Šta može sačuvati prašume? Vaš stari telefon
-
0:01 - 0:07(Zvukovi iz prašume)
-
0:10 - 0:13U leto 2011. godine,
-
0:13 - 0:18po prvi put sam posetio prašumu
na Borneu kao turista. -
0:18 - 0:20Kao što možete da zamislite,
-
0:20 - 0:25neodoljivi zvukovi šume bili su ti
koji su me najviše privukli. -
0:25 - 0:28To je konstantna kakofonija zvukova.
-
0:28 - 0:30Neke stvari se zapravo ističu.
-
0:30 - 0:35Na primer, ovo je velika ptica,
kljunorožac nosorog. -
0:35 - 0:39Ovo zujanje proizvode cvrčci.
-
0:39 - 0:42Ovo je porodica gibona.
-
0:42 - 0:46Zapravo pevaju jedni drugima
na velikoj udaljenosti. -
0:47 - 0:50Mesto gde je ovo usnimljeno je
zapravo rezervat za gibone -
0:50 - 0:52i zbog toga možemo da čujemo
toliko njih, -
0:52 - 0:57ali zapravo je najvažnija buka
koja je dolazila iz šume u to vreme -
0:57 - 0:59bila ona koju nisam primetio
-
0:59 - 1:02i, zapravo, niko tamo nije je
zaista primetio. -
1:02 - 1:04Kao što rekoh, ovo je
rezervat za gibone. -
1:04 - 1:07Oni provode najviše vremena
rehabilitujući gibone, -
1:07 - 1:10ali moraju, takođe,
da provode puno svog vremena -
1:10 - 1:13u zaštiti područja od nelegalne seče drva
koja se dešava na ovoj strani. -
1:13 - 1:15Tako, ako uzmemo zvukove iz šume
-
1:15 - 1:19i uklonimo gibone, insekte i ostalo
-
1:19 - 1:21u pozadini je sve vreme
-
1:21 - 1:23na snimku koji ste čuli
-
1:23 - 1:26bio zvuk testere na velikoj daljini.
-
1:26 - 1:30Imali su trojicu zaposlenih čuvara
koji su raspoređeni oko ovog rezervata -
1:30 - 1:35čiji je posao bio da štite ovo mesto
od ilegalne seče drveća, -
1:35 - 1:38a jednog dana, dok smo bili u šetnji
ponovo kao turisti u šumi, -
1:38 - 1:40na razdaljini od pet minuta hoda
-
1:40 - 1:44naleteli smo na nekog ko je sekao drvo,
-
1:44 - 1:45na pet minuta hoda,
-
1:45 - 1:47nekoliko stotina metara
od stanice šumara. -
1:47 - 1:49Nisu mogli da čuju testeru
-
1:49 - 1:53jer je, kao što ste čuli,
šuma veoma, veoma bučna. -
1:53 - 1:57Iznenadilo me je kao prilično
neprihvatljiva stvar u moderno vreme -
1:57 - 2:01da samo nekoliko stotina metara
od sedišta šumara u rezervatu -
2:01 - 2:05niko nije mogao čuti kada neko
ko ima motornu testeru krene sa radom. -
2:05 - 2:10Zvuči nemoguće, ali je zapravo istinito.
-
2:10 - 2:12Pa, kako sprečavamo ilegalnu seču šuma?
-
2:12 - 2:13Primamljivo je da se kao inženjer
-
2:13 - 2:15uvek pojavite sa visokom tehnologijom,
-
2:15 - 2:17njenim vrhunskim rešenjima,
-
2:17 - 2:19ali ste u stvari u prašumi.
-
2:19 - 2:21Mora da bude jednostavno, prilagodljivo,
-
2:21 - 2:24a ono što smo primetili je
-
2:24 - 2:26da je sve što nam treba već tamo.
-
2:26 - 2:27Mogli smo izgraditi sistem
-
2:27 - 2:29koji bi nam omogućio da zaustavimo ovo
-
2:29 - 2:31kroz korišćenje onoga
što je već bilo tamo. -
2:31 - 2:34Ko je bio tamo?
Šta je već postojalo u šumi? -
2:34 - 2:36Pa, imali smo ljude,
grupu posvećenu zadatku, -
2:36 - 2:38tri čuvara zaposlenih
na puno radno vreme, -
2:38 - 2:40koji su zaduženi da odu
i zaustave to, -
2:40 - 2:43ali je samo trebalo da znaju
šta se dešava u šumi. -
2:43 - 2:45Pravo iznenađenje, i to veliko,
-
2:45 - 2:47bilo je da je postojala konekcija u šumi.
