Šta sam naučio kao klinac u zatvoru | Ismael Nazario | TEDxNewYork
-
0:17 - 0:21Moramo da promenimo kulturu
u našim zatvorima, -
0:21 - 0:24naročito za mlade zatvorenike.
-
0:24 - 0:26Država Njujork je jedna
od samo dve u SAD -
0:26 - 0:30koja automatski hapsi osobe
od 16 i 17 godina i sudi im kao odraslima. -
0:31 - 0:33Ovom kulturom nasilja ovi mladi ljudi
-
0:33 - 0:35smeštaju se u neprijateljsko okruženje,
-
0:35 - 0:39a čuvari dozvoljavaju
da se dešava skoro sve. -
0:40 - 0:43Ovim mladim ljudima
ne preostaje baš puno toga -
0:43 - 0:46kako bi zapravo pojačali svoj talenat
i kako bi se pokušala rehabilitacija. -
0:47 - 0:50Dok ne budemo mogli da podignemo
granicu kriminalne odgovornosti na 18, -
0:50 - 0:54moramo se usredsrediti na to da promenimo
svakodnevicu ovih mladih ljudi. -
0:54 - 0:56Znam to iz ličnog iskustva.
-
0:56 - 0:58Pre nego što smo napunio 18 godina,
-
0:58 - 1:02proveo sam otprilike 400 dana
na ostrvu Rajkers, -
1:02 - 1:03i pored toga,
-
1:03 - 1:06proveo sam skoro 300 dana u samici,
-
1:07 - 1:09i da vam kažem:
-
1:10 - 1:13kada vrištite svom snagom
na vratima svoje ćelije -
1:13 - 1:15i kada vrištite svom snagom
sa svog prozora, -
1:15 - 1:17izmorite se.
-
1:17 - 1:20Pošto nema baš puno toga
što tamo možete da radite, -
1:20 - 1:22počnete da marširate napred-nazad
po svojoj ćeliji, -
1:22 - 1:24počnete da pričate sami sa sobom,
-
1:24 - 1:26misli počinju da vam divljaju
-
1:26 - 1:30i onda vam sopstvene misli
postanu najveći neprijatelj. -
1:30 - 1:33U zatvorima ljudi zapravo
treba da dožive rehabilitaciju, -
1:33 - 1:36ne da postanu ljutiti,
-
1:36 - 1:38isfrustrirani i da se osećaju
još beznadežnije. -
1:38 - 1:42Pošto za ove mlade ljude ne postoji
nikakav plan o otpuštanju, -
1:42 - 1:46u društvo se vraćaju bez ičega.
-
1:47 - 1:51Zaista ne postoji mnogo toga
što bi ih sprečilo da ponovo pogreše. -
1:52 - 1:54Ali sve počinje sa čuvarima.
-
1:55 - 1:57Za neke je veoma lako
-
1:57 - 1:59da ove čuvare vide kao dobre,
-
1:59 - 2:01a zatvorenike kao loše momke,
-
2:01 - 2:03a neki to vide i obrnuto,
-
2:03 - 2:05ali to nije cela priča.
-
2:05 - 2:08Ovi čuvari su normalni, obični ljudi.
-
2:08 - 2:12Dolaze iz istih delova grada
kao i populacija kojom "upravljaju". -
2:14 - 2:16Oni su samo normalni ljudi.
-
2:16 - 2:19Nisu roboti, i kod njih
ne postoji ništa posebno. -
2:19 - 2:23Otprilike rade sve ono
što rade i drugi u društvu. -
2:23 - 2:27Muški čuvari žele da pričaju
i flertuju sa ženskim čuvarima. -
2:27 - 2:30Igraju se jedni sa drugima
kao u srednjoj školi. -
2:30 - 2:32Raspravljaju se međusobno.
-
2:32 - 2:35A ženski čuvari tračaraju međusobno.
-
2:36 - 2:41Proveo sam dosta vremena
sa priličnim brojem čuvara -
2:42 - 2:45i ispričaću vam o jednom
koji se zvao Manro. -
2:45 - 2:47Jednog dana dovukao me je
između vrata A i B -
2:47 - 2:51koja odvajaju severnu i južnu stranu
jedinice gde smo bli smešteni. -
2:51 - 2:53Tamo me je dovukao
jer sam imao fizičku razmiricu -
2:53 - 2:55sa drugim mladićem iz naše jedinice
-
2:55 - 2:59i osećao je, pošto je na tom spratu
radio i jedan ženski čuvar, -
2:59 - 3:01da sam mu ugrozio smenu.
-
3:01 - 3:03Pa me je udario u grudi.
-
3:03 - 3:05Izbio mi je vazduh.
