Какво може да спаси дъждовната гора? Вашия използван мобилен телефон
-
0:01 - 0:07(Шум от тропическа гора)
-
0:10 - 0:13През лятото на 2011, като турист,
-
0:13 - 0:18посетих за първи път
тропическата гора на Борнео, -
0:18 - 0:20и както можете да си представите,
-
0:20 - 0:25най-много ме впечатлиха
поразителните звуци на гората. -
0:25 - 0:28Има постоянна какофония от звуци.
-
0:28 - 0:30Имаше някои неща, които изпъкнаха.
-
0:30 - 0:35Например, това тук е голяма птица,
птица носорог. -
0:35 - 0:39Това бръмчене е от цикада.
-
0:39 - 0:42Това е семейство от гибони.
-
0:42 - 0:46Всъщност си пеят един на друг
на голямо разстояние. -
0:47 - 0:50Мястото където това е било записано
е всъщност резерват за гибони, -
0:50 - 0:52заради което можете да чуете много от тях,
-
0:52 - 0:57но в действителност най-важният звук,
идващ от гората по това време -
0:57 - 0:59беше, този който не забелязах,
-
0:59 - 1:02и никой там не беше забелязал.
-
1:02 - 1:04Така, както казах, това беше
резерват за гибони. -
1:04 - 1:07Те прекарват повече от времето си
във възстановяване на гибони, -
1:07 - 1:10но също трябва да прекарат
повече от времето си -
1:10 - 1:13пазейки своята област от
незаконно сечене на дърва, -
1:13 - 1:15И ако вземем предвид звуците на гората
-
1:15 - 1:19и намалим гибоните, насекомите,
и останалото -
1:19 - 1:23на заден фон, през цялото време,
на записите които чухте -
1:23 - 1:26е звукът на резачка
на далечно разстояние. -
1:26 - 1:30Те имаха три редовни пазачи, които
са поставени около този резерват, -
1:30 - 1:35чиято работа е да пазят
срещу незаконна сеч, -
1:35 - 1:38и един ден, излязохме на разходка,
като туристи, навън в гората, -
1:38 - 1:40и след пет минути вървене,
-
1:40 - 1:44се натъкнахме на някой,
който сечеше едно дърво, -
1:44 - 1:47на пет минути пеша, няколко стотин метра
от станцията на горския. -
1:47 - 1:49Те не са могли да чуят трионите,
-
1:49 - 1:53защото както чухте гората
е много, много шумна. -
1:53 - 1:57Стори ми се доста неприемливо,
че в това модерно време, -
1:57 - 2:01само няколко стотин метра от
станцията на горския в резерват, -
2:01 - 2:05това, че никой не можеше да чуе
когато някой запали резачка. -
2:05 - 2:10Звучи невъзможно, но всъщност,
беше съвсем вярно. -
2:10 - 2:12И как можем да спрем незаконната сеч?
-
2:12 - 2:15Много е съблазнително, като инженер,
винаги се сещам за супер лудо, -
2:15 - 2:17високо-технологично решение,
-
2:17 - 2:19но в действителност вие
сте в тропическа гора. -
2:19 - 2:21Трябва да бъде просто,
трябва да бъде мащабируемо, -
2:21 - 2:24и още забелязахме,
докато бяхме там, -
2:24 - 2:26че всичко, от което се
нуждаехме вече беше там. -
2:26 - 2:29Можехме да построим система,
която позволява да спрем това -
2:29 - 2:31използвайки, това което вече е там.
-
2:31 - 2:34Кой беше там?
Какво беше вече в гората? -
2:34 - 2:35Ами, имахме хора.
-
2:35 - 2:38Тази група, която беше посветена,
три редовни пазачи, -
2:38 - 2:40които бяха посветени да отидат
и да го спрат, -
2:40 - 2:43но те само трябваше да знаят
какво се случва в гората. -
2:43 - 2:45Истинската, голямата изненада,
-
2:45 - 2:47беше, че имаше покритие в гората.
-
2:47 - 2:50Имаше мобилен обхват
по средата на нищото. -
2:50 - 2:53Говорим за стотици километри
от най-близкият път, -
2:53 - 2:57със сигурност няма електричество,
но имаха много добър мобилен обхват, -
2:57 - 2:59тези хора в градовете
са във Фейсбук през цялото време, -
2:59 - 3:01те сърфират из Интернет
от своите телефони, -
3:01 - 3:04и това ме накара да мисля,
че всъщност е възможно -
3:04 - 3:06да използваме звуците от гората,
-
3:06 - 3:09да вземем звуците от трионите програмно,
-
3:09 - 3:11защото тези хора не могат да ги чуят,
-
3:11 - 3:12и да изпратят сигнал.
