viață -
0:39 - 0:41în interiorul unui cuib de furnici.
-
0:41 - 0:44A evoluat pentru a vorbi limba furnicilor.
-
0:45 - 0:47Folosește aceleași semnale chimice,
-
0:47 - 0:50aceleași mirosuri precum furnicile,
pentru a comunica, -
0:50 - 0:54și chiar acum, acest cărăbuș
îi spune acestei furnici lucrătoare -
0:54 - 0:56„Hei, și eu sunt o furnică lucrătoare,
-
0:56 - 0:58mi-e foame, te rog hrănește-mă.”
-
0:58 - 0:59Și furnica se conformează,
-
0:59 - 1:02pentru că acesta folosește
aceleași substanțe chimice. -
1:02 - 1:04De-a lungul a milioane de ani,
-
1:04 - 1:09acest cărăbuș a evoluat astfel încât
să poată trăi într-o societate de furnici. -
1:10 - 1:11De-a lungul anilor,
-
1:11 - 1:12cât am trăit în acel sat,
-
1:12 - 1:16am adunat 20.000 de cărăbuși diferiți,
-
1:16 - 1:19și mi-am făcut un insectar.
-
1:19 - 1:23Și asta mi-a stârnit interesul pentru
evoluție, de la o vârstă foarte fragedă. -
1:23 - 1:29Cum au apărut toate acele forme diferite,
cum a apărut atâta diversitate? -
1:30 - 1:33Așa că am devenit biolog evoluționist,
-
1:33 - 1:35ca Charles Darwin.
-
1:35 - 1:39Și, la fel ca Charles Darwin,
am devenit repede frustrat -
1:39 - 1:43de faptul că evoluția este ceva
ce s-a întâmplat în mare parte în trecut. -
1:43 - 1:47Studiem tiparele pe care le vedem astăzi,
-
1:47 - 1:50încercând să înțelegem evoluția
care a avut loc în trecut, -
1:50 - 1:54dar nu putem niciodată să o vedem
petrecându-se propriu-zis în timp real. -
1:54 - 1:56Nu o putem observa.
-
1:56 - 1:58După cum însuși Darwin a spus deja:
-
1:58 - 2:01„Nu vedem nimic din aceste schimbări lente
ce se petrec, -
2:01 - 2:05până când mâna timpului
nu marchează scurgerea veacurilor." -
2:06 - 2:07Sau vedem?
-
2:08 - 2:10De-a lungul ultimelor decenii,
-
2:10 - 2:14biologii evoluționiști au ajuns
să realizeze că uneori -
2:14 - 2:19evoluția are loc mult mai rapid
decât poate fi de fapt observată, -
2:19 - 2:23mai ales când mediul înconjurător
se schimbă drastic, -
2:23 - 2:26și nevoia de adaptare este mare.
-
2:27 - 2:29Și desigur, zilele acestea,
-
2:29 - 2:32schimbările majore de mediu
sunt de obicei cauzate de noi. -
2:32 - 2:36Secerăm, irigăm, arăm, construim,
-
2:36 - 2:39eliberăm gaze cu efect de seră
în atmosferă -
2:39 - 2:41care schimbă climatul.
-
2:41 - 2:43Eliberăm plante și animale exotice
-
2:43 - 2:45în locuri în care n-au mai trăit înainte,
-
2:45 - 2:51și prindem pește, vânăm, tăiem copaci
pentru hrana noastră și alte nevoi. -
2:52 - 2:58Și toate aceste schimbări de mediu
își au epicentrul în orașe. -
2:59 - 3:03Orașele reprezintă un habitat
complet nou creat de noi. -
3:03 - 3:07Și îl acoperim în cărămidă și beton
și sticlă și oțel, -
3:07 - 3:09care sunt suprafețe impermeabile
-
3:09 - 3:12pe care plantele pot prinde rădăcini
doar cu mare dificultate. -
3:13 - 3:16Tot în orașe se află
cele mai mari concentrații -
3:16 - 3:18de poluare chimică,
-
3:18 - 3:21de lumină artificială și de zgomot.
-
3:21 - 3:24Și găsim amestecuri sălbatice
de plante și animale -
3:24 - 3:27din toată lumea, care trăiesc în orașe
-
3:27 - 3:29pentru că au scăpat
din grădinărit, acvarii -
3:29 - 3:31și din comerțul de animale de companie.
-
3:32 - 3:35Și ce face o specie
-
3:35 - 3:39atunci când trăiește
într-un mediu complet schimbat? -
3:40 - 3:44Desigur, multe dispar, din păcate.
