Герои медицинского обслуживания
-
0:00 - 0:04(Музыка)
-
0:04 - 0:06Радж Панджаби: болезни возникают повсюду,
-
0:06 - 0:09а доступ к медицинскому
обслуживанию есть не везде. -
0:09 - 0:11При мысли об этом моя душа
разрывается на части. -
0:11 - 0:15Никто не должен умирать из-за отсутствия
поблизости врача или больницы. -
0:17 - 0:18Я мечтаю, чтобы вы помогли нам
-
0:18 - 0:22собрать самое большое в мире сообщество
-
0:22 - 0:23медико-санитарных работников,
-
0:23 - 0:26создав Академию социально-
ориентированного здравоохранения — -
0:26 - 0:30глобальную платформу для обучения
и расширения возможностей. -
0:34 - 0:36[Great Big Story совместно с TED]
-
0:36 - 0:39Комментатор: У них был грандиозный
замысел изменить мир. -
0:41 - 0:43Но они не смогли
реализовать его в одиночку. -
0:43 - 0:46(Перекликающиеся голоса) Я хочу...
Мне бы хотелось... Моё желание... -
0:46 - 0:49Так вот, моё желание...
-
0:49 - 0:51[Знаменосцы]
-
0:51 - 0:53[Работающие идеи]
-
0:57 - 1:01РП: Такие эпидемические заболевания,
как лихорадка Эбола, ВИЧ, вирус Зика, -
1:01 - 1:04развиваются в отдалённых
сельских населённых пунктах, -
1:04 - 1:07в том числе в тропических лесах
Западной и Центральной Африки. -
1:07 - 1:10Это очаги заболеваний.
-
1:10 - 1:12Очаги инфекций.
-
1:12 - 1:13Очаги смертей.
-
1:13 - 1:17Они расположены вне досягаемости
всемирной системы здравоохранения. -
1:18 - 1:20Предположение о том, что возникшая болезнь
-
1:20 - 1:22может стать угрозой
для людей по всему миру, -
1:22 - 1:23вполне реальна.
-
1:23 - 1:24Как же остановить всё это?
-
1:24 - 1:27Надо дать возможность общинным
медико-санитарным работникам -
1:27 - 1:32предотвращать, выявлять и реагировать
на вспышки в момент их появления. -
1:33 - 1:36(Музыка)
-
1:43 - 1:45Миллиарды людей
-
1:45 - 1:48живут в очень отдалённых
населённых пунктах по всему миру. -
1:48 - 1:54И хотя мы добились больших успехов
в медицине и технологиях, -
1:54 - 1:57наши инновации
по-прежнему далеки от цели. -
1:57 - 2:00Они по-прежнему далеки от
таких удалённых населённых пунктов. -
2:03 - 2:07Мы запустили некоммерческую
организацию Last Mile Health, -
2:07 - 2:10миссия которой заключается в том,
-
2:10 - 2:14чтобы работники здравоохранения были
в пределах досягаемости везде и для всех. -
2:15 - 2:17Женщина: Здравствуйте. Как дела?
-
2:17 - 2:19РП: Медико-санитарный работник —
-
2:19 - 2:23один из тех, кто живёт
в одном из таких отдалённых мест, -
2:23 - 2:25где до ближайшей больницы
добираться несколько дней, -
2:26 - 2:29и у них не было возможности
закончить даже среднюю школу. -
2:29 - 2:31Женщина: я просто слушаю её лёгкие.
-
2:31 - 2:36РП: Они обучены медицинским навыкам,
помогающим спасать жизни. -
2:43 - 2:46Они ходят по домам
и оказывают медицинскую помощь. -
2:53 - 2:57Серрина Кан: Когда я была маленькой,
я мечтала стать медсестрой. -
2:57 - 2:59Мне нравилось ухаживать за детьми.
-
2:59 - 3:03И поэтому, когда сюда пришли
искать людей для сообщества, -
3:03 - 3:04я подняла руку.
-
3:04 - 3:07Я сказала, что хочу
помогать маленьким детям. -
3:08 - 3:11РП: Такие медико-санитарные
работники, как Серрина, -
3:11 - 3:15оказывают медицинскую помощь
подобно семейному врачу, -
3:15 - 3:18только в тех местах,
куда такому врачу никогда не добраться. -
3:28 - 3:31Принс Пейли: Когда я просыпаюсь утром,
-
3:31 - 3:32я кладу сумку на велосипед.
-
3:37 - 3:40Я преодолеваю такие расстояния,
-
3:40 - 3:43что иногда 2–3 часа
езжу по лесным дорогам. -
3:46 - 3:47Некоторые районы и заливы
-
3:47 - 3:49утопают в океане,
-
3:49 - 3:51поэтому любая переправа
оказывается очень тяжёлой. -
3:53 - 3:54РП: Медико-санитарных работников
-
3:54 - 3:58обучают решать проблемы со здоровьем,
характерные в их населённых пунктах. -
3:58 - 3:59Например, в Либерии
-
3:59 - 4:04может потребоваться помочь матери
найти лекарство для её ребёнка, -
4:04 - 4:06страдающего от малярии.
