Как я преодолела гравитацию и полетела
-
0:02 - 0:03Ну давайте.
-
0:03 - 0:06Все мечтали уметь летать, правда?
-
0:07 - 0:11Почему же люди до сих пор не летают?
-
0:11 - 0:14Всю жизнь я была одержима
идеей научиться летать. -
0:15 - 0:19Я росла диким ребёнком в приёмной семье
на северном берегу озера Онтарио. -
0:19 - 0:24Я повсюду бродила со своим отцом —
рыбаком и каменщиком. -
0:24 - 0:26Я всегда была неравнодушна
ко всему, что двигалось. -
0:26 - 0:29Я ловила мелких животных,
держала их в руках, -
0:29 - 0:31чувствовала энергию их движений.
-
0:32 - 0:34Я играла с огнём,
-
0:34 - 0:38с упоением и ужасом наблюдала
за его безжалостной силой -
0:38 - 0:41и нечаянно сожгла папин гараж.
-
0:41 - 0:42Всего один раз.
-
0:42 - 0:44(Смех)
-
0:44 - 0:46Это была моя первая встреча
с реальной опасностью — -
0:46 - 0:49пожар и ярость отца.
-
0:49 - 0:54Когда мне было лет восемь или девять,
я поймала муху в стеклянную банку. -
0:54 - 0:56Наблюдая за ней, я думала:
-
0:56 - 0:59«Ого! Она меняет направление
полёта прямо в воздухе, -
1:00 - 1:02да ещё с такой скоростью,
что похожа на пятно. -
1:02 - 1:05Почему мы так не можем?
Или всё-таки можем?» -
1:06 - 1:10Всюду, куда бы я ни посмотрела,
я видела движение. -
1:10 - 1:13Все эти существа двигались
в определённом ритме, -
1:13 - 1:16подчиняясь собственной
анатомической механике. -
1:16 - 1:19Мне, а ещё Ньютону, было очевидно,
-
1:19 - 1:22что движение обусловлено строением тела:
-
1:22 - 1:26червяк извивается,
птица летает, кенгуру скачет. -
1:26 - 1:31Человек получает первый опыт полёта
в случайном падении, запнувшись -
1:31 - 1:34или поскользнувшись
на пресловутой банановой кожуре. -
1:35 - 1:38В момент, когда земля уходит из-под ног,
-
1:38 - 1:41изумлению нет предела.
-
1:42 - 1:44Я нашла то, что мне было интересно.
-
1:45 - 1:47У меня появилась идея фикс,
-
1:47 - 1:50первобытная потребность научиться летать
-
1:50 - 1:51по-человечески.
-
1:52 - 1:55Следующие 10 лет
я в одиночку экспериментировала -
1:55 - 1:56над собственным телом.
-
1:56 - 1:59Я гоняла по Соединённым Штатам
на мотоцикле -
1:59 - 2:01подобно «Беспечному ездоку».
-
2:03 - 2:07Я получила диплом хореографа.
Я подражала той мухе в банке. -
2:07 - 2:09Я прыгнула горизонтально сквозь стекло,
-
2:09 - 2:11попутно пробив в нём отверстие.
-
2:11 - 2:14Я пыталась понять
что-нибудь о способности летать. -
2:15 - 2:17Мне было 27 лет,
-
2:17 - 2:21когда в одном из заброшенных
зданий Нью-Йорка -
2:21 - 2:23я готовилась спрыгнуть с лестницы.
-
2:24 - 2:25Я забиралась всё выше и выше
-
2:25 - 2:27и наконец прыгнула.
-
2:27 - 2:29О-ох! Я приземлилась.
-
2:30 - 2:31Это было больно.
-
2:31 - 2:32(Смех)
-
2:32 - 2:36Мне пришла в голову мысль,
что людям не нравится испытывать боль. -
2:36 - 2:40И, может быть, мы не летаем,
-
2:40 - 2:42потому что до сих пор
верим в ошибочную идею: -
2:42 - 2:45мы сможем летать как птицы,
-
2:45 - 2:47или как бабочки.
-
2:47 - 2:50Может, нам нужно было
сломать это убеждение -
2:50 - 2:53и задать вопрос по-другому?
-
2:53 - 2:55Например, сколько длится полёт?
-
2:55 - 2:57Человек в воздухе. Всего несколько секунд.
