Вимагайте чесної торгівлі мобільними телефонами
-
0:01 - 0:03Я хочу поговорити з вами сьогодні
-
0:03 - 0:06про складну тему, яка близька мені,
-
0:06 - 0:10ближче, ніж ви можете собі уявити.
-
0:10 - 0:14Я прибув до Великобританії 21 рік тому
-
0:14 - 0:17як прохач притулку.
-
0:17 - 0:19Мені був 21 рік.
-
0:19 - 0:23Я був змушений залишити Демократичну Республіку Конго,
-
0:23 - 0:28мою батьківщину, де я був студентським активістом.
-
0:28 - 0:31Я б хотів, щоб мої діти могли побачитися з моєю родиною
-
0:31 - 0:36у Конго.
-
0:36 - 0:41Але я хочу пояснити, як Конго стосується вас.
-
0:41 - 0:45Та насамперед я хочу, щоб ви зробили дещо.
-
0:45 - 0:48Чи можете ви дістати з кишень
-
0:48 - 0:53свої мобільні телефони?
-
0:53 - 0:58Відчуйте цю добре знайому вагу,
-
0:58 - 1:02як природно палець ковзає по кнопках.
-
1:02 - 1:04(Сміх)
-
1:04 - 1:07Чи можете ви уявити світ без нього?
-
1:07 - 1:09Він з'єднує нас з нашими рідними та близькими,
-
1:09 - 1:13родиною, друзями та колегами,
-
1:13 - 1:15удома й за кордоном.
-
1:15 - 1:20Він є символом взаємопов'язаного світу.
-
1:20 - 1:26Але те, що ви тримаєте в руці, залишає кривавий слід,
-
1:26 - 1:30і все це зводиться до мінералів:
-
1:30 - 1:34тантал, котрий добувають у Конго у вигляді колтану.
-
1:34 - 1:38Це антикорозійний провідник тепла.
-
1:38 - 1:42Він зберігає енергію у мобільних телефонах,
-
1:42 - 1:45приставках та ноутбуках.
-
1:45 - 1:49Він використовується в аерокосмічному та медичному обладнанні
-
1:49 - 1:51як сплав.
-
1:51 - 1:53Він такий дієвий,
-
1:53 - 1:56що потрібен у мізерній кількості.
-
1:56 - 2:00Було б чудово, якби історія закінчилася на цьому.
-
2:00 - 2:04На жаль, те, що ви тримаєте у руці,
-
2:04 - 2:09не лише уможливило неймовірний технологічний розвиток
-
2:09 - 2:12та зростання промисловості,
-
2:12 - 2:16а й сприяло неймовірним
-
2:16 - 2:18людським стражданням.
-
2:18 - 2:24З 1996 року понад п'ять мільйонів осіб загинули
-
2:24 - 2:27в Демократичній Республіці Конго.
-
2:27 - 2:30Безліч жінок, чоловіків та дітей
-
2:30 - 2:35було зґвалтовано, катовано або поневолено.
-
2:35 - 2:38Зґвалтування використовується як зброя,
-
2:38 - 2:40що сіє страх
-
2:40 - 2:43та знелюднює цілі місцевості.
-
2:43 - 2:47Пошуки цих мінералів
-
2:47 - 2:51не лише допомогли, а й стали паливом
-
2:51 - 2:57для безупинної війни у Конго.
-
2:57 - 3:00Але ще не викидайте свої телефони.
-
3:00 - 3:0430,000 дітей зараховані на військову службу
-
3:04 - 3:10і змушені воювати у збройних формуваннях.
-
3:10 - 3:14Конго послідовно посідає останні місця у рейтингах
-
3:14 - 3:18з охорони здоров'я та бідності.
-
3:18 - 3:23Однак при цьому Програма охорони довкілля ООН
-
3:23 - 3:26оцінила багатства країни
-
3:26 - 3:35у понад 24 трильйони доларів.
-
3:35 - 3:40Державне регулювання гірничодобувної промисловості зруйновано,
-
3:40 - 3:42і контроль над копальнями
-
3:42 - 3:43розділено.
-
3:43 - 3:47Колтан легко контролюється збройними формуваннями.
-
3:47 - 3:51Один добре відомий незаконний торговий шлях
-
3:51 - 3:53проходить через кордон з Руандою,
-
3:53 - 3:58де конголезький тантал оформляють як руандійський.
-
3:58 - 4:01Але ще не викидайте ваші телефони,
-
4:01 - 4:04бо неймовірна іронія полягає в тому, що
-
4:04 - 4:07технологія, яка поставила перед Конго
-
4:07 - 4:10такі руйнівні, спустошливі вимоги -
-
4:10 - 4:13це та сама технологія,
-
4:13 - 4:16що привернула нашу увагу до цієї ситуації.
-
4:16 - 4:20Нам так багато відомо про ситуацію в Конго
-
4:20 - 4:22і копальнях
-
4:22 - 4:24завдяки зв'язку,
-
4:24 - 4:28що його забезпечує мобільний телефон.