-
3:44 - 3:46Dar cele care nu dispar
-
3:47 - 3:49se adaptează în moduri spectaculoase.
-
3:50 - 3:53Biologii încep să realizeze
-
3:53 - 3:57că orașele sunt actualele
„oale de presiune” ale evoluției. -
3:57 - 4:00Sunt locuri unde
animalele și plantele sălbatice -
4:00 - 4:03evoluează sub ochii noștri foarte rapid
-
4:03 - 4:07pentru a se adapta
acestor condiții noi, urbane. -
4:07 - 4:10Exact cum a făcut cărăbușul furnicar
acum milioane de ani, -
4:10 - 4:13când s-a mutat într-o colonie de furnici.
-
4:13 - 4:18Găsim acum animale și plante
care s-au mutat în colonia oamenilor -
4:18 - 4:20și se adaptează orașelor noastre.
-
4:20 - 4:22Și făcând asta,
-
4:22 - 4:23începem să realizăm de asemenea
-
4:23 - 4:27că evoluția poate avea loc foarte repede.
-
4:27 - 4:30Nu sunt mereu necesare
perioade lungi de timp; -
4:30 - 4:33se poate întâmpla chiar sub ochii noștri.
-
4:34 - 4:37Acesta, de exemplu,
este șoarecele cu picioare albe. -
4:37 - 4:41Este un mamifer nativ
din zona din jurul New Yorkului, -
4:41 - 4:44și acum mai mult de 400 de ani,
înainte ca orașul să fie construit, -
4:44 - 4:46acest șoarece trăia peste tot.
-
4:46 - 4:50Dar în zilele noastre,
este blocat în micile insule verzi, -
4:50 - 4:56în parcurile din oraș, înconjurat
de o mare de asfalt și trafic. -
4:57 - 5:02Un pic ca o versiune modernă
a cintezelor lui Darwin de pe Galapagos. -
5:04 - 5:06Și ca cintezele lui Darwin,
-
5:06 - 5:10șoarecii din fiecare parc
au început să evolueze, -
5:10 - 5:13au început să difere unii față de alții.
-
5:13 - 5:16Acesta este colegul meu,
Jason Munshi-South, -
5:16 - 5:17de la Universitatea Fordham,
-
5:17 - 5:19care studiază acest proces.
-
5:19 - 5:23El studiază ADN-ul
șoarecilor cu picioare albe -
5:23 - 5:25în parcurile din New York,
-
5:25 - 5:29și încearcă să înțeleagă
cum încep aceștia să evolueze -
5:29 - 5:31în acel arhipelag de insule.
-
5:31 - 5:34Folosește un tip de amprentare
a ADN-ului, și spune: -
5:34 - 5:36„Dacă cineva îmi dă un șoarece,
-
5:36 - 5:38și nu îmi spune de unde provine,
-
5:38 - 5:39doar uitându-mă la ADN-ul lui
-
5:39 - 5:42pot să spun exact din ce parc provine.”
-
5:42 - 5:45Atât de diferiți au devenit.
-
5:45 - 5:49Jason a descoperit de asemenea
că aceste schimbări, -
5:49 - 5:50aceste schimbări evolutive,
-
5:51 - 5:53nu sunt întâmplătoare, înseamnă ceva.
-
5:53 - 5:56De exemplu, în Central Park,
-
5:57 - 5:59am descoperit
că șoarecii au dezvoltat gene -
5:59 - 6:02care le permit să digere
mâncăruri foarte bogate în grăsimi. -
6:03 - 6:05Hrana umană.
-
6:05 - 6:0825 de milioane de oameni
vizitează Central Park anual. -
6:08 - 6:11Este cel mai vizitat parc
din America de Nord. -
6:11 - 6:13Și acești oameni lasă în urmă gustări,
-
6:13 - 6:16alune și mâncare nesănătoasă,
-
6:16 - 6:18iar șoarecii au început
să se hrănească cu ea; -
6:18 - 6:21e o dietă complet diferită
față de cea cu care erau obișnuiți, -
6:21 - 6:22și de-a lungul anilor,
-
6:22 - 6:26au evoluat pentru a se adapta
acestei diete foarte grase, foarte umane. -
6:27 - 6:29Și acesta este
un alt animal dibaci din orașe. -
6:29 - 6:32Acesta este melcul de grădină european.