-
2:57 - 3:02А птицы и бабочки? Минуты, даже часы.
-
3:03 - 3:04А как насчёт страха?
-
3:05 - 3:08Я думаю, страх — сложное
и индивидуальное чувство. -
3:09 - 3:11Мне кажется, всё дело в любопытстве
-
3:11 - 3:14и способности относиться
к себе не слишком серьёзно. -
3:15 - 3:17Возможно, не получится избежать травм,
-
3:18 - 3:19главное, не очень серьёзных.
-
3:20 - 3:22А боль? Давайте назовём её иначе.
-
3:23 - 3:26Ну, скажем: «Довольно интересное
и незнакомое ощущение». -
3:27 - 3:29Что-то в этом роде.
-
3:31 - 3:34И тогда я поняла: чтобы научиться летать,
нам нужно было учиться приземляться. -
3:34 - 3:37Мой кумир Ивел Книвел говорил:
-
3:37 - 3:40«Прыгнуть на мотоцикле может каждый.
-
3:40 - 3:42Неприятности будут,
если попытаться приземлиться». -
3:42 - 3:44(Смех)
-
3:45 - 3:47Приземление травмирует.
-
3:48 - 3:49Но я была любопытна.
-
3:49 - 3:53Я подумала: «Почему бы нам
не освоить технику удара? -
3:53 - 3:56Почему бы нам не развивать опору?
-
3:56 - 3:58Я видела, как падают листы фанеры.
-
3:58 - 4:00Они не отклоняются во время падения.
-
4:00 - 4:03Я встала строго вертикально
-
4:03 - 4:04и опрокинулась назад.
-
4:04 - 4:05У-ух!
-
4:05 - 4:08Этот звук был совершенно
не похож на «О-ох». -
4:09 - 4:12Я носилась по улицам Нью-Йорка,
-
4:12 - 4:13подходила к незнакомым людям
-
4:13 - 4:15и спрашивала:
-
4:15 - 4:18«У меня получилось
упасть на спину. А у вас?» -
4:18 - 4:24В 1985 году мы начали ездить
по всему миру с гастролями -
4:24 - 4:26и я основала свою компанию —
-
4:26 - 4:28«Streb Extreme Action Company».
-
4:28 - 4:31В 2003 году нас пригласили в Китти-Хок
-
4:31 - 4:36отметить 100-летие
первого полёта братьев Райт. -
4:36 - 4:38Мы добились успехов в приземлении,
-
4:38 - 4:40теперь нам нужно было подняться в воздух.
-
4:40 - 4:43Как и братья Райт, мы хотели
задержаться там подольше. -
4:44 - 4:46Мне попалась цитата Уилбура Райта:
-
4:46 - 4:49«Если вам нужна полная безопасность,
просто сидите на заборе -
4:50 - 4:52и смотрите на птиц.
-
4:52 - 4:56Но чтобы действительно научиться,
вам нужно сесть в самолёт -
4:56 - 4:59и понять, на что он способен
прямо в воздухе». -
5:00 - 5:02А, техника!
-
5:02 - 5:04Это раззадорило моё
фанатичное отношение к железу. -
5:05 - 5:09Мы же хотели попасть
в непривычные места пространства — -
5:09 - 5:12туда, где лежит банановая кожура,
которая нас смущает; -
5:12 - 5:16выйти за пределы нашей
вертикальной зоны комфорта, -
5:16 - 5:19туда, где мы сталкиваемся
с неожиданной турбулентностью -
5:19 - 5:22и получаем странное ускорение,
-
5:22 - 5:26туда, где земля меняется
и уходит из-под ног. -
5:26 - 5:29Подобно композитору,
который пытается взять ноту -
5:29 - 5:31выше человеческого голоса
-
5:31 - 5:34и изобретает маленькое пианино или флейту,
-
5:34 - 5:38я взялась за изобретение
прототипов своих конструкций. -
5:39 - 5:42Для того чтобы двигаться
быстрее, выше, сильнее, -
5:42 - 5:45нам нужно было создать
собственные космические корабли. -
5:45 - 5:47Так мы и сделали.
-
5:47 - 5:51Мы попадали в незнакомые,
невидимые, опасные места, -
5:51 - 5:53и это нас изменило.
-
5:55 - 5:57Если кто-то из вас
хочет попробовать, скажите. -
5:57 - 5:58(Смех)
-
5:58 - 6:01В 2012 году мы привезли все
свои лучшие конструкции в Лондон -
6:01 - 6:05и расставили их в самых известных местах.
-
6:05 - 6:07Мы сели в кабинку «Лондонского глаза».
-
6:07 - 6:10Его высота 135 метров.
-
6:10 - 6:14Добравшись до высшей точки,
мы открыли замок и упали, -
6:15 - 6:17пролетев 60 метров,
-
6:17 - 6:20на стойку, к которой крепится колесо.
-
6:21 - 6:23В тот день мы чувствовали себя так,
будто покорили небо. -
6:23 - 6:25Я в этом уверена.
-
6:25 - 6:27Потом я и два моих танцора
-
6:27 - 6:29прогулялись по внешней части
лондонского Сити-холла. -
6:29 - 6:33Стоя там, на высоте 90 метров над землёй,
-
6:33 - 6:34я посмотрела вниз
-
6:34 - 6:37и увидела 2 000 глаз,
устремлённых на меня. -
6:37 - 6:41Они видели то же, что и обычно, —
небо, птицу, самолёт, — а потом нас. -
6:42 - 6:44Мы были просто маленькими крупинками.
-
6:45 - 6:47Тогда я поняла,
что движение необходимо всем. -
6:48 - 6:51Сейчас у нас есть собственная
«стеклянная банка» в Бруклине. -
6:51 - 6:55Она называется SLAM:
STREB Lab for Action Mechanics. -
6:55 - 6:57Раньше здесь была фабрика
по производству дроби. -
6:58 - 7:01Я спроектировала её по образу чашки Петри.
-
7:01 - 7:02В этой чашке Петри
-
7:02 - 7:05я делаю перфомансы
Streb Extreme Action, -
7:05 - 7:07детские и цирковые постановки.
-
7:07 - 7:11Мы все учились летать, падать,
приземляться, экспериментировать. -
7:11 - 7:13И знаете, что мы обнаружили?
-
7:13 - 7:15Свой вклад вносит каждый участник —
-
7:15 - 7:18любого роста, возраста,
телосложения, объёма, -
7:18 - 7:23любой национальности, расы, класса, пола,
-
7:23 - 7:26робкие и напористые, лидеры и изгои,
-
7:26 - 7:30те, кто любит рисковать,
и те, кто риска избегает. -
7:30 - 7:34Подобные здания существуют во всём мире,
-
7:34 - 7:39и каждое из них может стать
центром по обучению полётам. -
7:40 - 7:41Оказывается,
-
7:42 - 7:45люди не хотят просто мечтать о полётах
-
7:45 - 7:47или смотреть, как летаем мы.
-
7:48 - 7:50Они хотят участвовать, и это им под силу.
-
7:50 - 7:52После нескольких тренировок
-
7:52 - 7:55они начинают наслаждаться
ударами и столкновениями, -
7:55 - 7:58но особенно, как мне кажется,
способностью подняться. -
7:59 - 8:04Я заметила, что после полётов
люди чаще улыбаются, -
8:04 - 8:07растёт их самооценка,
-
8:07 - 8:10прибавляется смелости.
-
8:11 - 8:13И люди действительно учатся летать —
-
8:14 - 8:16так, как способен только человек.
-
8:16 - 8:18И вы тоже можете.
-
8:18 - 8:19Приходите летать с нами.
-
8:20 - 8:25(Аплодисменты)
-
8:25 - 8:31(Музыка)
-
8:56 - 8:59Спасибо. Спасибо. Спасибо.
-
8:59 - 9:01(Аплодисменты)
- Title:
- Как я преодолела гравитацию и полетела
- Speaker:
- Элизабет Стреб
- Description:
-
На протяжении всей своей карьеры специалист по экстремальному движению Элизабет Стреб смело бросает вызов возможностям человеческого тела. Она прыгала сквозь разбитое стекло, падала с огромных высот и построила удивительные конструкции, которые помогали ей в работе. Стреб размышляет о своих попытках преодолеть гравитацию и летать так, как только и под силу человеку, — овладев искусством приземления.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13
Anna Kotova approved Russian subtitles for My quest to fly | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My quest to fly | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My quest to fly | ||
Alena Chernykh accepted Russian subtitles for My quest to fly | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for My quest to fly | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for My quest to fly | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for My quest to fly | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for My quest to fly |