-
2:47 - 2:49Postojala je mreža za mobilne telefone
-
2:49 - 2:51nadaleko usred nigdine.
-
2:51 - 2:54Pričamo o stotinama kilometara
udaljenosti od najbližeg puta, -
2:54 - 2:57sigurno nema struje, ali imali su
odličnu mrežu mobilne telefonije; -
2:57 - 2:59ovi ljudi po gradovima bili su
na Fejsbuku sve vreme, -
2:59 - 3:01surfujući mrežom preko telefona,
-
3:01 - 3:04a ovo me je nateralo da mislim
da bi u stvari bilo moguće -
3:04 - 3:06koristiti zvukove u šumi,
-
3:06 - 3:09programski uhvatiti zvukove testere
-
3:09 - 3:11jer ih ljudi ne mogu čuti
-
3:11 - 3:12i poslati upozorenje,
-
3:12 - 3:15ali morate da imate uređaj
da biste se popeli na drveće. -
3:15 - 3:18Ako bismo iskoristili neki uređaj
da slušamo zvukove iz prašume, -
3:18 - 3:21povezali se na postojeću mrežu
za mobilne telefone -
3:21 - 3:23i poslali upozorenje ljudima na terenu,
-
3:23 - 3:26možda bismo imali rešenje
za ovaj njihov problem. -
3:26 - 3:30Hajde da na trenutak zastanemo
kod priče o spašavanju šuma -
3:30 - 3:33jer je to nešto o čemu smo
definitivno oduvek slušali. -
3:33 - 3:36Ljudi iz moje generacije slušali su
o spašavanju prašuma -
3:36 - 3:38od detinjstva
-
3:38 - 3:40i čini se da se poruka nikada
nije menjala – -
3:40 - 3:43moramo da spasimo prašume,
to je krajnje hitno, -
3:43 - 3:46ovoliko fudbalskih terena
uništeno je juče, -
3:46 - 3:49a ipak, evo nas danas ovde,
sa oko polovinom preostalih prašuma, -
3:49 - 3:53a imamo potencijalno hitnije probleme
kao što je promena klime. -
3:53 - 3:57U stvari, ovo je malo poznata činjenica
koju nisam shvatio u to vreme - -
3:57 - 4:00deforestacija je uzrok za pojavu
više gasova staklene bašte -
4:00 - 4:04nego svi svetski avioni, vozovi,
automobili, kamioni i brodovi zajedno. -
4:04 - 4:07Ona je drugi po redu faktor
koji doprinosi promeni klime. -
4:07 - 4:10Takođe, prema Interpolu,
-
4:10 - 4:13čak do 90 posto seče stabala
koja se dešava u prašumama je -
4:13 - 4:17nelegalna seča, kao i ona
koju smo videli. -
4:17 - 4:21Ako želimo da pomognemo ljudima u šumi
da primene pravila koja postoje, -
4:21 - 4:25onda bi trebalo da smo prilično okupirani
ovom brojkom od 17 procenata -
4:25 - 4:28i da eventualno ostvarimo glavni uticaj
u kratkom vremenskom periodu. -
4:28 - 4:30To bi mogao biti najjeftiniji,
najbrži način -
4:30 - 4:33da se borimo protiv promene klime.
-
4:33 - 4:34Evo sistema koji smo zamislili.
-
4:34 - 4:36Izgleda kao vrhunska visoka tehnologija.
-
4:36 - 4:39Onog trenutka kada se zvuk testere
oglasi u šumi, -
4:39 - 4:41uređaj uhvati zvuk testere,
-
4:41 - 4:44šalje uzbunu kroz standardnu
GSM mrežu koja tamo već postoji -
4:44 - 4:47šumaru na terenu
-
4:47 - 4:49koji se može pojaviti u dogledno vreme
-
4:49 - 4:50i zaustaviti seču.
-
4:50 - 4:51Ovde se više ne radi o izlaženju
-
4:51 - 4:53i pronalaženju odsečenog drveta,
-
4:53 - 4:55o satelitskom uočavanju drveća
-
4:55 - 4:57u oblasti koja je bila raščišćena;
-
4:57 - 4:59radi se o pravovremenoj intervenciji.