-
3:12 - 3:15Но трябва да имате устройство,
което е високо в дърветата. -
3:15 - 3:18И ако можехме да използваме устройство
за да слушаме звуците на гората, -
3:18 - 3:21свързано с мрежата на мобилните телефони,
-
3:21 - 3:23и да пратим сигнал на хората на земята,
-
3:23 - 3:26може би може да имаме решение
за този проблем за тях. -
3:26 - 3:30Но нека за момент да поговорим
за спасяването на гората, -
3:30 - 3:33защото това е нещо,
за което слушаме постоянно. -
3:33 - 3:36Хората от моето поколение, сме чували
за спасяване на тропическата гора -
3:36 - 3:38от както сме били малки,
-
3:38 - 3:40и изглежда, че съобщението не се е променило:
-
3:40 - 3:43ние трябва да спасим гората,
наложително е, -
3:43 - 3:46толкова много футболни игрища
са били унищожени вчера. -
3:46 - 3:49И все пак ето ни днес, около половината
от тропическите гори е останала, -
3:49 - 3:53и имаме още по-наложителни проблеми
като промяната на климата. -
3:53 - 3:57Но всъщност, това е малко известен факт,
който не проумях навремето: -
3:57 - 4:00Обезлесяването води до повече
парникови газове, -
4:00 - 4:04отколкото всички самолети, влакове,
коли, камиони и кораби взети заедно. -
4:04 - 4:07Това е вторият най-висок фактор
за промяна в климата. -
4:07 - 4:10Също, според Интерпол,
-
4:10 - 4:13около 90% от сечта
в тропическите гори -
4:13 - 4:17е незаконна сеч,
като тази която видяхме. -
4:17 - 4:21Aко можем да помогнем на хората в гората
да приложат правилата, които са там, -
4:21 - 4:25тогава можем да намалим сечта със 17%
-
4:25 - 4:28и потенциално да окажем голямо
влияние за кратко време. -
4:28 - 4:33Може да е най-евтиният, бърз начин
да се справим с промените в климата. -
4:33 - 4:35И ето я системата,
която си представяме. -
4:35 - 4:36Изглежда супер високо технологична.
-
4:36 - 4:39Моментът, когато звук от резачка
се чуе в гората, -
4:39 - 4:41устройството прихваща този звук,
-
4:41 - 4:44и изпраща сигнал на стандартната
GSM мрежа, която вече е там, -
4:44 - 4:47на горския в полето,
-
4:47 - 4:49който може да излезе и да спре
сечта в реално време. -
4:49 - 4:53Вече не става дума за излизане и намиране
на дърво, което е било отсечено. -
4:53 - 4:55Не е за виждането на дърво от сателит
-
4:55 - 4:57в район, който е бил напълно изсечен,
-
4:57 - 4:59става дума за намеса в реално време.
-
5:00 - 5:02Както казах това е най-евтиният,
бърз начин да го направим, -
5:02 - 5:05но всъщност, както видяхте,
те не успяха да го направят, -
5:05 - 5:07така че може да не е
толкова евтино и бързо. -
5:07 - 5:11Но ако всъщност устройствата
в дърветата бяха телефони, -
5:11 - 5:12може да е много евтино.
-
5:12 - 5:16Телефоните са изхвърлени от
стотици милиони всяка година, -
5:16 - 5:19стотици милиони само в САЩ,
-
5:19 - 5:22без да броим остатъка от света,
което трябва да направим, -
5:22 - 5:24но всъщност, телефоните са страхотни.
-
5:24 - 5:26Те са пълни със сензори.
-
5:26 - 5:28Те могат да слушат звуците на гората.
-
5:28 - 5:29Ние трябва да ги предпазваме.
-
5:29 - 5:32Трябва да ги поставим в тази кутия,
която виждате тук, -
5:32 - 5:33и трябва да ги захраним.
-
5:33 - 5:36Захранването им е едно от най-големите
инженерни предизвикателства, -
5:36 - 5:37с които трябва да се справим,
-
5:37 - 5:40защото захранването на телефон
под навеса на дърво, -
5:40 - 5:42всяко устройство с батерии
под навеса на дърво, -
5:42 - 5:44беше още неразрешен проблем,
-
5:44 - 5:47и това е този уникален дизайн
на соларен панел, -
5:47 - 5:51който всъщност е изграден
от рециклирани био продукти. -
5:51 - 5:54Това са ивиците, които са изсечени.
-
5:54 - 5:57Това съм аз сглобявайки,
-
5:57 - 5:59в гаража на родителите ми, всъщност.
-
5:59 - 6:02Много им благодаря,
че ми позволиха това. -
6:02 - 6:06И както виждате, това е
устройство в дърво. -
6:06 - 6:10От тук можете да видите,
че те са доста добре затъмнени -
6:10 - 6:12горе в короната на дървото на разстояние.
-
6:12 - 6:15Това е важно, защото освен, че са способни
да чуят звукът на резачка -
6:15 - 6:17от километър разстояние,
-
6:17 - 6:19позволявайки им да покрият
три квадратни километра, -
6:19 - 6:22ако някой ги открадне,
зоната ще остане необезопасена. -
6:23 - 6:26И наистина ли работи?
