Return to Video

Les superstitions turques et françaises

  • 0:00 - 0:03
    Dum infaneco, lulis min
  • 0:03 - 0:07
    kiel multajn turkajn infanojn,
    historioj plenaj je koboldoj,
  • 0:07 - 0:12
    gigantoj, fantastaj bestoj
    kaj ĉiaj fabelaj kreaĵoj.
  • 0:12 - 0:16
    Ĉiuj ĉi mirindaj estaĵoj,
    rekte el la rakontoj de mia avino,
  • 0:16 - 0:18
    loĝis mondon ja mian.
  • 0:18 - 0:23
    Nerealan, mallogikan, ofte amuzan,
    foje timigan,
  • 0:23 - 0:27
    sed ĉiam kun specifaj reguloj.
  • 0:27 - 0:29
    Necesis ne rompi ilin
  • 0:29 - 0:32
    se oni ne volis
    havi misfortunon kiel kompanon.
  • 0:32 - 0:36
    Kiam mi alvenis en Francion,
    mi havis dekojn da superstiĉoj
  • 0:36 - 0:38
    sed mi baldaŭ komprenis,
  • 0:38 - 0:40
    ke se mi ne volis ŝajnigi min stranga
  • 0:40 - 0:44
    necesis trovi manieron
    kaŝi miajn manietojn.
  • 0:44 - 0:47
    Por kelkaj la afero facilis.
  • 0:47 - 0:49
    Ekzemple, kiam mi estis kontenta
  • 0:49 - 0:53
    ial aŭ alial, por plu havi tiun feliĉon,
  • 0:53 - 0:56
    necesis ekfrapi tuj trifoje sur lignon,
  • 0:56 - 1:00
    mordi mian langon kaj flustri maŝalah,
  • 1:00 - 1:04
    netradukebla vorto,
    kiu protektas kontraŭ rigard-sorĉo.
  • 1:04 - 1:06
    Sed tiu rito povis esti diskreta.
  • 1:06 - 1:10
    Mi povis senriproĉe aranĝi miajn ŝuojn,
  • 1:10 - 1:13
    pretekste, ke mi estis ordema.
  • 1:13 - 1:16
    Oni tute ne suspektis,
    ke mi timis katastrofon
  • 1:16 - 1:19
    se miaj ŝuoj aperus
    kun la malsupro supren.
  • 1:19 - 1:21
    Kuireje, la tasko malfaciliĝis.
  • 1:21 - 1:25
    En Turkio, mi neniam prenis
    tranĉilon el ies manoj,
  • 1:25 - 1:27
    pro timo malamikiĝi kun amiko.
  • 1:27 - 1:31
    Tamen, en Francio nepras preni tranĉilon
    de iu, kiu etendas la manon.
  • 1:31 - 1:35
    Do, mi pretekstis,
    ke fikcia telefono sonis
  • 1:35 - 1:38
    ĝuste kiam mi devis preni la aĵon,
  • 1:38 - 1:41
    kiu tranĉus nian amikecon.
  • 1:41 - 1:42
    Mi havis aliajn artifikojn.
  • 1:42 - 1:45
    Invitis min al kampo-domo amikoj miaj,
  • 1:45 - 1:48
    kiuj kutime ripozis
    sub sia mirinda fig-arbo,
  • 1:48 - 1:51
    mi kantadis plenpulme dum siesto-horo.
  • 1:51 - 1:54
    Ili pensis, ke mi estis senrespektema
  • 1:54 - 1:56
    sed ververe mi savadis ilian vivon.
  • 1:56 - 2:01
    En Turkio, ĉiuj scias, ke dormi
    sub fig-arbo donas 7-jarajn malbonŝancon.
  • 2:01 - 2:05
    Iun tagon, kiam kiel kutime
    mi estis uzanta
  • 2:05 - 2:08
    ĉiajn ruzojn por malhelpi miajn amikojn
  • 2:08 - 2:12
    pasi pordon kun la maldekstra piedo,
    rimarkigi tombejon per fingro
  • 2:12 - 2:16
    aŭ rigardi sin antaŭ spegulo
    postnoktomeze,
  • 2:16 - 2:19
    mi decidis, ke tio devis fini.
  • 2:19 - 2:22
    Se mi volis integriĝi en kartezia socio,
  • 2:22 - 2:27
    nepris forlasi por ĉiam tiujn superstiĉojn
  • 2:27 - 2:30
    kiuj venis de tempo
    kiam Turkio ankoraŭ ne estis islamita,
  • 2:30 - 2:34
    sed vivis sub ŝamana marko, t.e., en mondo
  • 2:34 - 2:38
    kie kunvivas la homoj
    kaj la supernaturaj estaĵoj.
  • 2:38 - 2:40
    Kuraĝe, mi liberigis min
  • 2:40 - 2:43
    de ĉiuj miaj orientaj manioj
    unu post la alian.
  • 2:43 - 2:46
    Mi sukcesis. Ĉu surprizo por vi?
  • 2:46 - 2:50
    Sed mi rimarkis, ke iom post iom,
    kopiante miajn francajn amikojn,
  • 2:50 - 2:53
    mi ekagis strange.
  • 2:53 - 2:56
    Nun ankaŭ mi evitas pasi sub ŝtuparo
  • 2:56 - 3:00
    kaj lastatempe
    mi malfidas je nigraj katoj.
  • 3:00 - 3:04
    Por eviti malbonŝancon
    mi ne plu frapetas lignon
  • 3:04 - 3:07
    trifoje sinsekve kiel mi faradis antaŭe.
  • 3:07 - 3:11
    Nun mi tuŝas lignon kaj diras:
    "Mi tuŝas lignon".
  • 3:11 - 3:15
    Je mia surprizo,
    al tiuj francaj amikoj, kiuj surpriziĝis
  • 3:15 - 3:19
    je miaj frenezaj orientaj tradicioj,
    ŝajnas perfekte logike
  • 3:19 - 3:22
    doni moneron al iu,
    kiu donas al mi tranĉilon,
  • 3:22 - 3:24
    por ne tranĉi nian amikecon,
  • 3:24 - 3:28
    eviti malfermi pluvombrelon hejme,
  • 3:28 - 3:30
    neniam forgesi diri
    "merdon" al la studentoj,
  • 3:30 - 3:32
    kiuj tuj havos ekzamenojn,
  • 3:32 - 3:35
    eviti diri la vortojn
  • 3:35 - 3:38
    ŝnuro aŭ kuniklo en teatro.
  • 3:38 - 3:41
    Mi eble ne finis mian lernadon.
  • 3:41 - 3:45
    Sed multnombraj spiritoj vagas en Francio,
  • 3:45 - 3:47
    kvankam la francoj ne rimarkas tion.
  • 3:47 - 3:49
    Ĉu vi ne trovas tion amuza
  • 3:49 - 3:52
    por tiel kartezia socio?
Title:
Les superstitions turques et françaises
Description:

more » « less
Video Language:
French
Duration:
03:52

Esperanto subtitles

Revisions