-
4:06 - 4:09Мужчина: Это парацетамол.
-
4:09 - 4:10Это лекарство ACT.
-
4:10 - 4:13Принимать их можно
только в вечернее время. -
4:13 - 4:16ПП: В Либерии дети умирают
чаще, чем взрослые, -
4:17 - 4:20так как некоторые жители деревень
-
4:20 - 4:22не используют москитные сетки для сна.
-
4:26 - 4:28РП: Мы уже поняли,
что общинные медработники -
4:28 - 4:31могут помочь системе здравоохранения
спасти больше жизней. -
4:31 - 4:33И их возможности становятся шире,
-
4:33 - 4:35когда они обеспечены
современными технологиями. -
4:35 - 4:38Женщина: Она говорит,
что ребёнку стало лучше -
4:38 - 4:40и сегодня он уже пошёл в школу.
-
4:40 - 4:44РП: Если бы у медико-санитарных
работников были смартфоны, -
4:44 - 4:46они смогли бы ещё более качественно
-
4:46 - 4:50предупреждать заболевания
и реагировать на вспышки эпидемий. -
4:51 - 4:55Современные технологии могут
вывести систему здравоохранения -
4:55 - 4:56на качественно новый уровень.
-
4:58 - 5:02Мы создаём первую в мире
обучающую платформу -
5:02 - 5:05для общинных медико-санитарных работников,
-
5:05 - 5:08которая позволит им следить
за течением болезни. -
5:08 - 5:10В телефоне есть инструкция,
-
5:10 - 5:12которая помогает работнику
определиться с лечением. -
5:14 - 5:20Но обеспечение всех
50 000 работников смартфонами -
5:20 - 5:23являлось чрезвычайно амбициозной задачей,
-
5:23 - 5:27которая превышала
возможности нашей организации. -
5:27 - 5:28Мы нуждались в сотрудничестве.
-
5:34 - 5:39Мы убедились, что совместная работа
с партнёрами, такими как Living Goods, -
5:41 - 5:44может в действительности помочь нам
решить эту проблему. -
5:44 - 5:45(Ребёнок плачет)
-
5:46 - 5:50Позже мы узнали о проекте
Audacious Project, -
5:50 - 5:54задуманном командой TED и группой
стратегически мыслящих меценатов, -
5:54 - 5:59для финансирования самых смелых
-
5:59 - 6:01и дерзких идей в мире.
-
6:01 - 6:03Всё это очень нас воодушевляет,
-
6:03 - 6:06так как миллионы детей и семей
-
6:06 - 6:08будут иметь шанс получить помощь,
-
6:08 - 6:11и они получат её от своих же соседей.
-
6:11 - 6:14Мужчина: Обещают медицинского работника
всем, повсеместно, каждый день. -
6:14 - 6:15Спасибо.
-
6:15 - 6:17РП: Общинные медработники
-
6:17 - 6:21становятся именно теми людьми,
которые могут изменить ситуацию. -
6:21 - 6:25СК: Я люблю детей, я люблю
своих односельчан, и они любят меня. -
6:25 - 6:29ПП: Я страстно люблю свою работу
и буду продолжать работать для моих людей. -
6:29 - 6:33РП: К 2030 году мы сможем
сохранить 30 миллионов жизней, -
6:33 - 6:36обучив таких работников
выполнять 30 процедур. -
6:37 - 6:41Нас, людей, определяют не обстоятельства,
с которыми мы сталкиваемся, -
6:41 - 6:43какими бы безвыходными они не казались.
-
6:43 - 6:45Нас определяет то,
как мы реагируем на них. -
6:45 - 6:48И в настоящий момент наша реакция
на проблему состоит в том, -
6:48 - 6:51чтобы у всех и везде был свой медик.
-
7:00 - 7:05[Поддержите грандиозные идеи
Audacious Project] -
7:05 - 7:11[AudaciousProject.org]
- Title:
- Герои медицинского обслуживания
- Speaker:
- Радж Панджаби
- Description:
-
У Радж Панджаби есть смелая идея: набрать и обучить огромное сообщество общинных медико-санитарных работников для оказания медицинской помощи миллиарду людей во всём мире, которые не имеют к ней доступа. Посмотрите, как технологии улучшают работу медицинских работников, таких как Серрина и Принс, и как только что начатая инициатива TED, проект Audacious Project, усиливает их вклад. Узнайте больше на AudaciousProject.org.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Series
- Duration:
- 07:10
Retired user approved Russian subtitles for Community health heroes | ||
Retired user edited Russian subtitles for Community health heroes | ||
Maxim Averin accepted Russian subtitles for Community health heroes | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for Community health heroes | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for Community health heroes | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for Community health heroes | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for Community health heroes | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for Community health heroes |