-
6:26 - 6:29Ами, за да го тестваме,
го върнахме в Индонезия, -
6:29 - 6:31не на същото място, но на друго,
-
6:31 - 6:33до друг резерват за гибони,
-
6:33 - 6:36който ежедневно е заплашен
от незаконна сеч. -
6:37 - 6:40Още на втория ден, успя да чуе
звуците на незаконни резачки. -
6:40 - 6:43Успяхме да изпратим сигнал
в реално време. -
6:43 - 6:44Получих имейл на телефона си.
-
6:44 - 6:48Тъкмо се бяхме покатерили на дървото.
Всички тъкмо слязоха. -
6:48 - 6:50Всички тези хора пушеха цигари,
-
6:50 - 6:53и тогава аз получих имейл,
и всички замълчаха, -
6:53 - 6:55и всъщност можехте
да чуете резачката, -
6:55 - 6:57много, много тихо на заден план,
-
6:57 - 6:59но никой не го бе забелязвал
до този момент. -
6:59 - 7:02И тогава тръгнахме, за да спрем
тези нелегални секачи. -
7:02 - 7:04Бях много нервен.
-
7:04 - 7:08В този момент, бяхме пристигнали близо
до мястото където се намираха. -
7:08 - 7:11Това е моментът, където можете
да видите как съжалявам, -
7:11 - 7:13може би всичките усилия.
-
7:13 - 7:16Не съм много сигурен какво се намира
от другата страна на хълма. -
7:16 - 7:18Този човек е много по-смел от мен.
-
7:18 - 7:22Но той тръгна, така че и аз трябваше,
качвайки се нагоре, -
7:22 - 7:24и всъщност той стигна зад хълма,
-
7:24 - 7:28и прекъсна секачите в действие.
-
7:28 - 7:29За тях беше голяма изненада,
-
7:29 - 7:32те никога не са били прекъсвани досега,
-
7:32 - 7:34това беше много впечатляващо
събитие за тях, -
7:34 - 7:37че разбрахме от нашите партньори,
че никога не са се върнали оттогава. -
7:37 - 7:38Те бяха, всъщност, добри хора.
-
7:38 - 7:41Показаха ни как цялата операция работи,
-
7:41 - 7:43и това, в което наистина ни
убедиха на място беше, -
7:43 - 7:45че ако се покажеш в реално време
и спреш хората, -
7:45 - 7:50е достатъчно да ги спре,
за да не се върнат. -
7:50 - 7:51И така,
-
7:51 - 7:56Благодаря ви.
(Аплодисменти) -
7:58 - 8:01Това се разчу, може би защото
казахме на много хора, -
8:01 - 8:05и всъщност, тогава много невероятни
неща започнаха да се случват. -
8:05 - 8:09Хора от целия свят започнаха
да ни пращат имейли, звъняха ни. -
8:09 - 8:11Видяхме, че хора от Азия
-
8:11 - 8:13хора от Африка, хора от Южна Америка,
-
8:13 - 8:15казаха ни, че и те могат да го използват,
-
8:15 - 8:17и това, което е най-важно,
-
8:17 - 8:19че намерихме това, което
може да е изключително, -
8:19 - 8:22в гората имаше много
добро телефонно покритие. -
8:22 - 8:24Казаха ни, че това не е изключително,
-
8:24 - 8:27и особено зависи от периферията
на гората, която е заплашена. -
8:27 - 8:30И тогава нещо изумително се случи,
-
8:30 - 8:33хората започнаха да ни пращат
своите стари телефони. -
8:33 - 8:35И всъщност сега имаме система,
-
8:35 - 8:39където можем да използваме
хора на земята, хора които вече са там, -
8:39 - 8:42които могат да подобрят и използват
съществуващата свързаност, -
8:42 - 8:44и използваме стари телефони,
които ни се пращат -
8:44 - 8:46от хора по целия свят,
-
8:46 - 8:49които искат телефоните им да правят
нещо друго в задгробния им живот, -
8:49 - 8:50така да се каже.
-
8:50 - 8:53И ако остатъка от устройството
може да бъде рециклиран, -
8:53 - 8:55тогава вярваме, че това е
цялостно рециклиран продукт. -
8:55 - 8:59И отново, това не се получи
заради високо-технологично решение. -
8:59 - 9:01То се получи от използването,
на това което вече е там. -
9:01 - 9:04И съм убеден, че ако не телефоните,
-
9:04 - 9:07винаги ще има достатъчно неща, с които
-
9:07 - 9:08може да построим подобни решения,
-
9:08 - 9:11които могат да помогнат в нови контексти.
-
9:11 - 9:13Благодаря ви много.
-
9:13 - 9:17(Аплодисменти)
- Title:
- Какво може да спаси дъждовната гора? Вашия използван мобилен телефон
- Speaker:
- Топър Уайт
- Description:
-
Звуците на тропическите гори включват: чуруликане на птици, бръмчене на цикади, закачките на гибоните. Но на заден план почти винаги присъства звук на резачка от незаконните дървосекачи. Инженер Топър Уайт споделя прост, мащабен начин да се спре това брутално обезлесяване -- който започва със стария ви мобилен телефон.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:30
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for What can save the rainforest? Your used cell phone |