-
6:32 - 6:33Un melc foarte comun,
-
6:33 - 6:37apare în multe variații de culori,
-
6:37 - 6:40variind de la galben pal la maro închis.
-
6:41 - 6:45Și aceste culori sunt determinate
de ADN-ul melcului. -
6:46 - 6:50Și aceste culori determină de asemenea
modul în care prelucrează căldura melcul -
6:50 - 6:52care trăiește în acea cochilie.
-
6:53 - 6:56De exemplu, un melc
ce stă în lumina soarelui, -
6:56 - 6:57în soarele strălucitor,
-
6:57 - 6:59dacă are o cochilie galben pal,
-
6:59 - 7:05nu se încălzește la fel de mult ca un melc
ce stă într-o cochilie maro închis. -
7:05 - 7:09La fel ca atunci când stai
într-o mașină albă, este mai răcoare -
7:09 - 7:12decât atunci când stai
într-o mașină neagră. -
7:12 - 7:15Există un fenomen numit
insule de căldură urbană, -
7:15 - 7:18care înseamnă că în centrul
unui oraș mare, -
7:18 - 7:21temperatura poate fi
cu câteva grade mai mare -
7:21 - 7:22decât în afara orașului.
-
7:22 - 7:24Asta are legătură cu faptul
-
7:24 - 7:27că există aceste concentrări
de milioane de oameni, -
7:27 - 7:29și toate activitățile lor,
toate mașinăriile lor, -
7:29 - 7:30generează căldură.
-
7:30 - 7:34De asemenea, vântul este blocat
de clădirile înalte, -
7:34 - 7:38și tot oțelul și cărămida
și betonul absorb căldura solară -
7:38 - 7:40și o emană noaptea.
-
7:40 - 7:43Deci se formează această bulă de aer cald
în centrul unui oraș mare, -
7:43 - 7:47și studenții mei și cu mine am descoperit
că poate acești melci de grădină, -
7:47 - 7:50cu cochiliile lor diferite,
-
7:50 - 7:54se adaptează insulelor de căldură urbană.
-
7:54 - 7:56Poate în centrul unui oraș,
-
7:56 - 7:59observăm cum culoarea cochiliei evoluează
-
7:59 - 8:02într-o direcție ce reduce
supraîncălzirea melcilor. -
8:02 - 8:06În acest scop, am început un proiect
științific întreprins de cetățeni. -
8:06 - 8:09Am construit
o aplicație smartphone gratuită, -
8:09 - 8:11ce permite oamenilor din întreaga Olanda
-
8:11 - 8:14să fotografieze melcii
din grădina lor, de pe strada lor, -
8:14 - 8:16și din zonele rurale,
-
8:16 - 8:19și să le încarce pe o platformă online
a proiectului științific cetățenesc. -
8:19 - 8:22Și pe parcursul unui an,
am primit 10.000 de fotografii -
8:22 - 8:25cu melci din Olanda,
-
8:25 - 8:28și când am început
să analizăm rezultatele, -
8:28 - 8:31am descoperit că, într-adevăr,
bănuielile noastre s-au confirmat. -
8:31 - 8:34În centrul insulelor de căldură urbană,
-
8:34 - 8:40melcii au evoluat cochilii mai galbene,
de culori mai deschise. -
8:42 - 8:45Melcul de oraș și șoarecele de Manhattan
-
8:45 - 8:51sunt doar două exemple dintr-o listă
în creștere de animale și plante -
8:51 - 8:54care au evoluat pentru a se adapta
acestui habitat nou, -
8:54 - 8:57acest habitat urban pe care l-am creat.
-
8:58 - 9:01Într-o carte pe care am scris-o
despre acest subiect, -
9:01 - 9:02subiectul evoluției urbane,
-
9:02 - 9:04am oferit mai multe exemple.
-
9:04 - 9:06De exemplu, buruieni
care au dezvoltat semințe -
9:06 - 9:10care germinează mai bine pe pavaj.
-
9:10 - 9:13Lăcuste care au dezvoltat un cântec
-
9:13 - 9:17care are o înălțime a sunetelor mai mare
când trăiesc aproape de traficul gălăgios. -
9:18 - 9:23Țânțari care s-au dezvoltat
să se hrănească cu sângele navetiștilor -
9:23 - 9:25din stațiile de metrou.
-
9:25 - 9:28Și chiar și porumbelul comun de oraș
-
9:28 - 9:31care a dezvoltat moduri de a se detoxifica
-
9:31 - 9:35de poluarea cu metale grele
prin depozitarea lor în pene. -
9:36 - 9:38Biologii ca mine din toată lumea
-
9:38 - 9:41devin interesați de acest proces fascinant
-
9:41 - 9:42al evoluției urbane.