-
3:05 - 3:08Nisam bio impulsivan,
nisam reagovao odmah, -
3:08 - 3:11jer znam da je to njihova kuća.
-
3:11 - 3:13Ne mogu da pobedim.
-
3:13 - 3:18Samo je trebalo da pritisne dugme
i odmah bi došla podrška. -
3:19 - 3:22Stoga sam ga samo pogledao
-
3:22 - 3:25i pretpostavljam da je video kako mi
u očima gore bes i frustracija -
3:25 - 3:27i rekao mi je:
-
3:27 - 3:29"Imaćeš problema zbog svojih očiju
-
3:29 - 3:32jer izgledaš kao da želiš da se tučeš."
-
3:32 - 3:34Počeo je da skida svoj opasač,
-
3:34 - 3:36skinuo je košulju i značku
-
3:36 - 3:38i rekao: "Mogli bismo da se tučemo."
-
3:38 - 3:41Pitao sam ga: "Nećeš da drukaš?"
-
3:42 - 3:45To je izraz koji se često koristi
na ostrvu Rajkers -
3:45 - 3:47i koji znači da nikome nećeš ništa reći
-
3:47 - 3:49i da to nećeš prijaviti.
-
3:49 - 3:52Rekao je: "Neću da drukam. A ti?"
-
3:53 - 3:54Nisam ni odgovorio.
-
3:54 - 3:56Samo sam ga odalamio u lice
-
3:56 - 3:59i počeli smo da se tučemo na licu mesta.
-
3:59 - 4:02Pri kraju tuče, priklještio me je uza zid
-
4:03 - 4:07i dok smo se tukli, pitao me je:
"Dobro si?" -
4:07 - 4:09kao da me je dobio,
-
4:09 - 4:11ali sam znao da sam ja dobio njega,
-
4:11 - 4:13pa sam arogantno odgovorio:
-
4:13 - 4:15"O, ja sam dobro, a ti?"
-
4:15 - 4:17Rekao je: "Da, da, dobro sam."
-
4:17 - 4:22Pustili smo jedan drugog, rukovali se,
rekao mi je da me je ispoštovao, -
4:22 - 4:25dao mi cigaretu i poslao me dalje.
-
4:26 - 4:29Verovali ili ne, na ostrvu Rajkers
naići ćete na neke čuvare -
4:29 - 4:32koji će se tući sa vama jedan na jedan.
-
4:32 - 4:34Osećaju da razumeju kako je to
-
4:34 - 4:37i da ću se suprotstaviti njima kako treba.
-
4:37 - 4:40Pošto se rasprave ovako često rešavaju,
-
4:40 - 4:42možemo to da rešimo na taj način.
-
4:42 - 4:45Ja odatle odem kao muškarac,
ti odeš kao muškarac, -
4:45 - 4:46i to je to.
-
4:46 - 4:49Neki čuvari se osećaju
kao da robijaju sa vama. -
4:49 - 4:51Zato imaju taj mentalitet i stav
-
4:51 - 4:53i vode se tim konceptom.
-
4:53 - 4:57U nekim slučajevima, u istom smo problemu
kao i čuvari. -
4:57 - 5:00Ipak, institucije moraju da pruže
ovim čuvarima pravilnu obuku -
5:00 - 5:04za to kako da se na pravi način
ophode sa populacijom adolescenata -
5:04 - 5:05i moraju da im daju pravilnu obuku
-
5:05 - 5:09za to kako da se ophode
sa populacijom sa mentalnim problemima. -
5:09 - 5:12Ovi čuvari igraju veliku ulogu
u životima ovih mladih ljudi -
5:12 - 5:15za X količinu vremena dok ne dođe
do razrešenja u njihovim slučajevima. -
5:15 - 5:20Zašto onda ne pokušati sa mentorisanjem
ovih mladih ljudi dok su tamo? -
5:21 - 5:24Zašto ne pokušati da im se da
neka vrsta uvida u promene, -
5:24 - 5:28tako da kada se vrate u društvo
-
5:28 - 5:30rade nešto pozitivno?
-
5:32 - 5:37Druga velika stvar kako bi pomogli
tinejdžerima u zatvoru je bolji raspored. -
5:38 - 5:42Kada sam bio na ostrvu Rajkers,
samice su bile velika stvar. -
5:42 - 5:44Samice su prvobitno osmišljene
-
5:44 - 5:48kako bi se osoba slomila
mentalno, fizički i emotivno. -
5:48 - 5:50Za to su smišljene.
-
5:52 - 5:54Državni tužilac SAD
nedavno je objavio izveštaj -
5:54 - 5:57u kome se tvrdi da će se zabraniti
upotreba samica -
5:57 - 5:59u državi Njujork za tinejdžere.