-
4:28 - 4:31Як у випадку з арабською весною,
-
4:31 - 4:34під час останніх виборів у Конго
-
4:34 - 4:38виборці мали можливість відправляти текстові повідомлення
-
4:38 - 4:41з місцевих виборчих дільниць до штаб-квартири
-
4:41 - 4:45у столиці Кіншасі,
-
4:45 - 4:50і отримавши результати,
-
4:50 - 4:53діаспора приєдналася до центру Картера,
-
4:53 - 4:57католицької церкви та інших спостерігачів,
-
4:57 - 5:02щоб привернути увагу до недемократичних результатів.
-
5:02 - 5:07Мобільний телефон дав людям у цілому світі
-
5:07 - 5:13важливий інструмент для здобуття політичної свободи.
-
5:13 - 5:16Він справді докорінно змінив спосіб,
-
5:16 - 5:19у який ми спілкуємося на планеті.
-
5:19 - 5:22Це відкрило шлях важливим
-
5:22 - 5:24політичним змінам.
-
5:24 - 5:26Отже,
-
5:26 - 5:30ми зіткнулися з парадоксом.
-
5:30 - 5:35Мобільний телефон – інструмент свободи
-
5:35 - 5:40та інструмент утисків.
-
5:40 - 5:42TED завжди
-
5:42 - 5:46відзначав те, що технологія може зробити для нас,
-
5:46 - 5:49технологія у готовому вигляді.
-
5:49 - 5:51Настав час
-
5:51 - 5:55поставити запитання про технологію.
-
5:55 - 5:57Звідки вона береться?
-
5:57 - 6:00Хто її створює?
-
6:00 - 6:03І навіщо?
-
6:03 - 6:06Тут я звертаюся безпосередньо до вас,
-
6:06 - 6:08до TED спільноти,
-
6:08 - 6:11і до всіх тих, хто дивиться це на екрані,
-
6:11 - 6:15на своєму телефоні, в цілому світі,
-
6:15 - 6:17у Конго.
-
6:17 - 6:22Ця технологія існує для того, щоб ми спілкувалися,
-
6:22 - 6:28і для того, щоб повідомити про це.
-
6:28 - 6:30Наразі
-
6:30 - 6:35не існує чіткого способу запровадити чесну торгівлю,
-
6:35 - 6:39але вже є величезний прогрес.
-
6:39 - 6:42США нещодавно прийняли закон
-
6:42 - 6:46проти хабарництва і неправомірних дій у Конго.
-
6:46 - 6:51Недавно прийнятий у Великобританії закон можна використати у такий же спосіб.
-
6:51 - 6:55У лютому Nokia представила свою нову політику
-
6:55 - 6:58щодо мінеральних ресурсів у Конго,
-
6:58 - 7:00також є петиція до Apple -
-
7:00 - 7:06виготовляти безконфліктні iPhone.
-
7:06 - 7:08Є кампанії,
-
7:08 - 7:11що їх проводять у студентських містечках,
-
7:11 - 7:14щоб зробити коледжі безконфліктними.
-
7:14 - 7:16Але цього недостатньо.
-
7:16 - 7:20Ми мусимо й далі тиснути
-
7:20 - 7:23на телефонні компанії,
-
7:23 - 7:27щоб вони змінили свої джерела постачання.
-
7:27 - 7:30Коли я вперше приїхав до Великобританії 21 рік тому,
-
7:30 - 7:32я сумував за домівкою.
-
7:32 - 7:38Я сумував за моєю родиною та друзями.
-
7:38 - 7:41Спілкування було надзвичайно складним.
-
7:41 - 7:45Надсилання й отримання листів тривало місяцями,
-
7:45 - 7:50у кращому випадку. Часто вони взагалі не приходили.
-
7:50 - 7:52Навіть якщо я міг би собі дозволити
-
7:52 - 7:55телефонний дзвінок додому,
-
7:55 - 7:58як і більшість людей у Конго,
-
7:58 - 8:02мої батьки не мали телефону.
-
8:02 - 8:07Сьогодні двоє моїх синів,
-
8:07 - 8:10Девід і Даніель,
-
8:10 - 8:17можуть поговорити з моїми батьками і познайомитися з ними.
-
8:17 - 8:21Чому ми дозволяємо
-
8:21 - 8:28такому прекрасному, надзвичайному та необхідному продукту
-
8:28 - 8:31бути причиною зайвих страждань
-
8:31 - 8:34людських істот?
-
8:34 - 8:38Ми вимагаємо чесної торгівлі продуктами харчування
-
8:38 - 8:39і чесної торгівлі одягом.
-
8:39 - 8:44Час вимагати чесної торгівлі телефонами.
-
8:44 - 8:49Це ідея, варта поширення. Дякую.
-
8:49 - 9:01(Оплески)
- Title:
- Вимагайте чесної торгівлі мобільними телефонами
- Speaker:
- Банді Мбубі
- Description:
-
Ваші мобільний телефон, комп'ютер, гральна консоль мають криваве минуле, пов'язане з танталовими копальнями, які фінансують війну у Демократичній Республіці Конго. Розповідаючи свою особисту історію, активіст і біженець Банді Мбубі закликає до активних дій.
(Знято на TEDxExeter.) - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:21
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Irina Strelnikova edited Ukrainian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Irina Strelnikova edited Ukrainian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Irina Strelnikova edited Ukrainian subtitles for Demand a fair trade cell phone |