-
9:42 - 9:46Realizăm că suntem martorii
unui eveniment unic -
9:46 - 9:48în istoria vieții pe Pământ.
-
9:48 - 9:51Un ecosistem complet nou
-
9:51 - 9:56care evoluează și se adaptează
unui habitat pe care l-am creat. -
9:57 - 9:59Și nu doar academicieni...
-
9:59 - 10:03am început să recrutăm
milioane de perechi de mâini -
10:03 - 10:05și urechi și ochi care trăiesc în oraș.
-
10:05 - 10:08Cetățeni participanți
la proiecte științifice, elevi... -
10:08 - 10:09împreună cu ei,
-
10:09 - 10:12construim o rețea de observare globală
-
10:12 - 10:17care ne permite să observăm
acest proces al evoluției urbane -
10:17 - 10:18în timp real.
-
10:19 - 10:23În același timp, devine clar pentru oameni
-
10:23 - 10:26că evoluția nu este doar un lucru abstract
-
10:26 - 10:29pentru care trebuie să călătorești
în Galapagos pentru a-l studia, -
10:29 - 10:33sau pentru care trebuie
să fii paleontolog pentru a-l înțelege. -
10:33 - 10:36Este un proces biologic foarte comun
-
10:36 - 10:40care se petrece tot timpul, peste tot.
-
10:40 - 10:42În curtea ta, pe strada unde locuiești,
-
10:42 - 10:44chiar în afara acestei săli.
-
10:45 - 10:49Dar există, desigur,
și o altă parte pe lângă entuziasmul meu. -
10:49 - 10:51Când mă întorc în satul unde am crescut,
-
10:52 - 10:57nu mai găsesc acele câmpuri și mlaștini
pe care le știam din tinerețe. -
10:57 - 10:58Acest sat a fost absorbit acum
-
10:58 - 11:01de conglomerarea în creștere
din Rotterdam, -
11:01 - 11:04și, în loc, găsesc malluri
-
11:04 - 11:07și suburbii și linii de autobuz.
-
11:07 - 11:10Și multe dintre animalele și plantele
cu care eram atât de obișnuit -
11:10 - 11:14au dispărut, incluzând poate
și acel cărăbuș furnicar. -
11:15 - 11:19Dar mă liniștește faptul
că acei copii care cresc -
11:19 - 11:21în sat astăzi
-
11:21 - 11:24poate că nu mai experimentează
acea natură tradițională -
11:24 - 11:26în care am crescut eu,
-
11:26 - 11:28dar sunt înconjurați
de un nou tip de natură, -
11:28 - 11:30un nou tip de ecosistem,
-
11:30 - 11:32care pentru ei poate fi
la fel de captivant -
11:32 - 11:34cum a fost celălalt pentru mine.
-
11:34 - 11:38Trăiesc într-un nou, modern Galapagos.
-
11:38 - 11:41Și făcând echipă cu cetățeni
interesați de știință -
11:41 - 11:45și cu biologi evoluționiști ca mine,
-
11:45 - 11:48ar putea deveni Darwinii secolului XXI,
-
11:48 - 11:51studiind evoluția urbană.
-
11:51 - 11:52Vă mulțumesc!
-
11:52 - 11:55(Aplauze)
- Title:
- Cum evoluează animalele, insectele și plantele în orașe
- Speaker:
- Menno Schilthuizen
- Description:
-
În orașe, evoluția se petrece constant, întrucât numeroase plante, animale și insecte se adaptează în moduri spectaculoase habitatelor create de om. Biologul evoluționist Menno Schilthuizen folosește vietăți ciudate, precum șoareci ce iubesc fast-foodul și melci ce se răcesc singuri pentru a ilustra minunile în continuă transformare ale animalelor sălbatice urbane, și explică modul în care putem observa acest fenomen în timp real, datorită unei rețele globale de cetățeni entuziaști și pasionați de știință.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:07
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for How animals and plants are evolving in cities | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How animals and plants are evolving in cities | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How animals and plants are evolving in cities | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How animals and plants are evolving in cities | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How animals and plants are evolving in cities | ||
Bianca-Ioanidia Mirea accepted Romanian subtitles for How animals and plants are evolving in cities | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How animals and plants are evolving in cities | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How animals and plants are evolving in cities |