-
6:00 - 6:04Dok sam bio u samici, ono što me je
držalo razumnim bilo je čitanje. -
6:04 - 6:07Pokušao sam da se obrazujem
koliko god sam mogao. -
6:07 - 6:09Čitao sam sve
čega sam mogao da se dočepam. -
6:09 - 6:13Pored toga, pisao sam
muziku i kratke priče. -
6:14 - 6:17Mislim da bi mladim ljudima koristili
-
6:18 - 6:21programi terapije umetnošću
-
6:21 - 6:24za klince koji vole da crtaju
i imaju taj talenat, -
6:24 - 6:28a šta je sa mladima
koji su skloni muzici? -
6:28 - 6:31Na primer, muzički program
gde bi ih neko zaista naučio -
6:31 - 6:34kako da pišu i stvaraju muziku?
-
6:34 - 6:35To je samo pomisao.
-
6:35 - 6:37Kada adolescenti dođu na ostrvo Rajkers,
-
6:37 - 6:40smeštaju se u zgradu C74, RNDC.
-
6:41 - 6:45Ovo se naziva "školom za gladijatore",
-
6:45 - 6:48jer imate mladu osobu
koja dolazi sa ulice -
6:48 - 6:49i misli da je žestoka
-
6:49 - 6:53i bude okružena gomilom
drugih mladih osoba -
6:53 - 6:56iz svih pet krajeva grada,
i svi misle da su žestoki. -
6:56 - 7:00Sada imate hrpu mladića
koji se busaju u grudi -
7:00 - 7:04i osećaju da moraju da dokažu
da su jednako opaki -
7:04 - 7:06ili opasniji od tebe, tebe i tebe.
-
7:06 - 7:08Ali budimo iskreni:
-
7:08 - 7:12ta kultura je veoma opasna
i škodi našim mladima. -
7:13 - 7:16Moramo da pomognemo institucijama
i ovim tinejdžerima da shvate -
7:16 - 7:19da ne moraju da žive
svojim pređašnjim životom -
7:19 - 7:22koji su živeli na ulici,
da zapravo mogu da se promene. -
7:22 - 7:26Tužno je reći da kada sam bio u zatvoru,
-
7:26 - 7:30čuo sam tipove da pričaju o tome
šta će raditi kad izađu napolje, -
7:30 - 7:33kakve zločine će činiti
-
7:33 - 7:35kada se vrate na ulice.
-
7:36 - 7:38Ti razgovori su zvučali pomalo ovako:
-
7:40 - 7:42"O, kad krenem na ulicu,
moj brat ima ovu vezu -
7:42 - 7:44za ovo, ono i nešto treće",
-
7:44 - 7:47ili: "Moj burazer tamo
ima vezu za nisku cenu. -
7:47 - 7:48Hajde da razmenimo informacije"
-
7:48 - 7:51i "Kad krenemo u grad,
ima da radimo na veliko." -
7:51 - 7:54Slušao sam ove razgovore
i u sebi sam mislio: -
7:54 - 7:57"Čoveče, ovi likovi stvarno pričaju
o tome da idu nazad na ulicu -
7:57 - 7:58i da počine nove zločine".
-
7:58 - 8:00Smislio sam ime za to,
-
8:00 - 8:03nazvao sam to šemom
za brzi povratak u zatvor, -
8:03 - 8:07jer stvarno, koliko će to da traje?
-
8:07 - 8:09Je l' se uz to dobije plan za penziono?
-
8:09 - 8:12Lepa penzijica? Beneficirani staž?
-
8:12 - 8:16Zdravstveno, socijalno osiguranje?
-
8:16 - 8:18(Smeh)
-
8:18 - 8:19Ali da vam kažem ovo:
-
8:19 - 8:21kada ste u zatvoru,
-
8:21 - 8:25sretnete neke od najinteligentnijih,
najbriljantnijih -
8:25 - 8:28i najtalentovanijih ljudi
koje bih ikada sreo. -
8:28 - 8:30Viđao sam ljude
koji bi uzeli kesicu od čipsa -
8:30 - 8:32i od nje napravili prelep ram za slike.
-
8:32 - 8:36Viđao sam ljude koji bi uzeli
državni sapun koji dobiju besplatno -
8:36 - 8:38i od njega napravili prelepe skulpture
-
8:38 - 8:42koje bi učinile da Mikelanđelo
izgleda kao dete iz vrtića. -
8:42 - 8:45U svojoj 21. godini bio sam u zatvoru
sa maksimalnim obezbeđenjem -
8:45 - 8:47koji se nazivao Popravna ustanova Elmira.
-
8:47 - 8:50Upravo sam se vratio
iz teretane gde sam vežbao -
8:50 - 8:53i video sam starijeg gospodina
kojeg sam znao kako stoji nasred dvorišta -
8:53 - 8:54i gleda u nebo.