-
5:00 - 5:02Kao što rekoh, bio je to najjeftiniji
-
5:02 - 5:02i najbrži način,
-
5:02 - 5:05ali, kao što ste videli,
oni nisu mogli da ga urade, -
5:05 - 5:07pa možda i nije bio tako jeftin i brz.
-
5:07 - 5:09Međutim, ako bi uređaji na drveću
-
5:09 - 5:11bili mobilni telefoni,
-
5:11 - 5:12to bi moglo biti prilično jeftino.
-
5:12 - 5:16Stotine miliona mobilnih telefona
baca se svake godine, -
5:16 - 5:19stotine miliona samo u SAD,
-
5:19 - 5:22ne računajući ostatak sveta,
što, naravno, treba učiniti, -
5:22 - 5:24a mobilni telefoni su zapravo sjajni.
-
5:24 - 5:26Puni su senzora.
-
5:26 - 5:28Mogu da slušaju zvukove prašume.
-
5:28 - 5:29Ne moramo da ih zaštitimo.
-
5:29 - 5:32Moramo da ih stavimo u kutiju
koju vidite ovde -
5:32 - 5:33i moramo da ih napajamo.
-
5:33 - 5:36Njihovo napajanje je jedno
od najvećih inženjerskih izazova -
5:36 - 5:38sa kojim smo morali da se nosimo
-
5:38 - 5:40jer je napajanje mobilnog
ispod krošnje drveta, -
5:40 - 5:42bilo kakve solarne energije,
-
5:42 - 5:44bilo problem koji tek treba rešiti,
-
5:44 - 5:46a ovo je jedinstveni dizajn
solarnog panela -
5:46 - 5:47koji vidite ovde,
-
5:47 - 5:49izgrađen od recikliranih nusproizvoda
-
5:49 - 5:51industrijskog procesa.
-
5:51 - 5:54Ovo su odsečene trake.
-
5:54 - 5:57Ovo sam ja dok sklapam ovo
-
5:57 - 5:59u garaži mojih roditelja, u stvari.
-
5:59 - 6:02Hvala im što su mi dozvolili
da to uradim. -
6:02 - 6:04Kao što možete videti,
-
6:04 - 6:06ovo je uređaj na drvetu.
-
6:06 - 6:10Ono što odavde možete videti je, možda,
da su prilično dobro zaklonjeni -
6:10 - 6:12u krošnji drveta u daljini.
-
6:12 - 6:15To je važno zato što, iako mogu da čuju
buku testere -
6:15 - 6:17na daljini i od kilometra,
-
6:17 - 6:20što im dozvoljava da pokriju
oko tri kvadratna kilometra, -
6:20 - 6:22ako bi ih neko uzeo,
područje bi postalo nezaštićeno. -
6:23 - 6:26Da li ovo zaista funkcioniše?
-
6:26 - 6:29Da bismo to testirali,
vratili smo ih u Indoneziju, -
6:29 - 6:31ne na isto, već na drugo mesto,
-
6:31 - 6:33u drugi rezervat gibona
-
6:33 - 6:36koji je svakodnevno bio pod pretnjom
ilegalne seče drveća. -
6:37 - 6:40Već drugog dana, pokupio je zvuke
ilegalne motorne testere. -
6:40 - 6:43Mogli smo da dobijemo
pravovremeno upozorenje. -
6:43 - 6:44Dobio sam mejl preko telefona.
-
6:44 - 6:46U stvari, morali smo
da se popnemo na drvo. -
6:46 - 6:48Svi samo što su se vratili.
-
6:48 - 6:50Svi ovi momci puše cigarete,
-
6:50 - 6:53a onda dobijam mejl
i svi se utišavaju -
6:53 - 6:55i zapravo možete da čujete testeru
-
6:55 - 6:57veoma, veoma slabo u pozadini,
-
6:57 - 6:59ali niko to nije primetio
do tog trenutka. -
6:59 - 7:02Tako smo tada krenuli
da u stvari zaustavimo ove drvoseče. -
7:02 - 7:04Bio sam prilično nervozan.
-
7:04 - 7:08Ovo je trenutak kada smo zapravo stigli
blizu mesta gde su drvoseče. -
7:08 - 7:11Ovo je trenutak gde vidite
da sam se zapravo možda pokajao -
7:11 - 7:13zbog celokupnog pokušaja.
-
7:13 - 7:16Nisam baš siguran šta se nalazi
sa druge strane ovog brda. -
7:16 - 7:18Taj momak je mnogo hrabriji od mene.
-
7:18 - 7:22On je otišao, pa sam i ja morao,
hodajući naviše, -
7:22 - 7:24a u stvari, uspeo je da pređe preko brda
-
7:24 - 7:28i prekinuo drvoseče u činu.
-
7:28 - 7:29Za njih je to bilo iznenađenje -
-
7:29 - 7:32nikada pre toga ih niko nije prekinuo -
-
7:32 - 7:34to je bio toliko upečatljiv događaj
za njih -
7:34 - 7:37da smo čuli od partnera da se
posle toga više nikada nisu vratili. -
7:37 - 7:39Bili su to, u stvari, sjajni momci.
-
7:39 - 7:41Pokazali su nam kako
celokupna operacija funkcioniše, -
7:41 - 7:43a na licu mesta su nas ubedili
-
7:43 - 7:46da ako možete da se pojavite
na vreme i zaustavite ljude, -
7:46 - 7:50to je dovoljno zastrašujuće
i oni se neće vratiti. -
7:50 - 7:51Dakle -
-
7:51 - 7:56hvala vam. (Aplauz)
-
7:58 - 8:01Vest o ovome se raširila
zato što smo rekli mnogim ljudima -
8:01 - 8:05i počele su da se dešavaju, u stvari,
neke zapanjujuće stvari. -
8:05 - 8:09Ljudi širom sveta počeli su
da nam šalju mejlove, da nas zovu. -
8:09 - 8:11Videli smo da su nam ljudi širom Azije,
-
8:11 - 8:13Afrike, Južne Amerike
-
8:13 - 8:15govorili da bi i oni
mogli da ovo iskoriste -
8:15 - 8:17i, što je još važnije,
-
8:17 - 8:19otkrili smo nešto za šta smo
mislili da je izuzetno - -
8:19 - 8:22u šumi je postojala prilično
dobra mreža mobilne telefonije. -
8:22 - 8:24Rečeno nam je da to nije izuzetna stvar
-
8:24 - 8:27i da je to posebno tako na periferiji šume
koja je najviše ugrožena. -
8:27 - 8:30Zatim se desilo nešto zaista izvanredno,
-
8:30 - 8:33a to je da su ljudi počeli da nam šalju
svoje stare mobilne telefone. -
8:33 - 8:35U stvari, sada imamo sistem
-
8:35 - 8:37u kom možemo da koristimo
ljude na terenu, -
8:37 - 8:39koji su zaista tamo,
-
8:39 - 8:42koji mogu da poboljšaju
i koriste postojeću konekciju, -
8:42 - 8:44a koristimo stare mobilne telefone
-
8:44 - 8:46koje nam šalju ljudi iz celog sveta
-
8:46 - 8:48koji žele da njihovi telefoni
rade nešto drugo -
8:48 - 8:50u zagrobnom životu,
-
8:50 - 8:51da se tako izrazim.
-
8:51 - 8:53Ako je ostatak uređaja
kompletno recikliran, -
8:53 - 8:55onda verujemo da je to
reciklirani uređaj. -
8:55 - 8:59Ponovo, ovo se nije desilo zbog
nekakvog rešenja visoke tehnologije; -
8:59 - 9:02došlo je iz korišćenja onoga
što je već postojalo -
9:02 - 9:04i duboko sam ubeđen da,
ako nema telefona, -
9:04 - 9:07uvek će postojati dovoljno
-
9:07 - 9:08da možete graditi kroz slična rešenja
-
9:08 - 9:11koja će biti efikasna u novom kontekstu.
-
9:11 - 9:13Hvala vam.
- Title:
- Šta može sačuvati prašume? Vaš stari telefon
- Speaker:
- Tofer Vajt (Topher White)
- Description:
-
Zvukovi prašume uključuju: crvkut ptica, zrikanje cvrčaka, šegačenje gibona. Međutim, u pozadini je skoro uvek prisutan zvuk motorne testere, testere ilegalnih drvoseča. Inženjer Tofer Vajt deli jednostavan, primenljiv način da se zaustavi brutalna seča šuma, koji započinje sa vašim mobilnim telefonom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:30
Mile Živković approved Serbian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone |