Return to Video

Как я преодолела гравитацию и полетела

  • 0:02 - 0:03
    Ну давайте.
  • 0:03 - 0:06
    Все мечтали уметь летать, правда?
  • 0:07 - 0:11
    Почему же люди до сих пор не летают?
  • 0:11 - 0:14
    Всю жизнь я была одержима
    идеей научиться летать.
  • 0:15 - 0:19
    Я росла диким ребёнком в приёмной семье
    на северном берегу озера Онтарио.
  • 0:19 - 0:24
    Я повсюду бродила со своим отцом —
    рыбаком и каменщиком.
  • 0:24 - 0:26
    Я всегда была неравнодушна
    ко всему, что двигалось.
  • 0:26 - 0:29
    Я ловила мелких животных,
    держала их в руках,
  • 0:29 - 0:31
    чувствовала энергию их движений.
  • 0:32 - 0:34
    Я играла с огнём,
  • 0:34 - 0:38
    с упоением и ужасом наблюдала
    за его безжалостной силой
  • 0:38 - 0:41
    и нечаянно сожгла папин гараж.
  • 0:41 - 0:42
    Всего один раз.
  • 0:42 - 0:44
    (Смех)
  • 0:44 - 0:46
    Это была моя первая встреча
    с реальной опасностью —
  • 0:46 - 0:49
    пожар и ярость отца.
  • 0:49 - 0:54
    Когда мне было лет восемь или девять,
    я поймала муху в стеклянную банку.
  • 0:54 - 0:56
    Наблюдая за ней, я думала:
  • 0:56 - 0:59
    «Ого! Она меняет направление
    полёта прямо в воздухе,
  • 1:00 - 1:02
    да ещё с такой скоростью,
    что похожа на пятно.
  • 1:02 - 1:05
    Почему мы так не можем?
    Или всё-таки можем?»
  • 1:06 - 1:10
    Всюду, куда бы я ни посмотрела,
    я видела движение.
  • 1:10 - 1:13
    Все эти существа двигались
    в определённом ритме,
  • 1:13 - 1:16
    подчиняясь собственной
    анатомической механике.
  • 1:16 - 1:19
    Мне, а ещё Ньютону, было очевидно,
  • 1:19 - 1:22
    что движение обусловлено строением тела:
  • 1:22 - 1:26
    червяк извивается,
    птица летает, кенгуру скачет.
  • 1:26 - 1:31
    Человек получает первый опыт полёта
    в случайном падении, запнувшись
  • 1:31 - 1:34
    или поскользнувшись
    на пресловутой банановой кожуре.
  • 1:35 - 1:38
    В момент, когда земля уходит из-под ног,
  • 1:38 - 1:41
    изумлению нет предела.
  • 1:42 - 1:44
    Я нашла то, что мне было интересно.
  • 1:45 - 1:47
    У меня появилась идея фикс,
  • 1:47 - 1:50
    первобытная потребность научиться летать
  • 1:50 - 1:51
    по-человечески.
  • 1:52 - 1:55
    Следующие 10 лет
    я в одиночку экспериментировала
  • 1:55 - 1:56
    над собственным телом.
  • 1:56 - 1:59
    Я гоняла по Соединённым Штатам
    на мотоцикле
  • 1:59 - 2:01
    подобно «Беспечному ездоку».
  • 2:03 - 2:07
    Я получила диплом хореографа.
    Я подражала той мухе в банке.
  • 2:07 - 2:09
    Я прыгнула горизонтально сквозь стекло,
  • 2:09 - 2:11
    попутно пробив в нём отверстие.
  • 2:11 - 2:14
    Я пыталась понять
    что-нибудь о способности летать.
  • 2:15 - 2:17
    Мне было 27 лет,
  • 2:17 - 2:21
    когда в одном из заброшенных
    зданий Нью-Йорка
  • 2:21 - 2:23
    я готовилась спрыгнуть с лестницы.
  • 2:24 - 2:25
    Я забиралась всё выше и выше
  • 2:25 - 2:27
    и наконец прыгнула.
  • 2:27 - 2:29
    О-ох! Я приземлилась.
  • 2:30 - 2:31
    Это было больно.
  • 2:31 - 2:32
    (Смех)
  • 2:32 - 2:36
    Мне пришла в голову мысль,
    что людям не нравится испытывать боль.
  • 2:36 - 2:40
    И, может быть, мы не летаем,
  • 2:40 - 2:42
    потому что до сих пор
    верим в ошибочную идею:
  • 2:42 - 2:45
    мы сможем летать как птицы,
  • 2:45 - 2:47
    или как бабочки.
  • 2:47 - 2:50
    Может, нам нужно было
    сломать это убеждение
  • 2:50 - 2:53
    и задать вопрос по-другому?
  • 2:53 - 2:55
    Например, сколько длится полёт?
  • 2:55 - 2:57
    Человек в воздухе. Всего несколько секунд.
  • 2:57 - 3:02
    А птицы и бабочки? Минуты, даже часы.
  • 3:03 - 3:04
    А как насчёт страха?
  • 3:05 - 3:08
    Я думаю, страх — сложное
    и индивидуальное чувство.
  • 3:09 - 3:11
    Мне кажется, всё дело в любопытстве
  • 3:11 - 3:14
    и способности относиться
    к себе не слишком серьёзно.
  • 3:15 - 3:17
    Возможно, не получится избежать травм,
  • 3:18 - 3:19
    главное, не очень серьёзных.
  • 3:20 - 3:22
    А боль? Давайте назовём её иначе.
  • 3:23 - 3:26
    Ну, скажем: «Довольно интересное
    и незнакомое ощущение».
  • 3:27 - 3:29
    Что-то в этом роде.
  • 3:31 - 3:34
    И тогда я поняла: чтобы научиться летать,
    нам нужно было учиться приземляться.
  • 3:34 - 3:37
    Мой кумир Ивел Книвел говорил:
  • 3:37 - 3:40
    «Прыгнуть на мотоцикле может каждый.
  • 3:40 - 3:42
    Неприятности будут,
    если попытаться приземлиться».
  • 3:42 - 3:44
    (Смех)
  • 3:45 - 3:47
    Приземление травмирует.
  • 3:48 - 3:49
    Но я была любопытна.
  • 3:49 - 3:53
    Я подумала: «Почему бы нам
    не освоить технику удара?
  • 3:53 - 3:56
    Почему бы нам не развивать опору?
  • 3:56 - 3:58
    Я видела, как падают листы фанеры.
  • 3:58 - 4:00
    Они не отклоняются во время падения.
  • 4:00 - 4:03
    Я встала строго вертикально
  • 4:03 - 4:04
    и опрокинулась назад.
  • 4:04 - 4:05
    У-ух!
  • 4:05 - 4:08
    Этот звук был совершенно
    не похож на «О-ох».
  • 4:09 - 4:12
    Я носилась по улицам Нью-Йорка,
  • 4:12 - 4:13
    подходила к незнакомым людям
  • 4:13 - 4:15
    и спрашивала:
  • 4:15 - 4:18
    «У меня получилось
    упасть на спину. А у вас?»
  • 4:18 - 4:24
    В 1985 году мы начали ездить
    по всему миру с гастролями
  • 4:24 - 4:26
    и я основала свою компанию —
  • 4:26 - 4:28
    «Streb Extreme Action Company».
  • 4:28 - 4:31
    В 2003 году нас пригласили в Китти-Хок
  • 4:31 - 4:36
    отметить 100-летие
    первого полёта братьев Райт.
  • 4:36 - 4:38
    Мы добились успехов в приземлении,
  • 4:38 - 4:40
    теперь нам нужно было подняться в воздух.
  • 4:40 - 4:43
    Как и братья Райт, мы хотели
    задержаться там подольше.
  • 4:44 - 4:46
    Мне попалась цитата Уилбура Райта:
  • 4:46 - 4:49
    «Если вам нужна полная безопасность,
    просто сидите на заборе
  • 4:50 - 4:52
    и смотрите на птиц.
  • 4:52 - 4:56
    Но чтобы действительно научиться,
    вам нужно сесть в самолёт
  • 4:56 - 4:59
    и понять, на что он способен
    прямо в воздухе».
  • 5:00 - 5:02
    А, техника!
  • 5:02 - 5:04
    Это раззадорило моё
    фанатичное отношение к железу.
  • 5:05 - 5:09
    Мы же хотели попасть
    в непривычные места пространства —
  • 5:09 - 5:12
    туда, где лежит банановая кожура,
    которая нас смущает;
  • 5:12 - 5:16
    выйти за пределы нашей
    вертикальной зоны комфорта,
  • 5:16 - 5:19
    туда, где мы сталкиваемся
    с неожиданной турбулентностью
  • 5:19 - 5:22
    и получаем странное ускорение,
  • 5:22 - 5:26
    туда, где земля меняется
    и уходит из-под ног.
  • 5:26 - 5:29
    Подобно композитору,
    который пытается взять ноту
  • 5:29 - 5:31
    выше человеческого голоса
  • 5:31 - 5:34
    и изобретает маленькое пианино или флейту,
  • 5:34 - 5:38
    я взялась за изобретение
    прототипов своих конструкций.
  • 5:39 - 5:42
    Для того чтобы двигаться
    быстрее, выше, сильнее,
  • 5:42 - 5:45
    нам нужно было создать
    собственные космические корабли.
  • 5:45 - 5:47
    Так мы и сделали.
  • 5:47 - 5:51
    Мы попадали в незнакомые,
    невидимые, опасные места,
  • 5:51 - 5:53
    и это нас изменило.
  • 5:55 - 5:57
    Если кто-то из вас
    хочет попробовать, скажите.
  • 5:57 - 5:58
    (Смех)
  • 5:58 - 6:01
    В 2012 году мы привезли все
    свои лучшие конструкции в Лондон
  • 6:01 - 6:05
    и расставили их в самых известных местах.
  • 6:05 - 6:07
    Мы сели в кабинку «Лондонского глаза».
  • 6:07 - 6:10
    Его высота 135 метров.
  • 6:10 - 6:14
    Добравшись до высшей точки,
    мы открыли замок и упали,
  • 6:15 - 6:17
    пролетев 60 метров,
  • 6:17 - 6:20
    на стойку, к которой крепится колесо.
  • 6:21 - 6:23
    В тот день мы чувствовали себя так,
    будто покорили небо.
  • 6:23 - 6:25
    Я в этом уверена.
  • 6:25 - 6:27
    Потом я и два моих танцора
  • 6:27 - 6:29
    прогулялись по внешней части
    лондонского Сити-холла.
  • 6:29 - 6:33
    Стоя там, на высоте 90 метров над землёй,
  • 6:33 - 6:34
    я посмотрела вниз
  • 6:34 - 6:37
    и увидела 2 000 глаз,
    устремлённых на меня.
  • 6:37 - 6:41
    Они видели то же, что и обычно, —
    небо, птицу, самолёт, — а потом нас.
  • 6:42 - 6:44
    Мы были просто маленькими крупинками.
  • 6:45 - 6:47
    Тогда я поняла,
    что движение необходимо всем.
  • 6:48 - 6:51
    Сейчас у нас есть собственная
    «стеклянная банка» в Бруклине.
  • 6:51 - 6:55
    Она называется SLAM:
    STREB Lab for Action Mechanics.
  • 6:55 - 6:57
    Раньше здесь была фабрика
    по производству дроби.
  • 6:58 - 7:01
    Я спроектировала её по образу чашки Петри.
  • 7:01 - 7:02
    В этой чашке Петри
  • 7:02 - 7:05
    я делаю перфомансы
    Streb Extreme Action,
  • 7:05 - 7:07
    детские и цирковые постановки.
  • 7:07 - 7:11
    Мы все учились летать, падать,
    приземляться, экспериментировать.
  • 7:11 - 7:13
    И знаете, что мы обнаружили?
  • 7:13 - 7:15
    Свой вклад вносит каждый участник —
  • 7:15 - 7:18
    любого роста, возраста,
    телосложения, объёма,
  • 7:18 - 7:23
    любой национальности, расы, класса, пола,
  • 7:23 - 7:26
    робкие и напористые, лидеры и изгои,
  • 7:26 - 7:30
    те, кто любит рисковать,
    и те, кто риска избегает.
  • 7:30 - 7:34
    Подобные здания существуют во всём мире,
  • 7:34 - 7:39
    и каждое из них может стать
    центром по обучению полётам.
  • 7:40 - 7:41
    Оказывается,
  • 7:42 - 7:45
    люди не хотят просто мечтать о полётах
  • 7:45 - 7:47
    или смотреть, как летаем мы.
  • 7:48 - 7:50
    Они хотят участвовать, и это им под силу.
  • 7:50 - 7:52
    После нескольких тренировок
  • 7:52 - 7:55
    они начинают наслаждаться
    ударами и столкновениями,
  • 7:55 - 7:58
    но особенно, как мне кажется,
    способностью подняться.
  • 7:59 - 8:04
    Я заметила, что после полётов
    люди чаще улыбаются,
  • 8:04 - 8:07
    растёт их самооценка,
  • 8:07 - 8:10
    прибавляется смелости.
  • 8:11 - 8:13
    И люди действительно учатся летать —
  • 8:14 - 8:16
    так, как способен только человек.
  • 8:16 - 8:18
    И вы тоже можете.
  • 8:18 - 8:19
    Приходите летать с нами.
  • 8:20 - 8:25
    (Аплодисменты)
  • 8:25 - 8:31
    (Музыка)
  • 8:56 - 8:59
    Спасибо. Спасибо. Спасибо.
  • 8:59 - 9:01
    (Аплодисменты)
Title:
Как я преодолела гравитацию и полетела
Speaker:
Элизабет Стреб
Description:

На протяжении всей своей карьеры специалист по экстремальному движению Элизабет Стреб смело бросает вызов возможностям человеческого тела. Она прыгала сквозь разбитое стекло, падала с огромных высот и построила удивительные конструкции, которые помогали ей в работе. Стреб размышляет о своих попытках преодолеть гравитацию и летать так, как только и под силу человеку, — овладев искусством приземления.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:13
Anna Kotova approved Russian subtitles for My quest to fly
Anna Kotova edited Russian subtitles for My quest to fly
Anna Kotova edited Russian subtitles for My quest to fly
Alena Chernykh accepted Russian subtitles for My quest to fly
Alena Chernykh edited Russian subtitles for My quest to fly
Alena Chernykh edited Russian subtitles for My quest to fly
Alena Chernykh edited Russian subtitles for My quest to fly
Alena Chernykh edited Russian subtitles for My quest to fly
Show all

Russian subtitles

Revisions