-
8:54 - 8:59Imajte na umu da je ovaj gospodin
služio kaznu 33 godine do doživotne -
8:59 - 9:02i da je već odslužio 20 godina od toga.
-
9:02 - 9:04Prišao sam mu i rekao:
-
9:04 - 9:06"Šta ima stari, jesi li dobro čoveče?"
-
9:06 - 9:09Pogledao me je i rekao:
"Da, dobro sam, sinovac." -
9:09 - 9:11Pitao sam:
"A što onda gledaš ka nebu, čoveče? -
9:11 - 9:13Šta je tamo tako zanimljivo?"
-
9:13 - 9:16Rekao je: "Pogledaj gore
i reci mi šta vidiš." -
9:17 - 9:20"Oblake." (Smeh)
-
9:21 - 9:24Rekao je: "U redu. Šta još vidiš?"
-
9:24 - 9:26U tom trenutku, prolazio je avion.
-
9:26 - 9:28Rekao sam: "U redu, vidim avion."
-
9:28 - 9:32Rekao je: "Tačno, a šta je u njemu?"
"Ljudi." -
9:32 - 9:36"Tačno. A kuda idu ti ljudi i taj avion?"
-
9:36 - 9:38"Ne znam. Ti znaš?
-
9:38 - 9:41Javi mi ako znaš, pa mi daj
i neke brojeve za loto." -
9:42 - 9:45Rekao je: "Ne vidiš širi plan, sinovac.
-
9:45 - 9:48Taj avion sa tim ljudima ide nekud,
-
9:48 - 9:50dok mi ovde tapkamo u mestu.
-
9:50 - 9:52Ovo je širi plan:
-
9:52 - 9:55taj avion sa tim ljudima ide nekud,
-
9:55 - 9:59to je život koji prolazi pored nas
dok smo zaglavljeni među ovim zidinama." -
10:02 - 10:04Od tog dana,
-
10:04 - 10:08to je pokrenulo nešto u mom umu
i znao sam da moram da promenim nešto. -
10:08 - 10:12Dok sam rastao, uvek sam bio
dobar, pametan klinac. -
10:12 - 10:16Neki bi rekli da sam bio previše pametan
za svoje dobro. -
10:17 - 10:21Sanjao sam da postanem
arhitekta ili arheolog. -
10:22 - 10:24Trenutno radim u "Fortune Society"
-
10:24 - 10:26što je program vraćanja u društvo
-
10:26 - 10:30i radim sa ljudima koji imaju
visok rizik vraćanja zločinu. -
10:31 - 10:33Povezujem ih i pružam im potrebne usluge
-
10:33 - 10:35kada ih puste iz zatvora
-
10:35 - 10:38tako da mogu da naprave
pozitivan prelaz u društvo. -
10:38 - 10:41Kada bih danas video sebe sa 15 godina,
-
10:41 - 10:44seo bih i popričao s njime
i pokušao da ga obrazujem -
10:44 - 10:48i rekao bih mu:
"Slušaj, ovo sam ja. Ja sam ti. -
10:48 - 10:50Ovo smo mi. Jedno smo.
-
10:50 - 10:53Znam sve što ćeš da uradiš
-
10:53 - 10:56pre nego što kreneš
jer sam to već uradio." -
10:56 - 11:00Rekao bih mu da se ne druži
sa nekim ljudima, -
11:00 - 11:03da ne ide na određena mesta.
-
11:03 - 11:05Rekao bih mu da se posveti školi,
-
11:05 - 11:07jer tamo treba da bude,
-
11:07 - 11:10jer je to ono što će te odvesti
negde u životu. -
11:10 - 11:12Ovo je poruka koju treba da delimo
-
11:12 - 11:14sa našim mladima.
-
11:14 - 11:18Ne treba da se prema njima ophodimo
kao prema odraslima i da ih stavljamo -
11:18 - 11:20u kulture nasilja iz kojih je
skoro nemoguće pobeći. -
11:20 - 11:22Hvala vam.
-
11:22 - 11:25(Aplauz)
- Title:
- Šta sam naučio kao klinac u zatvoru | Ismael Nazario | TEDxNewYork
- Description:
-
Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, nezavisno od TED konferencija.
Ismael Nazario je kao tinejdžer poslat u zatvor na ostrvu Rajkers u Njujorku, gde je proveo 300 dana u samici - i to pre nego što je bio osuđen za neki zločin. Sada, kao zagovornik reforme zatvora, on radi na promeni kulture američkih pritvora i zatvora, gde su mladi često izloženi nezamislivom nasilju. Nazario priča svoju priču i predlaže načine da se pomogne tinejdžerima u zatvorima, a ne da im se naudi. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:27
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork |